UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
GEBRUIK Bediening Afzuigkap in- en uitschakelen 1. Druk op de aan-/uittoets. De aan-/uittoets wordt verlicht. De afzuigkap schakelt in op stand 1. 2. Druk nogmaals op de aan-/uittoets. Er klinkt een dubbel geluidssignaal en de afzuigkap schakelt uit. Als stand 2, 3 of de intensiefstand ingeschakeld is, dan schakelt de bediening eerst stand 1 in.
Page 6
GEBRUIK Verlichting in- en uitschakelen 1. Druk op de verlichtingstoets. De verlichtingstoets wordt verlicht. De verlichting gaat branden. 2. Druk nogmaals op de verlichtingstoets. De verlichting gaat uit. Timer inschakelen 1. Schakel de afzuigkap in met snelheid 1, 2 of 3. 2.
Page 7
GEBRUIK Koolstoffilter reinigingsindicatie Na 200 uur gebruik van de afzuigkap klinkt er tijdens gebruik periodiek een geluidssignaal indien de koolstoffilter vervuilingsindicatie is geactiveerd. De verlichtingstoets knippert continu bij het uitschakelen van de afzuigkap. Het koolstoffilter moet gereinigd of vervangen worden. •...
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel van binnen als van buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. Koolstoffilters Het koolstoffilter reinigen of vervangen Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal.
ONDERHOUD Plaatsen van het koolstoffilter • Open het frontpaneel en verwijder het vetfilter. • Centreer het koolstoffilter op het motorhuisdeksel en bevestig deze door het filter een slag te draaien. De werking: • Bij toepassing van een koolstoffilter ontstaat er meer geluid dan bij het gebruik van de afzuigkap met een afvoer.
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
BIJLAGE Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
Page 15
CONTENU Votre hotte cheminée Introduction Description Utilisation Commande Entretien Nettoyage Filtre à graisse Filtres à charbon Éclairage Installation Généralités Connexion électrique Montage de la hotte cheminée Annexe Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Installation Montage de la hotte cheminée FR 3...
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Ce mode d’emploi offre une vue d’ensemble rapide de toutes les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil. Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation. Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
UTILISATION Commande Marche/Arrêt de la hotte aspirante 1. Appuyez sur la touche marche/arrêt. La touche marche/arrêt s’éclaire. La hotte aspirante s’allume en position 1. 2. Appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt. Un double signal sonore retentit et la hotte aspirante s’éteint. Si la position 2 ou 3 ou le mode intensif est activé, la commande active d’abord la position 1.
Page 18
UTILISATION Allumage et extinction de l’éclairage 1. Appuyez sur la touche de l’éclairage. La touche de l’éclairage s’éclaire. L’éclairage s’allume. 2. Appuyez à nouveau sur la touche de l’éclairage. L’éclairage s’éteint. Activation de la minuterie 1. Activez la hotte aspirante à la vitesse 1, 2 ou 3. 2.
Page 19
UTILISATION Indicateur de nettoyage du filtre à charbon Après 200 heures d’utilisation de la hotte aspirante, un signal sonore retentit périodiquement pendant l’utilisation si l’indicateur de saturation du filtre à charbon a été activé. La touche de l’éclairage clignote en permanence lorsque la hotte aspirante est éteinte.
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l’alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l’intérieur comme à l’extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse).
ENTRETIEN Filtre à graisse Elimination des filtres Coupt ! Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d’interruption du courant. Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spécialement prévus. Filtres à charbon Nettoyage ou remplacement des filtres à...
ENTRETIEN Placez le filtre à charbon • Ouvrez le panneau avant et enlevez le filtre à graisse. • Placer le filtre à charbon actif au milieu dans le capot du moteur et tourner. Le fonctionnement : • L’utilisation de filtre à charbon produit plus de bruit que l’utilisation de la hotte aspirante avec une évacuation.
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important: • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm.
INSTALLATION Connexion Connexion électrique Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être branchée dans une prise murale raccordée à la terre. Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: MARRON = L tension BLEU = N neutre...
ANNEXE Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable.
IHRE HAUBE Einleitung Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
GEBRAUCH Bedienung Abzugshaube ein- und ausschalten 1. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste. Die Ein/Aus-Taste leuchtet auf. Die Abzugshaube läuft nun auf Stufe 1. 2. Drücken Sie nochmals auf die Ein/Aus-Taste. Er ertönt ein zweifaches akustisches Signal, die Abzugshaube schaltet sich ab. Auf Stufe 2 oder 3 sowie in der Intensiveinstellung schaltet die Abzugshaube zunächst auf Stufe 1 zurück.
Page 30
GEBRAUCH Beleuchtung ein-/ausschalten 1. Drücken Sie auf die Beleuchtungstaste. Die Beleuchtungstaste leuchtet auf. Die Beleuchtung wird eingeschaltet. 2. Drücken Sie nochmals auf die Beleuchtungstaste. Die Beleuchtung wird ausgeschaltet. Einschalten des Timers 1. Schalten Sie die Abzugshaube mit Geschwindigkeit 1, 2 oder 3 ein. 2.
Page 31
GEBRAUCH • Um die Reinigungsanzeige zurückzusetzen drücken Sie bei ausgeschalteter Abzugshaube zweimal auf die Ein/Aus-Taste. Zur Bestätigung erklingt ein 3 Sekunden dauerndes Tonsignal. Nach 20 Stunden wird die Filterreinigungsanzeige automatisch zurückgesetzt. Reinigungsanzeige des Kohlenstofffilters Wenn die Kohlenstofffilter-Reinigungsanzeige aktiviert ist, erklingt nach jeweils 200 Betriebsstunden während des Betriebs der Abzugshaube wiederkehrend ein Tonsignal.
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteck-dose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen. Kohlefilter Reinigung oder Austausch der Kohlefilter Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist, muss der Kohlefilter verwendet werden.
PFLEGE Einsetzen Kohlefilter • Öffnene Sie die Frontplatte und entfernen Sie die Fettfilter. • Der Kohlefilter auf den Motordeckel zentrieren und einen Schlag drehen. Funktionsweise: Bei der Verwendung von einem Kohlenstofffilter wird mehr Lärm erzeugt als bei der Nutzung der Dunstabzugshaube mit Abzug. Die Wirkung des Kohlenstofffilters ist bei einer niedrigeren Motordrehzahl optimal.
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen, der an eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen werden muss. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = L (Leiter) BLAU = N (Neutral) GRÜN/GELB = Erde (Schutzleiter)
ANLAGEN Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: •...
YOUR CANOPY HOOD Introduction This user manual gives you a quick overview of all the possibilities offered by the appliance. You will find information on safety measures and maintaining the appliance. Please retain this user manual and the installation guide. They may be of use to future users of the appliance.
Operation Switching cooker hood on/off 1. Touch the on/off key. The on/off key lights up. The cooker hood switches on at speed setting 1. 2. Touch the on/off key again. You will hear a double beep, and the cooker hood switches off. If speed setting 2 or 3 or the intensive setting is switched on, the controls switch on speed setting 1 first.
Page 42
Switching the lighting on and off 1. Touch the lighting key. The lighting key lights up. The lighting switches on. 2. Touch the lighting key again. The lighting switches off. Switching on the timer 1. Switch on the cooker hood at speed 1, 2 or 3. 2.
Page 43
Carbon filter cleaning indicator After 200 hours of use of the cooker hood, a beep sounds periodically during use if the carbon filter contamination indicator is activated. The lighting key flashes continuously when the cooker hood is switched off. The carbon filter must be cleaned or replaced. •...
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements. Carbon filters Cleaning or replacing the carbon filter The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
MAINTENANCE Position the activated carbon filter • Open the front panel and remove the grease filter. • Centre the carbon filter on the motor frame and turn it to mount it to the motor frame. The functioning: • More noise is produced when a carbon filter is used than when the cooker hood is used with an exhaust vent.
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
INSTALLATION Connection Electric connection This appliance is fitted with an earthed plug, which should be connected to an earthed wall socket. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = L live BLUE = N neutral...
Page 49
APPENDICE Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The local authorities can provide you with the relevant information.
Page 50
INSTALLATIE - INSTALLATION Ø 150 mm W+165 MIN 290 (MIN 14) MIN 14 (MIN 10 - MAX 40)