Page 1
DEA ECO 6 DEA ECO 8 DEA ECO 12 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING CS.SE.IST-1 / Rev 1.0...
Page 3
La responsabilita’ delle opere eseguite per l’installazione del prodotto non è a carico di Klover, ma è a totale carico dell’installatore al quale e’ demandata anche l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria e alla presa d’aria esterna ed alla correttezza delle soluzioni di installazione proposte.
Page 4
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO LA MACCHINA E IL PELLET Componenti dell’apparecchio L’apparecchio viene consegnato con il seguente materiale: Nr 1 Libretto d’uso, installazione e manutenzione; Nr 1 Cavo alimentazione; Sonda temperatura ambiente. Tubo di aspirazione. Filtro antinterferenza. Interuttore generale, Scarico fumi.
Page 6
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO Caratteristiche del pellet L’apparecchio è stato testato con tutte le tipologie di pellet presenti sul mercato. Il pellet utilizzato deve avere le seguenti caratteristiche: Diametro 6 mm. Lunghezza massima 35 mm. Contenuto umidità massimo 8 – 9 %. Legno 100%.
Page 7
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO Spazi attorno e sopra all’apparecchio Nella figura sottostante sono indicate le misure minime da rispettare nel posizionamento dell’apparecchio rispetto a pareti o comunque a mobili non facilmente rimovibili. 10 cm 50 cm 50 cm Eventuali mensole o controsoffitti montati sopra l’apparecchio devono essere distanziati di almeno 80 cm dalla parte superiore dello stesso. Mobiletti ed oggetti mobili realizzati in materiale infiammabile devono essere posizionati ad almeno 80 cm dalle pareti laterali dell’apparecchio;...
Page 8
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO Canna fumaria e collegamento alla stessa La canna fumaria è un elemento fondamentale per il buon funzionamento dell’apparecchio. La sezione minima della canna fumaria deve essere quella indicata nelle caratteristiche tecniche dell’apparecchio (80 mm). Ogni prodotto deve avere la propria canna fumaria, senza altre immissioni (caldaie, caminetti, stufe, ecc…).
Page 9
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO 80 mm ISPEZIONE ISPEZIONE 80 mm ISPEZIONE MAX 500 mm Se la canna fumaria dovesse risultare vecchia o troppo grande (diametro interno maggiore di 15 cm) provvedere ad intubare la canna fumaria con tubo di acciaio inox opportunamente isolato (tramite lana di roccia o vermiculite) e dimensionato in base al percorso. Il collegamento alla canna fumaria deve essere opportunamente sigillato.
Page 10
La KLOVER srl declina ogni responsabilità per danni a persone, animali o cose derivanti dal mancato collegamento alle rete di terra dell’apparecchio e dalle inosservanze delle norme CEI.
Page 11
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO La figura di seguito descrive il significato dei segnalatori di stato sul lato sinistro del display (1° SERIE LED). TERMOSTATO AMBIENTE: il led è acceso quando il contatto del termostato ambiente risulta essere aperto. CRONOTERMOSTATO: il led è acceso quando risulta attivo almeno un programma di accensione e spegnimento. CANDELETTA ACCENSIONE: il led è...
Page 12
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO Nella tabella si descrive il funzionamento dei tasti presenti nel display. TASTO DESCRIZIONE MODALITA’ AZIONE In programmazione.. Modifica/incrementa il valore di menù selezionato. Incrementa temperatura (1) Incrementa il valore della temperatura del termostato In lavoro/spento.. ambiente.
Page 13
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO LIVELLO DI MENU’ SELEZIONE SIGNIFICATO VALORI POSSIBILI 02 – 01 – 01 ABILITA CRONO Abilita/disabilita i programmi impostati ON – OFF Sottomenù 02 – 02 – programma giornaliero Permette di abilitare, disabilitare ed impostare le funzioni di cronotermostato giornaliero. È...
Page 14
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO PROGRAMMA 4 LIVELLO DI MENU’ SELEZIONE SIGNIFICATO VALORI POSSIBILI 02 – 03 – 29 START PROG 4 Ora di accensione del quarto programma Ora – OFF 02 – 03 – 30 STOP PROG 4 Ora di spegnimento del quarto programma Ora –...
Page 15
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO MESSA IN FUNZIONE Prima accensione Eseguire le seguenti operazioni: Collegare l’apparecchio all’impianto elettrico tramite il cavo in dotazione; ׀ Posizionare “l’interruttore generale ON/OFF” posto nel lato posteriore dell’apparecchio su “ ” (acceso); Riempire il serbatoio di pellet; per la prima accensione in assoluto è opportuno eseguire quanto riportato nel “MENU’ 06 – CARICO INIZIALE” per evitare il tempo necessario al riempimento di tutto il canale della coclea (questa operazione va eseguita ogni volta che l’apparecchio rimane senza pellet);...
Page 16
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO Ciclo di spegnimento L’apparecchio si spegne premendo il tasto 4 (ON/OFF) durante il normale funzionamento. Nel display viene visualizzata la scritta “PULIZIA FINALE”. Si interrompe quindi il carico di pellet aumentando al massimo la velocità dell’aspiratore fumi che si spegnerà solo dopo il raffreddamento dell’apparecchio visualizzando quindi la scritta "SPENTO”.
Page 17
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO PROBLEMATICHE, ALLARMI, CONSIGLI UTILI C’è da sapere… Di seguito elenchiamo alcune cose da sapere sull’apparecchio: Per i primi giorni di funzionamento è normale sentire odore di vernice proveniente dall’apparecchio. Alla prima accensione consigliamo di tenere areato il locale di installazione.
Page 18
Ogni condizione di allarme causa l’immediato spegnimento dell’apparecchio. Lo stato di allarme è raggiunto dopo il tempo impostato su Pr11 (valore impostato in fabbrica 90”) ed è azzerabile con pressione prolungata del tasto 4. In caso di anomalia, contattatare il Centro Assistenza tecnica autorizzato Klover.
Page 19
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE Precauzioni da osservare prima della pulizia Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione assicurasi che: l’apparecchio sia spento e completamente freddo in tutte le sue parti; la cenere sia completamente fredda. l’aspiracenere utilizzato per la pulizia sia idoneo e con filtro in buono stato.
Page 20
Procedere quindi come indicato di seguito: Eseguire la pulizia ordinaria; Operazione da effettuare per DEA ECO 6 e DEA ECO 8. Dopo aver aperto la porta di caricamento pellet tirare i due pomelli sottostanti per pulire i condotti del giro fumi posteriore (fig.
Page 21
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ITALIANO Operazione da effettuare per DEA ECO 12. Dopo aver tolto il cassetto cenere estrarre il fondo sottostante (fig. Smontare i 4 deviatori fumo (2 a destra e 2 a sinistra) ai lati della camera di combustione e con una spatolina raschiarne le pareti interne (fig.
Page 22
Klover. Per un corretto funzionamento, l’apparechio deve subire un controllo e manutenzione da parte di un Centro assistenza tecnica autorizzato Klover almeno una volta all’anno. SCHEMI ELETTRICI E TABELLE PARAMETRI Schemi elettrici e parametri dell’apparecchio sono visibili scansionando con il proprio smartphone il seguente Qr Code.
Page 23
La presente garanzia convenzionale viene rilasciata da Klover Srl (di seguito, numero di matricola del Prodotto • data di acquisto • difetto lamentato. “Garanzia Klover”), con sede in San Bonifacio, via A. Volta n. 8, per i prodotti Klover Srl non risponde per eventuali ritardi nell’effettuazione di riparazioni o identificati nel sito internet www.klover.it...
Page 25
The installation and initial start-up of the appliance must be performed by skilled personnel trained in the relevant safety standards. They will be fully responsible for the definitive installation of the appliance and its proper operation. KLOVER srl shall not be held liable if these precautions are not observed.
Page 26
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH THE MACHINE AND THE PELLETS Components of the appliance The appliance is delivered with the following equipment: No. 1 - User, installation and maintenance guide; No. 1 - Power supply cable; Room temperature probe. Intake pipe. Anti-interference filter Main switch, connection Flue gas outlet.
Page 27
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH Technical Specifications DEA ECO 6 DEA ECO 8 DEA ECO 12 11,3 Nominal heat input kcal/h 5.420 6.450 9.720 Reduced thermal capacity kcal/h 3.530 3.610 4.560 Nominal thermal output kcal/h 4.820 5.850 8.260 Reduced thermal power kcal/h 3.270...
Page 28
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH Pellet properties The appliance has been tested with all types of pellets available on the market. The pellets must have the following properties: Diameter 6 mm. Maximum length 35 mm. Maximum humidity content 8 – 9 %. 100% wood.
Page 29
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH Spaces around and above the appliance The figure below shows the minimum distances from walls or other not-easily-removable furniture, that need to be taken into consideration when positioning the appliance. 10 cm 50 cm 50 cm Any shelves or false ceilings mounted above the appliance must be at least 80 cm away from the top part of it.
Page 30
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH The flue and connection to the same The flue is an essential element for the efficient operation of the appliance. The flue must have a minimum cross-sectional area as that indicated in the technical specifications of the appliance (80 mm). Each product must be equipped with its own flue, without other adjoining elements (boilers, chimneys, stoves, etc.).
Page 31
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH If the flue should be old or too big (internal diameter greater than 15 cm), duct the flue using a stainless steel pipe, properly insulated with rock wool or vermiculite, and sized according to the route. The connection to the flue must be appropriately sealed. When assembling the flue, there must be no more than 4 direction changes, including the initial T-shaped fitting.
Page 32
KLOVER srl declines all responsibility for injury to persons and animals or damage to objects due to failure to connect the appliance to earth or to comply with IEC specifications.
Page 33
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH The following figure describes the meanings of the status signals appearing on the left side of the display (1st LED SERIES). ROOM THERMOSTAT: the LED is on when the thermostat contact is open. PROGRAMMABLE THERMOSTAT: the LED lights up when at least one start-up and switch-off program is active. IGNITION PLUG: the LED is on when the ignition plug is active.
Page 34
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH The table explains how the buttons on the display work. DESCRIPTION MODE ACTION Programming mode.. Changes/increases the value of the selected menu item. Increase temperature (1) Working/off.. It increases the temperature of the room thermostat. Programming mode..
Page 35
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH MENU LEVEL SELECTION MEANING POSSIBLE VALUES 02 – 01 – 01 ACTIVATE TIMER Enable/disable set programs ON – OFF Submenu 02 – 02 – daily program Allows you to enable, disable and set the programmable thermostat daily programme functions. Two operating time slots can be set according to the following table, where OFF signals the clock to ignore the command: MENU LEVEL SELECTION...
Page 36
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH PROGRAMME 4 MENU LEVEL SELECTION MEANING POSSIBLE VALUES 02 – 03 – 29 START PROG 4 Turn-on time of the fourth programme Time – OFF 02 – 03 – 30 STOP PROG 4 Turn-off time of the fourth programme Time –...
Page 37
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH INITIAL START-UP First start-up Perform the following operations: Connect the appliance to the electrical system by using the provided cable; Set the “power ON/OFF switch” on the rear side of the appliance to “( ”׀on); Fill the pellet tank;...
Page 38
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH Switch-off cycle The appliance switches off if you press button 4 (ON/OFF) during normal operation. The display will show “FINAL CLEANING”. The pellet loading stops and the flue gas extractor speed increases to maximum and then switches off after the cooling of the appliance, displaying "OFF”. Modifying the main room temperature Setting To modify the room temperature, simply select “SET ROOM”...
Page 39
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH PROBLEMS, ALARMS, USEFUL ADVICES Useful info… Listed below is some important information regarding the appliance: It is normal for the appliance to emit a smell of paint during its first few days of operation. We recommend ventilating the installation room during the initial start-up.
Page 40
Every alarm causes the appliance to switch-off immediately. The alarm state is reached after the time set on Pr11 (set as default at 90”) and it can be reset by pressing button 4 for a while. In the event of a fault, contact the Klover Authorised technical assistance centre.
Page 41
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Precautions before cleaning Before carrying out any cleaning or maintenance operations, make sure that: the appliance is off and has cooled down completely; the ash is completely cold. the ash vacuum device used for cleaning is suitable and its filter is in good condition. Before re-starting the appliance, re-install all previously removed components.
Page 42
Please proceed as follows: Perform routine cleaning; Operation to be carried out for DEA ECO 6 and DEA ECO 8. After opening the pellet loading door, pull the two underlying knobs to clean the rear flue gas circuit pipes (fig.
Page 43
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ENGLISH Operation to be carried out for DEA ECO 12. After having removed the ash drawer, extract the underlying base (fig. Dismount the 4 flue diverters (2 on the right and 2 on the left) placed on the combustion chamber sides and scrape the internal walls with a spatula removing any deposit (fig.
Page 44
You must periodically check the seals because the latter guarantee the air- and water-tightness of the appliance and its good functioning; if they are worn or damaged you need to be replace them immediately by contacting a Klover Authorised technical assistance centre.
Page 45
(for example before tiling, installation of pilasters, or painting “Consumer Code”, where applicable. of the walls). Klover Srl is not liable for any costs incurred as a result of removal The Klover Warranty is limited to Italy. Klover Srl invites Consumers not based in...
Page 47
Klover décline toute responsabilité en cas d'accidents dérivant de la non-observation des consignes indiquées dans ce manuel. Klover décline, en outre, toute responsabilité dérivant de l'utilisation non conforme du produit de la part de l'utilisateur, de modifications ou de réparations non autorisées, de l'utilisation de pièces de rechange non originales ou non spécifiques pour ce modèle de produit.
Page 48
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS L'APPAREIL ET LES GRANULÉS Composants de l'appareil L'appareil est livré avec les éléments suivants : 1 mode d'emploi, d'installation et d'entretien ; 1 câble d'alimentation ; Sonde de température ambiante. Tuyau d'aspiration. Filtre anti-interférences Interrupteur général, Évacuation des fumées.
Page 50
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS Caractéristiques des granulés L'appareil a été testé avec tous les types de granulés (pellet) présents sur le marché. Les granulés utilisés doivent posséder les caractéristiques suivantes : Diamètre 6 mm Longueur maximale 35 mm Contenu maximum d'humidité 8 – 9 % Bois 100% Absence totale d'additifs Résidu maximum de cendres 1,1 %.
Page 51
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS Espaces autour et au-dessus de l’appareil La figure qui suit indique quelles sont les distances minimales à respecter lors de l'installation de l'appareil par rapport à des murs ou à des meubles difficiles à déplacer. PAROI ARRIÈRE 10 cm 50 cm...
Page 52
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS Conduit de cheminée et raccordement Le conduit de cheminée est un élément fondamental pour le bon fonctionnement de l'appareil. La section minimale du conduit de cheminée doit être celle indiquée dans les caractéristiques techniques de l'appareil (80 mm). Chaque produit doit avoir son propre conduit de cheminée, qui ne doit servir à...
Page 53
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS En cas de conduit de cheminée trop vieux ou trop grand (diamètre interne supérieur à 15 cm), il faut insérer dans le conduit de cheminée un tuyau en acier inox opportunément isolé (avec de laine de roche ou de la vermiculite) et dimensionné en fonction du parcours. Le raccordement au conduit de cheminée doit être opportunément scellé.
Page 54
électriques à proximité du tuyau fumée, à moins qu'ils ne soient isolés à l'aide de matériaux adaptés. KLOVER srl décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou subis par des personnes ou des animaux, découlant de l'absence de raccordement de l'appareil à...
Page 55
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS La figure suivante donne la signification des signaux d'état sur le côté gauche de l'écran (1ère SÉRIE LED). THERMOSTAT D'AMBIANCE : la led est allumée quand le contact du thermostat d'ambiance est ouvert. CHRONOTHERMOSTAT : la led est allumée quand au moins un programme d'allumage et d'arrêt est actif. BOUGIE D'ALLUMAGE : la led est allumée quand la bougie d'allumage est active.
Page 56
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS Le tableau décrit le fonctionnement des touches présentes sur l'écran. TOUCHE DESCRIPTION MODALITÉ ACTION En mode programmation... Modifie/augmente la valeur du menu sélectionné. Fait augmenter la température (1) Augmente la valeur de la température du thermostat En mode travail/éteint...
Page 57
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS NIVEAU DE MENU SÉLECTION SIGNIFICATION VALEURS POSSIBLES 02 – 01 – 01 ACTIVER CHRONO Active/désactive les programme sélectionnés ON – OFF Sous-menu 02 – 02 – programme quotidien Permet d'activer, de désactiver et de configurer les fonctions du chrono-thermostat quotidien. Il est possible de configurer deux intervalles de fonctionnement délimités par les horaires paramétrés selon le tableau suivant où...
Page 58
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS PROGRAMME 4 NIVEAU DE MENU SÉLECTION SIGNIFICATION VALEURS POSSIBLES 02 – 03 – 29 DÉMARRAGE PROG 4 Heure d'allumage du quatrième programme Heure – OFF 02 – 03 – 30 ARRÊT PROG 4 Heure d'arrêt du quatrième programme Heure –...
Page 59
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS MISE EN SERVICE Première mise en marche Effectuer les opérations suivantes : Relier l'appareil à l'installation électrique à l'aide du câble fourni ; Régler « l'interrupteur général ON/OFF » situé derrière l'appareil sur « ( » ׀allumé) ; Remplir le réservoir de granulés ;...
Page 60
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS Cycle d'arrêt Pendant son fonctionnement normal, l'appareil s'éteint lorsque l'on appuie sur la touche 4 (ON/OFF). L'afficheur signale « NETTOYAGE FINAL ». Le chargement des granulés est alors interrompu et la vitesse de l'aspirateur de fumée est augmentée au maximum. Celui-ci s'éteint ensuite après le refroidissement de l'appareil qui affiche alors le message «...
Page 61
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS PROBLÈMES, ALARMES, CONSEILS UTILES Choses à savoir... Voici une liste de choses qu'il faut savoir à propos de l'appareil : Pendant les premiers jours de fonctionnement, il est normal de sentir une odeur de peinture provenant de l'appareil. À la première mise en marche de l'appareil, nous conseillons de bien aérer la pièce où...
Page 62
Chaque condition d'alarme entraîne l'arrêt immédiat de l'appareil. L'état d'alarme est atteint après le délai configuré sur Pr11 (valeur réglée en usine 90”) et peut être mis à zéro en appuyant sur la touche 4. En cas de panne, contacter le Centre d'assistance technique agréé Klover.
Page 63
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN Précautions à prendre avant le nettoyage Avant d'effectuer une quelconque opération de nettoyage ou d'entretien, s'assurer que : l'appareil est éteint et complètement froid ; les cendres sont complètement froides. l’aspirateur vide cendres utilisé pour le nettoyage est approprié et que son filtre est en bon état. Avant de remettre en service l'appareil, réinstaller tous les composants précédemment démontés.
Page 64
Procéder comme indiqué ci-dessous : Effectuer le nettoyage ordinaire ; Opération à effectuer sur DEA ECO 6 et DEA ECO 8. Après avoir enlevé la porte de chargement des pellets, tirer sur les deux pommeaux situés en-dessous pour nettoyer les conduits du passage arrière des fumées...
Page 65
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 FRANÇAIS Opération à effectuer pour DEA ECO 12. Après avoir enlevé le tiroir à cendres, extraire le fond situé en-dessous (fig. Dismount the 4 flue diverters (2 on the right and 2 on the left) placed on the combustion chamber sides and scrape the internal walls with a spatula removing any deposit (fig.
Page 66
Il faut contrôler périodiquement les joints car ces derniers assurent l'étanchéité de l'appareil et donc son bon fonctionnement. S'ils sont usés ou abîmés, il faut les faire remplacer immédiatement par un Centre d'assistance technique agréé Klover. Pour un bon fonctionnement de l'appareil, il faut que ce dernier soit soumis à un entretien courant effectué par un Centre technique agréé...
Page 67
La présente garantie conventionnelle est délivrée par Klover Srl (ci-après Garantie • nom, modèle et numéro de série du Produit • date d'achat • défaut « Garantie Klover »), dont le siège est sis à San Bonifacio, via A. Volta n. 8, pour constaté.
Page 69
La responsabilidad de los trabajos realizados para la instalación del producto no es de klover sino del instalador, que tiene la obligación de comprobar la idoneidad del humero, de la toma de aire exterior y de las soluciones de instalación implementadas. Se deben respetar todas las normas de seguridad establecidas por la legislación vigente en el país de instalación.
Page 70
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL LA MÁQUINA Y EL PELLET Componentes del aparato El aparato se entrega con el siguiente material: 1 manual de uso, instalación y mantenimiento; 1 cable de alimentación; Sonda de temperatura ambiente. Tubo de aspiración. Filtro anti-interferencia. Interruptor general, Salida de conexión para cable de...
Page 72
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL Características del pellet El aparato ha sido probado con todos los tipos de pellet existentes en el mercado. El pellet utilizado debe tener las siguientes características: Diámetro 6 mm. Longitud máxima 35 mm. Contenido de humedad máximo 8 – 9 %. Madera 100%.
Page 73
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL Espacios alrededor y por encima del aparato En la figura siguiente se indican las medidas mínimas que deben respetarse al emplazar el aparato en proximidad de paredes o muebles no fáciles de retirar. 10 cm 50 cm 50 cm Toda repisa o falso techo instalado por encima del aparato deberá...
Page 74
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL Humero y conexión al humero El humero es un elemento fundamental para el buen funcionamiento del aparato. La sección mínima del humero debe ser aquella indicada en las características técnicas del aparato (80 mm). Cada aparato debe tener su propio humero, no compartido con otros aparatos como calderas, chimeneas, estufas, etc.
Page 75
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL 80 mm INSPECCIÓN INSPECCIÓN 80 mm INSPECCIÓN MÁX. 500 mm Si el humero es viejo o demasiado grande (diámetro interno superior a 15 cm), entubar el humero con un tubo de acero inoxidable adecuadamente aislado (con lana de roca o vermiculita) y dimensionado según el recorrido. La conexión al humero debe estar adecuadamente sellada. Al realizar el humero, no se deben efectuar más de 4 cambios de dirección, incluido el empalme en T inicial.
Page 76
KLOVER srl se exime de cualquier responsabilidad ante daños a personas, animales o bienes derivados de la ausencia de conexión a tierra del aparato y del incumplimiento de las normas CEI.
Page 77
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL La siguiente figura describe el significado de los indicadores de estado en el lado izquierdo de la pantalla (1ª SERIE LED). TERMOSTATO AMBIENTE: el led está encendido cuando el contacto del termostato ambiente está abierto. CRONOTERMOSTATO: el led está...
Page 78
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL En la tabla se describe el funcionamiento de las teclas del display. TECLA DESCRIPCIÓN MODALIDAD ACCIÓN En programación.. Modifica/incrementa el valor de menú seleccionado. Incremento de temperatura (1) Incrementa el valor de la temperatura del termostato En funcionamiento/apagado..
Page 79
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL NIVEL DE MENÚ SELECCIÓN SIGNIFICADO VALORES POSIBLES 02 – 01 – 01 ACTIVAR CRONO Habilita/inhabilita los programas configurados ON – OFF Submenú 02 – 02 – programa diario Permite habilitar, inhabilitar y configurar las funciones de cronotermostato diario. Es posible configurar dos horarios de funcionamiento según la tabla siguiente, donde OFF indica al reloj que debe ignorar el mando: NIVEL DE MENÚ...
Page 80
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL PROGRAMA 4 NIVEL DE MENÚ SELECCIÓN SIGNIFICADO VALORES POSIBLES 02 – 03 – 29 START PROG 4 Hora de encendido del cuarto programa Hora – OFF 02 – 03 – 30 STOP PROG 4 Hora de apagado del cuarto programa Hora –...
Page 81
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Primer encendido Ejecutar las siguientes operaciones: Conectar el aparato al sistema eléctrico utilizando el cable en dotación; Poner el “interruptor general ON/OFF” situado del lado posterior del aparato en “( ”׀encendido). Llenar el depósito de pellet; en el primer encendido conviene seguir las instrucciones del punto “MENÚ 06 – CARGA INICIAL”, para evitar el tiempo necesario para el llenado de todo el canal del sinfín (esta operación debe realizarse cada vez que el aparato se queda sin pellets);...
Page 82
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL Ciclo de apagado El aparato se apaga pulsando la tecla 4 (ON/OFF) durante el funcionamiento normal. En el display aparece la indicación “LIMPIEZA FINAL”. La carga de pellets se interrumpe y la aspiración de los humos aumenta la velocidad al máximo; se apaga una vez enfriado el aparato; aparece entonces la indicación "APAGADO”.
Page 83
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL PROBLEMAS, ALARMAS, CONSEJOS ÚTILES Hay que saber que... A continuación enumeramos algunas cosas que hay que saber del aparato: Durante los primeros días de funcionamiento es normal que el aparato despida olor a pintura. Para el primer encendido se recomienda mantener el ambiente de instalación bien aireado.
Page 84
Cualquier condición de alarma causa el apagado inmediato del aparato. El estado de alarma se activa después del tiempo programado en Pr11 (valor de fábrica 90”) y se puede poner en cero con el accionamiento prolongado de la tecla 4. En caso de anomalía, contactar con el Centro de asistencia técnica autorizado Klover.
Page 85
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Precauciones a observar antes de la limpieza Antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, asegurarse de que: el aparato esté apagado y totalmente frío en todas sus partes; las cenizas estén totalmente frías; la aspiradora de cenizas utilizada para la limpieza sea adecuada y tenga el filtro en buen estado.
Page 86
óptimo. Proceder como se indica a continuación: Realizar la limpieza ordinaria; Operación a realizar en DEA ECO 6 y DEA ECO 8. Después de abrir la puerta de carga de pellet tirar de los dos mandos para limpiar los conductos de humos posteriores (fig.
Page 87
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 ESPAÑOL Operación a realizar en DEA ECO 12. Después de retirar el cenicero extraer la base de fondo (fig. Retire los 4 desviadores de humo (2 a derecha y 2 a izquierda) a los lados de la cámara de combustión y con una espátula, raspe las paredes internas aspirando el depósito (fig.
Page 88
Es necesario controlar las juntas periódicamente para garantizar la estanqueidad y el buen funcionamiento del aparato; las juntas desgastadas o dañadas se deben hacer sustituir inmediatamente en un Centro de Asistencia Técnica Autorizado Klover. ESQUEMAS ELÉCTRICOS Y TABLAS DE PARÁMETROS Los diagramas de cableado y los parámetros del dispositivo son visibles escaneando el siguiente código QR con su teléfono inteligente:...
Page 89
2. Activación de la Garantía Los Productos Klover deben ser sometidos a una prueba de funcionamiento La Garantía Klover debe ser activada en un plazo de 60 días desde la fecha de antes de eventuales obras de albañilería complementarias, como por ejemplo el compra en el sitio www.klover.it...
Page 91
Klover haftet nicht für die zur installation des produkts vorgenommenen arbeiten, für die allein der installateur haftet, der auch für die durchführung der überprüfungen des schornsteins und des aussenlufteintritts sowie für die korrektheit der vorgeschlagenen installationslösungen verantwortlich ist. Alle sicherheitsvorschriften, die von den besonderen, im installationsland geltenden gesetzen vorgesehen sind, müssen beachtet werden...
Page 92
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Das Gerät darf nur von erfahrenen und kompetenten Personen verwendet werden. Die Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften führt zum automatischen Verfall der Garantie. GERÄT UND PELLETS Bauteile des Geräts Das Gerät wird mit folgendem Material geliefert: 1 Gebrauchs-, Installations- und Wartungsanleitung;...
Page 93
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Technische Merkmale DEA ECO 6 DEA ECO 8 DEA ECO 12 11,3 Nennwärmebelastung kcal/h 5.420 6.450 9.720 Reduzierte Wärmebelastung kcal/h 3.530 3.610 4.560 Nennwärmeleistung kcal/h 4.820 5.850 8.260 Reduzierte Wärmeleistung kcal/h 3.270 3.270 3.870 Wirkungsgrad bei Nennwärmeleistung...
Page 94
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Merkmale der Pellets Der Betrieb des Geräts wurde mit allen marktüblichen Pelletarten getestet. Die verwendeten Pellets müssen folgende Merkmale aufweisen: Durchmesser 6 mm. Maximale Länge 35 mm. Maximaler Feuchtigkeitsgehalt 8 – 9 %. 100 % Holz. Keinerlei Zusatzstoffe. Aschenrückstände maximal 1,1 %.
Page 95
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Freiraum um und oberhalb des Geräts In der nachstehenden Übersicht sind die einzuhaltenden Mindestmaße für die Aufstellung des Geräts zu Wänden oder schweren, nicht leicht zu versetzenden Möbeln angegeben. WAND HINTEN 10 cm 50 cm 50 cm Eventuelle Borde oder Zwischendecken über dem Gerät müssen sich in einem Abstand von mindestens 80 cm vom oberen Teil des Geräts befinden.
Page 96
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Schornstein und Anschluss an diesen Der Schornstein ist ein grundlegendes Element für den einwandfreien Betrieb des Geräts. Der Mindestquerschnitt des Schornsteins muss mit dem Wert übereinstimmen, der in der technischen Beschreibung des Geräts aufgeführt ist (80 mm). Jedes Gerät muss einen eigenen Schornstein ohne andere Zuführungen (Heizkessel, Kamine, Öfen usw.) aufweisen.
Page 97
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE 80 mm INSPEKTION INSPEKTION 80 mm INSPEKTION MAX. 500 mm Alte oder zu große Schornsteine (Innendurchmesser über 15 cm) müssen mit einem (mit Steinwolle oder Vermiculit) abgedichteten Rohr aus rostfreiem Stahl verrohrt werden, dessen Größe sich nach dem Verlauf richtet. Der Anschluss am Schornstein muss entsprechend abgedichtet sein. Bei der Ausführung des Schornsteins dürfen nicht mehr als vier Richtungswechsel, einschließlich des anfänglichen T-Stücks, erfolgen.
Page 98
Nähe des Rauchgasrohrs verlaufen, es sei denn, dass diese mit geeigneten Materialien isoliert sind. KLOVER lehnt jede Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen ab, die sich durch eine fehlende Erdung des Geräts und die Nichteinhaltung der IEC-Normen ergeben.
Page 99
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Die nachfolgende Abbildung gibt Aufschluss über die Bedeutung der Zustandsanzeigen auf der linken Seite des Displays (1. LED-GRUPPE). RAUMTHERMOSTAT: LED eingeschaltet, wenn der Kontakt des Raumthermostats geöffnet ist. ZEITTHERMOSTAT: LED eingeschaltet, wenn mindestens ein Ein-/Ausschaltprogramm ausgeführt wird. ZÜNDKERZE: LED eingeschaltet, wenn die Zündkerze aktiviert ist.
Page 100
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE In der nachfolgenden Tabelle nun die Beschreibung der Funktionen der Display-Tasten. TASTE BESCHREIBUNG MODALITÄT FUNKTION Bei der Programmierung... Wert im ausgewählten Menü ändern/erhöhen. Temperatur erhöhen (1) In Betrieb/ausgeschaltet... Temperaturwert des Raumthermostats erhöhen. Bei der Programmierung... Wert im ausgewählten Menü...
Page 101
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE MENÜEBENE AUSWAHL BEDEUTUNG MÖGLICHE WERTE 02 – 01 – 01 CRONO AKTIVIEREN Aktivieren/Deaktivieren der eingestellten Programme ON – OFF Untermenü 02 – 02 – Tagesprogramm Aktivieren bzw. Deaktivieren und Einstellen der Tagesfunktionen des Zeitthermostats. Es ist möglich, zwei Funktionsbereiche einzustellen, die von den eingestellten Zeiten entsprechend der nachfolgenden Tabelle begrenzt werden (die Einstellung OFF weist die Uhr an, den Befehl zu übergehen): MENÜEBENE AUSWAHL...
Page 102
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE PROGRAMM 4 MENÜEBENE AUSWAHL BEDEUTUNG MÖGLICHE WERTE 02 – 03 – 29 START PROG 4 Uhrzeit der Einschaltung des vierten Programms Uhrzeit – OFF 02 – 03 – 30 STOPP PROG 4 Uhrzeit der Ausschaltung des vierten Programms Uhrzeit –...
Page 103
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE INBETRIEBSETZUNG Erstmaliges Einschalten Folgende Schritte durchführen: Gerät mit dem mitgelieferten Kabel an die elektrische Anlage anschließen. „Hauptschalter ON/OFF“ an der Rückseite des Geräts auf „( “׀eingeschaltet) stellen. Pelletbehälter befüllen. Beim erstmaligen Einschalten wird empfohlen, die Anweisungen gemäß „MENÜ 06 – ANFANGSBEFÜLLUNG“ einzuhalten, um die erforderliche Zeit zur Füllung des gesamten Kanals der Füllschnecke nicht abwarten zu müssen (dies ist immer dann auszuführen, wenn das Gerät über keine Pellets mehr verfügt).
Page 104
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Ausschaltzyklus Das Gerät wird durch das Drücken der Taste 4 (ON/OFF) während des normalen Betriebs ausgeschaltet. Das Display zeigt in diesem Fall die Meldung „PULIZIA FINALE“ (ENDREINIGUNG) an. Die Pelletversorgung wird unterbrochen und die Rauchabsaugung arbeitet auf der maximalen Leistungsstufe;...
Page 105
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE PROBLEME, STÖRUNGEN, ALARME, NÜTZLICHE RATSCHLÄGE Was Sie wissen sollten… Nachfolgend werden einige wissenswerte Infos über das Gerät gegeben: Während der ersten Betriebstage ist es normal, dass das Gerät nach Lack riecht. Beim erstmaligen Einschalten des Geräts wird empfohlen, den Installationsort gut zu lüften.
Page 106
Jeder Alarmzustand bedingt das sofortige Ausschalten des Geräts. Der Alarmzustand wird nach dem in Pr11 festgelegten Intervall erreicht (werksseitig eingestellter Wert: 90 s) und lässt sich durch längeres Drücken von Taste 4 zurücksetzen. Im Störungsfall den autorisierten technischen Klover- Kundendienst verständigen.
Page 107
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE REINIGUNG UND WARTUNG Vorsichtsmaßnahmen vor der Reinigung Vor jedweden Reinigungs- oder Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass, das Gerät ausgeschaltet und in all seinen Teilen völlig kalt ist; die Asche völlig kalt ist; das für die Reinigung verwendete Aschenansauggerät geeignet und mit einem funktionstüchtigen Filter ausgestattet ist. Vor der erneuten Inbetriebsetzung des Geräts alle zuvor abmontierten Bauteile wieder montieren.
Page 108
Dazu wie folgt vorzugehen: Die gewöhnliche Reinigung vornehmen. Betrieb an DEA ECO 6 und DEA ECO 8. Die zwei seitlichen Schaber wiederholt betätigen (von unten nach oben und oben nach unten auf der gesamten Länge der Stange), um den seitlichen Rauchgaszug zu reinigen (Abb.
Page 109
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 DEUTSCHE Betrieb an DEA ECO 12. Nach der Entnahme des Aschenkastens den darunter befindlichen Boden entfernen (Abb. Entfernen Sie die 4 Rauchweiche (2 nach rechts und 2 nach links) an den Seiten der Brennkammer (Abb. 7 und 8) und mit einer flachen Kelle, kratzen Sie die Innenwände.
Page 110
Dichtungen verschlissen oder beschädigt, müssen sie unverzüglich von einem autorisierten technischen Klover- Kundendienst ersetzt werden. Zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs muss das Gerät mindestens einmal jährlich von einem autorisierten technischen Klover- Kundendienst gewartet werden. SCHALTPLAN UND PARAMETERTABELLEN Schaltplan und Geräteparameter werden durch Scannen des folgenden QR-Codes mit Ihrem Smartphone angezeigt.
Page 111
Dies sind die vertraglichen Garantiebedingungen von Klover Srl (im Folgenden Name, Modell und Seriennummer des Produkts • Kaufdatum • beanstandeter Mangel. „Klover Garantie“), mit Sitz in San Bonifacio, via A. Volta 8, für die einzelnen Produkte Klover Srl haftet nicht für eventuelle Verzögerungen bei der Durchführung von auf der Website www.klover.it...
Page 112
Alle rechten voorbehouden. Gehele of gedeeltelijke reproductie van deze handleiding, in welke vorm dan ook, zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van KLOVER is verboden. De inhoud van deze handleiding kan zonder enige voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. De documentatie in deze handleiding is met de grootste zorg verzameld en geverifieerd;...
Page 113
De verantwoordelijkheid voor de verrichte installatiewerkzaamheden ligt niet bij klover, maar komt volledig voor rekening van de installateur, die ook belast is met het uitvoeren van controles op het rookkanaal en de juistheid van de beoogde installatieoplossingen. Alle veiligheidsnormen die zijn voorzien door de geldende wetgeving in het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt, moeten in acht worden genomen.
Page 114
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS HET APPARAAT EN DE PELLETS Onderdelen van het apparaat Het apparaat wordt afgeleverd met het volgende materiaal: 1 Gebruiks-, installatie- en onderhoudsboekje; 1 Voedingskabel; Omgevingstemperatuur sonde. Aanzuigleiding. Antistoringsfilter. Hoofdschakelaar, Rookgasuitgang. aansluiting voor voedingskabel en 2 ingebouwde zekeringen (4A 250V).
Page 116
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS Eigenschappen van de pellets Het apparaat is getest met alle pellettypes die op de markt verkrijgbaar zijn. De gebruikte pellets moeten de volgende eigenschappen hebben: Diameter 6 mm. Max. lengte 35 mm. Max. vochtgehalte 8 – 9 %. Hout 100%.
Page 117
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS Ruimten rondom en bovenhet apparaat Op de afbeelding hieronder worden de minimumafstanden aangegeven tot wanden of niet gemakkelijk te verplaatsen meubels, die in aanmerking moeten worden genomen bij de positionering van het apparaat. ACHTERWAND 10 cm 50 cm 50 cm Tussen eventuele planken of verlaagde plafonds die zich boven het apparaat bevinden en de bovenkant van het apparaat zelf moet minstens 80 cm...
Page 118
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS Rookkanaal en de verbinding ermee Het rookkanaal is een fundamenteel element voor de goede werking van het apparaat. De minimumdoorsnede van het rookkanaal staat vermeld in de technische eigenschappen van het apparaat (80 mm). Elk product moet zijn eigen rookkanaal hebben, zonder inbreng van andere apparaten (verwarmingsketels, haarden, kachels, enz…).
Page 119
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS 80 mm INSPECTIE ISPEZIONE INSPECTIE ISPEZIONE 80 mm INSPECTIE ISPEZIONE MAX 500 mm Als het rookkanaal oud of te groot is (binnendoorsnede groter dan 15 cm) moet het rookkanaal worden omkokerd met een goed geïsoleerde, roestvrij stalen pijp (isolatie met steenwol of vermiculiet) en gedimensioneerd zijn naar het parcours.
Page 120
Zorg dat de elektriciteitskabels niet vlak langs de rookgasleiding lopen, tenzij ze met passende materialen zijn geïsoleerd. KLOVER aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of schade aan dieren of voorwerpen die ontstaan zijn doordat de aarding van het apparaat ontbreekt, of doordat niet alle CEI-normen in acht zijn genomen.
Page 121
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS In de afbeelding hieronder wordt de betekenis van de signaleringslampjes aan de linkerkant van het display beschreven (1° SERIE LEDS). OMGEVINGSTHERMOSTAAT: de led brandt als het contact van de omgevingsthermostaat open is. PROGRAMMEERBARE THERMOSTAAT: de led brandt wanneer er minstens één ontstekings- en uitdovingsprogramma actief ONTSTEKINGSWEERSTAND: de led brandt wanneer de ontstekingsbougie actief is.
Page 122
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS In de tabel wordt de werking van de toetsen op het display beschreven. TOETS BESCHRIJVING MODUS ACTIE In programmering. Wijzigt/verhoogt de waarde van het geselecteerde menu. Verhoging temperatuur (1) In werking/uitgeschakeld. Verhoogt de waarde van temperatuur van de omgevingsthermostaat. In programmering.
Page 123
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS MENUNIVEAU SELECTIE BETEKENIS MOGELIJKE WAARDEN 02 – 01 – 01 ACTIVERING TIMER De ingestelde programma's inschakelen/uitschakelen ON – OFF Submenu 02 – 02 – dagelijks programma Om de functies van de dagelijkse programmeerbare thermostaat te activeren, deactiveren en in te stellen. Er kunnen twee tijdvakken worden ingesteld die worden begrensd door de ingestelde tijden volgens onderstaande tabel, waarbij de instelling OFF de klok zegt dat hij de instructie moet negeren: MENUNIVEAU...
Page 124
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS PROGRAMMA 4 MENUNIVEAU SELECTIE BETEKENIS MOGELIJKE WAARDEN 02 – 03 – 29 START PROG 4 Tijdstip van inschakeling van het vierde programma Tijd – OFF 02 – 03 – 30 STOP PROG 4 Tijdstip van uitschakeling van het vierde programma Tijd –...
Page 125
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS INBEDRIJFSTELLING Eerste ontsteking Doe het volgende: Verbind het apparaat op het elektrische systeem met behulp van de meegeleverde kabel; Zet de ‘hoofdschakelaar ON/OFF’ op de achterkant van het apparaat op ‘( ’׀ingeschakeld); Vul het reservoir met pellets; voor de allereerste ontsteking moeten de aanwijzingen van ‘MENU 06 – VULLEN VIJZEL’ worden uitgevoerd om de tijd die nodig is voor het vullen van het hele kanaal van de wormschroef te vermijden (deze handelingen zijn telkens nodig wanneer het apparaat zonder pellets komt te zitten);...
Page 126
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS Uitdovingscyclus Het apparaat wordt uitgeschakeld door op de toets 4 (ON/OFF) te drukken tijdens de normale werking. Op het display verschijnt de tekst “PULIZIA FINALE” (EINDREINIGING). Het laden van de pellets wordt hierdoor onderbroken terwijl de snelheid van de rookafzuiger wordt verhoogd tot het maximum.
Page 127
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS PROBLEMEN, ALARMEN, NUTTIGE ADVIEZEN Wat u moet weten… Hieronder staan enkele dingen die u over het apparaat moet weten: Tijdens de eerste dagen dat het apparaat wordt gebruikt, is het normaal dat het apparaat een verfgeur afgeeft. Geadviseerd wordt om de installatieruimte te beluchten bij de eerste ontsteking.
Page 128
Elke alarmconditie heeft onmiddellijk uitdoving van het apparaat tot gevolg. De alarmtoestand wordt bereikt na de tijd die is ingesteld op Pr11 (ingestelde fabriekswaarde 90”) en kan worden gereset door lang op de toets 4 te drukken. In het geval van storing dient u contact op te nemen met een Erkend technisch assistentiecentrum van KLOVER.
Page 129
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS REINIGING EN ONDERHOUD Voorzorgsmaatregelen voor de reiniging Verzeker u van het volgende, alvorens het apparaat schoon te maken of onderhoud erop te plegen: het apparaat moet gedoofd en alle delen ervan moeten helemaal afgekoeld zijn; de as moet helemaal afgekoeld zijn.
Page 130
Ga als volgt te werk: Voer de gewone reiniging uit; Effecten op DEA ECO 6 en DEA ECO 8. Bedien herhaaldelijk (van beneden naar boven en omgekeerd, over de hele lengte van de stang) de twee schrapers aan de zijkanten, om de rookgasleiding aan de zijkant schoon te maken (afb.
Page 131
CS.SE.IST-1 / Rev 1.0 NEDERLANDS Effecten op DEA ECO 12. Haal eerst de aslade weg en daarna de bodemplaat eronder (afb. Verwijder de 4 rookgeleiders (2 rechts en 2 links) aan de zijkanten van de verbrandingskamer (afb. 7 en 8) en schuif de binnenwanden met een demper.
Page 132
KLOVER. Voor een goede werking moet er minstens eenmaal per jaar gewoon onderhoud op het apparaat worden uitgevoerd door een Erkend technisch assistentiecentrum van KLOVER. ELEKTRISCHE DIAGRAMMEN EN PARAMETERTABELLEN Bedradingsschema's en apparaatparameters zijn zichtbaar door de volgende QR-code te scannen met uw smartphone:...
Page 133
(hierna ‘Producten’ garantiecertificaat • naam, model en serienummer van het product • aanschafdatum genoemd). De garantie van Klover is niet van invloed op de rechten uit hoofde van • beschrijving van het probleem. de Europese richtlijn 99/44/EG en het Italiaanse wetsbesluit nr. 206/2005 ‘Codice Klover Srl aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele vertragingen in de del Consumo’...