Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

WH 18DC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 18DC

  • Page 1 WH 18DC fi Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Kezelési utasítás Mode d’emploi Návod k obsluze Istruzioni per l’uso Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Navodila za rokovanje Instruções de uso Pokyny na manipuláciu Bruksanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 UC18YFSL UC18YSL3...
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7 14. Please use the designated attachments which are increase the risk of fi re. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Accidents or injuries could result from not doing so. 6) Service 15.
  • Page 8 English 21. Do not touch the metal parts, as it gets very hot during 7. If the battery charging fails to complete even when a continuous work. specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop 22. Do not look directly into the light. Such actions could further recharging.
  • Page 9 English USB DEVICE CONNECTION ○ When the product is not being used, cover the USB port with the rubber cover. PRECAUTIONS (UC18YSL3) Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. NOTE When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost.
  • Page 10 The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 265. Remaining battery indicator switch NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Lights ; development, the specifi cations herein are subject to The battery remaining power is over 75%.
  • Page 11 (every second), sunlight or because the battery has just been used, the please take the charger to the HiKOKI Authorized pilot lamp of the charger lights for 1 second, does not Service Center.
  • Page 12 English <UC18YSL3> (1) Charge indicator lamp indication 6. Charging The indications of the charge indicator lamp will be as shown in Table 3, according to the condition of the When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. charger or the rechargeable battery.
  • Page 13 English NOTE Tightening mode selector The recharging time may vary according to the ambient function* temperature and power source voltage. 7. Disconnect the charger’s power cord from the Charging a USB device from a 11-a receptacle. electrical outlet 8. Hold the charger fi rmly and pull out the battery. Charging a USB device and NOTE 11-b...
  • Page 14 Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous because the bit can slip. Replace it. 2. Inspecting the mounting screws Important notice on the batteries for the HiKOKI Regularly inspect all mounting screws and ensure that cordless power tools they are properly tightened.
  • Page 15 = 13.1 m/s Vibration emission value Uncertainty K = 1.5 m/s NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 16 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction.
  • Page 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 18 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 19 Benutzung zu berühren. Durch die erzeugte Hitze besteht Verbrennungsgefahr. AKKU 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Verletzungen verursachen.
  • Page 20 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu LITHIUM-IONEN-BATTERIEN berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie darf.
  • Page 21 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
  • Page 22 Leuchtet; HINWEIS Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der LADEN Akkuladung. Blinkt;...
  • Page 23 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt An die Stromquelle Vor dem Laden Blinkt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) angeschlossen Leuchtet beständig Beim Laden Leuchtet Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt Laden Blinkt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) abgeschlossen Kontrolllampe (rot)
  • Page 24 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend Servicezentrum von HiKOKI. dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 3 angegeben. Tabelle 3 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang.
  • Page 25 Deutsch HINWEIS MONTAGE UND BETRIEB Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. 7. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Aktion Abbildung Seite ziehen. Herausnehmen und Einlegen des 8. Das Ladegerät festhalten Akku Akkus herausziehen.
  • Page 26 Normen dem Betrieb. beachtet werden. VORSICHT Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Anschlüssen angesammelt haben. von HiKOKI Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. 5. Außenreinigung Verwenden immer unsere angegebenen Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie Originalbatterien.
  • Page 27 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.
  • Page 28 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 29 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion.
  • Page 30 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 31 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 32 BATTERIE AU LITHIUM ION 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion d’accidents ou de blessures.
  • Page 33 Français ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui Puissance de sortie de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
  • Page 34 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 14) Vitesse à percussion Petite vis Témoin d'indicateur Protecteur de charge Boulon ordinaire Bit de pilote Boîtier du marteau (vendue séparément) Boulon haute résistance Manchon de guidage Rainure Vis autoperceuse Éclairage à DEL Commutateur Couple de serrage (maximum) Contacteur de d'indicateur de...
  • Page 35 Allumé : “serrage et desserrage d'écrous et REMARQUE boulons” Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Clignotant : “Travail délicat” l’objet de modifi cations sans avis préalable. Boulons utilisés pour les étagères, les clôtures, les meubles, etc.
  • Page 36 (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur vente HiKOKI agréé. de la prise secteur. <UC18YSL3> 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
  • Page 37 Français Tableau 3 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Avant la Clignote s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne Clignote s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Page 38 Français REMARQUE Retrait et installation du crochet Le temps de recharge peut varier selon la température Témoin lumineux de puissance batterie ambiante et la tension de la source. 7. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur résiduelle de la prise secteur. Comment utiliser la DEL d’éclairage* 8.
  • Page 39 Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques fonctionnement. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas ATTENTION les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Page 40 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
  • Page 41 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Page 42 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 43 Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle persone qualifi cate che utilizzino solamente istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso parti di ricambio identiche. contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 44 Italiano 15. Assicurarsi installare saldamente presa 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si nell’incudine. Se la presa non è installata saldamente, esaurisce, il motore si arresta. potrebbe fuoriuscire e causare lesioni. In tal caso, ricaricarla immediatamente. Dopo aver installato la testa avvitatrice, tiratela leggermente 2.
  • Page 45 Italiano 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, PRECAUZIONI PER IL scolorimento, deformazione, altre irregolarità COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. USB (UC18YSL3) AVVERTENZA Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero estranei conduttivi, potrebbe verifi...
  • Page 46 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Modalità vite autoperforante (Fig. 1–Fig. 14) Frequenza d’impulso Vite piccola Protezione Spia di ricarica Bullone ordinario Testa avvitatrice Custodia del martello (venduta Bullone a trazione separatamente) Guida manicotto Scanalatura Vite autoperforante Luce LED Vite Coppia di serraggio (Massimo) Interruttore di Interruttore indicatore attivazione...
  • Page 47 Tabella a pagina 265. Lampeggiante: “lavoro delicato” NOTA Bulloni utilizzati per scaff ali, recinzioni, mobili, ecc. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Luce: foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva vite autoperforante comunicazione. RICARICA Avvertenza Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Page 48 Rimuovere il cavo o la spina dalla presa e ricollegarlo dopo circa 30 secondi. Se dopo questa operazione la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza autorizzato HiKOKI.
  • Page 49 Italiano Tabella 3 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia Collegato a una fonte di per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) ricarica (ROSSO) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Lampeggia Capacità...
  • Page 50 Italiano ○ Per risparmiare la carica della batteria, assicurarsi di Come fare in modo che le batterie durino più a lungo. spegnere la luce quanto più possibile. ○ Per evitare il consumo di batteria in seguito al mancato (1) Ricaricare le batterie prima che siano completamente spegnimento del LED, la luce si spegne automaticamente scariche.
  • Page 51 Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si siano accumulati sui terminali. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
  • Page 52 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 53 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è...
  • Page 54 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 55 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130°C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
  • Page 56 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de levensduur wordt verlengd. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 57 Nederlands 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er VOORZORGSMAATREGELEN een lek of vieze geur is vastgesteld. AANSLUITING USB-APPARAAT 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. (UC18YSL3) 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu...
  • Page 58 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Page 59 LED-lampjes; OPMERKING De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. grond voortdurende research LED-lampjes; ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is 50–75%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes; De resterende accucapaciteit is 25–50%. OPLADEN LED-lampjes;...
  • Page 60 (1 keer (0,5 seconde uit). In dat geval moet u de accu eerst laten per seconde), moet u de lader naar een bevoegd afkoelen voordat u met opladen begint. servicecentrum van HiKOKI brengen.
  • Page 61 Nederlands <UC18YSL3> (1) Aanduiding van het controlelampje 6. Opladen De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 3, al naar gelang de toestand van Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het controlelampje blauw knipperen. de accu of de acculader.
  • Page 62 Nederlands OPMERKING Bedienen van de oplaadtijd hangt mede hoofdschakelaar omgevingstemperatuur voltage stroombron. Verwijderen en aanbrengen van 7. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader de haak uit het stopcontact. Indicator resterende acculading 8. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Gebruiken van het led-lampje* U moet de accu na het laden uit de acculader halen en...
  • Page 63 Gebruik geen chemische middelen zoals chloor, of vloeistoff en zoals benzine of De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke of zelfs smelten. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 6.
  • Page 64 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Page 65 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Page 66 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 67 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
  • Page 68 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el función de protección. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones En este caso, cárguela inmediatamente.
  • Page 69 Español PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto Potencia de salida con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de Número de 2 o 3 dígitos visión.
  • Page 70 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Modo suave (Fig. 1–Fig. 14) Modo de tornillo autorroscante Velocidad de impacto Lámpara indicadora Protector Tornillos pequeños de carga Punta de Pernos convencionales destornillador Caja del martillo (se vende por Pernos de alta tensión separado) Cubierta de la guía Ranura Tornillo autorroscante...
  • Page 71 Tornillos generales, tornillos largos, tornillos Debido al programa continuo de investigación y de rosca desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Iluminado: “apretar y afl ojar tuercas y pernos” CARGA Parpadeando: “trabajo delicado”...
  • Page 72 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea siguiente. en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador <UC18YSL3> de la toma de corriente.
  • Page 73 Español Tabla 3 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 74 Español NOTA Indicador de batería restante El tiempo de carga puede variar según la temperatura Cómo usar la luz LED* ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. 7. Desconecte el cable de alimentación del cargador Función selectora de modo de de la toma de corriente.
  • Page 75 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.
  • Page 76 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 77 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Page 78 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 79 Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no por um pessoal de reparação qualifi cado e manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso utilize apenas peças de substituição idênticas. contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 80 Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. de proteção da temperatura para proteger o motor. Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
  • Page 81 Português AVISO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Se uma substância estranha condutora entrar no terminal DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de Quando ocorrer um problema inesperado, os dados iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
  • Page 82 Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1–Fig. 14) Parafuso pequeno Luz do indicador de Parafuso normal Protetor carga Ponteira Parafuso de alta tensão Caixa do martelo (vendida separadamente) Parafuso da perfuração automática Manga guia Ranhura Binário de aperto (Máximo) Luz LED Parafuso Interruptor do...
  • Page 83 Parafusos utilizados em suportes, cercas, móveis, etc. Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Iluminação: Parafuso da perfuração automática RECARREGAMENTO Aviso Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Page 84 fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo os segundos), leve o carregador para o centro de carregamento. assistência autorizado da HiKOKI. <UC18YSL3> 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da 6. Carregamento tomada.
  • Page 85 Português Tabela 3 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 86 Português NOTA Funcionamento do interruptor O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de Remover e montar o gancho alimentação. 7. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Indicador da autonomia da bateria tomada.
  • Page 87 PRECAUÇÃO GARANTIA Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas terminais. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Caso contrário, poderá resultar em avaria. ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste 5.
  • Page 88 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Page 89 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
  • Page 90 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 91 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning Hala handtag och greppytor tillåter inte säker av skruvar, bultar och muttrar.
  • Page 92 Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den sitter ordentligt kan det leda till en olycka. angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du vidare laddning.
  • Page 93 Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka (UC18YSL3) rökutveckling eller brand. ANMÄRKNING ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uppladdningen.
  • Page 94 Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 265. ANMÄRKNING Knapp för kvarvarande batteri Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Lyser; utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteriets återstående energi är 75%. av tekniska data utan föregående meddelande. Lyser; BATTERILADDNING Batteriets återstående energi är 50%–75%.
  • Page 95 Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte Före laddning Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte Laddningen Signallampa Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) fullbordad (röd) Lyser 1 sekund.
  • Page 96 Svenska Tabell 3 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 97 Svenska *2 Funktionsväljare för åtdragningsläge Hur man får batterierna att räcka längre. VARNING Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. Underlåtenhet göra detta leda till När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta funktionsstörning.
  • Page 98 Avhjälpande åtgärd På 0,3 sekund/av 0,3 sekund Temperaturskydd Låt verktyget och batteriet svalna ordentligt. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 1. Översyn av skruvdragarspetsar lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Användning av en skadad eller sliten skruvdragarspets garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Page 99 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Avtryckaren hölls nere medan batteriet Säkerhetsfunktionen har aktiverats.
  • Page 100 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Page 101 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 102 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 103 Dansk 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på grader celsius) kan sommetider medføre et svækket det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. batteriet.
  • Page 104 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF FORHOLDSREGLER FOR USB- LITHIUM-ION-BATTERI ENHEDENS TILSLUTNING (UC18YSL3) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- følgende forholdsregler. enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt. ADVARSEL Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i Giv transportfi...
  • Page 105 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Lille skrue (Fig. 1–Fig. 14) Almindelig bolt Indikatorlampe for Beskytter opladning Højspændingsbolt Driverbit Hammerbeholder (forhandles separat) Selvskærende-skrue Styremuff e Rille Tilspændingsmoment (maks.) LED-lampe Skrue Størrelse på sekskantet drev Indikatorkontakt for Udløserkontakt resterende batteri Vægt* Indikatorlampe for Kontaktpanel (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) resterende batteri...
  • Page 106 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 265. Blinker: “arbejde med følsomt materiale” BEMÆRK Bolte anvendt til stativer, hegn, møbler osv. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser: OPLADNING Selvskærende-skrue Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Page 107 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
  • Page 108 Dansk Tabel 3 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved mindre 1 sekund.
  • Page 109 Dansk ○ For at undgå det batteriforbrug, der opstår, hvis du Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. glemmer at slukke LED-lyset, går lyset automatisk ud efter ca. 2 minutter. (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, *2 Stramning af tilstandsvælger-funktion skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets ADVARSEL...
  • Page 110 Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af. VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 1. Kontrol af skruebit’en til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Det er farligt at bruge en knækket bit eller en med slidt Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Page 111 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Page 112 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
  • Page 113 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 114 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Page 115 Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte under kontinuerlig arbeid. ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i lading.
  • Page 116 Norsk FORHOLDSREGLER FOR USB- ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. MERK Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ○...
  • Page 117 Norsk Svingninger per minutt Indikatorlampe for strammemodus Kraftig modus Modus for singel bolt Belysning: “delikat arbeid” Modus for bolt Maskinskruer med liten diameter (M6-nivå) osv. Myk modus Belysning: “fra normalt arbeid til tungt Modus for selvborende skrue belastende arbeid” Støt hast. Generelle skruer, lange skruer, franske treskruer Liten skrue...
  • Page 118 å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 1 sekund, være slukket i 0,5 sekunder (av i 0,5 sekunder). laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. I så fall må batteriet kjøles ned før ladingen starter.
  • Page 119 Norsk <UC18YSL3> (1) Pilotlampe indikasjon 6. Lading Pilotlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 3, i Når setter batteri laderen, samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets ladeindikatorlampen blinke blått. tilstand. Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen lyse grønt. (Se Tabell 3) Tabell 3 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder.
  • Page 120 Norsk MERK Lade opp en USB-enhet og et batteri Ladetiden kan variere avhengig av temperatur og 11-b fra et strømuttak strømkildens strømspenning. 7. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. Hvordan lade opp USB-enhet på nytt 8. Hold fast laderen og trekk ut batteriet. Når ladingen av en USB-enhet er MERK fullført...
  • Page 121 4. Inspeksjon av terminaler (verktøy og batteri) GARANTI Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på terminalene. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke FORSIKTIG feil eller skader på...
  • Page 122 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
  • Page 123 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Page 124 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 125 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa odottamattomissa tilanteissa. 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 126 Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. odottamattomiin henkilövahinkoihin. 8.
  • Page 127 Suomi VAROITUS USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole VAROTOIMET (UC18YSL3) viallinen tai vahingoittunut. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ○...
  • Page 128 Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 265 olevassa taulukossa. Palaa; HUOMAA Akun varaus on yli 75%. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Palaa; tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Akun varaus on 50–75%. ennakkoilmoitusta. Palaa;...
  • Page 129 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään HUOMAA vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä HiKOKI-huoltokeskukseen. sitä laturista irrallaan. <UC18YSL3> HUOMAUTUS 6. Lataus ○...
  • Page 130 Suomi Taulukko 3 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala Ennen Vilkkuu 0,5 sekunnin ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 131 Suomi *2 Kiristystilan valintatoiminto Näin saat akut kestämään pidempään. HUOMAUTUS Valitse kiristystila samalla kun liipaisukytkin vapautetaan. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, toimintahäiriön. lopeta työkalun käyttö ja lataa sen akku. Jos jatkat työkalun käyttöä...
  • Page 132 HUOMAA Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
  • Page 133 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Liipaisukytkintä pidettiin alhaalla, kun akku Turvatoiminto aktivoitui.
  • Page 134 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Page 135 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 136 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 137 25. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον σε θερμοκρασίες μεταξύ -5°C και 40°C. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν 26. Φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Page 138 Ελληνικά ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και γρέζι και σκόνη στην μπαταρία. καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν αποθήκευσης. πάνω...
  • Page 139 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
  • Page 140 Ανάβει; ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας λιγότερο από το 25%. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Αναβοσβήνει; που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 141 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για Συνδεδεμένο στην Πριν τη φόρτιση Αναβοσβήνει 0,5 δευτερόλεπτα) πηγή τροφοδοσίας Ανάβει συνεχώς Κατά τη φόρτιση Ανάβει Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει Ολοκλήρωση για...
  • Page 142 περίπου. Εάν παρόλαυτά η δοκιμαστική λάμπα δεν αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό...
  • Page 143 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 4. Πίνακας 4 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Page 144 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Όταν πατήσετε τη σκανδάλη στη μονή λειτουργία μπουλονιού, ο οδηγός θα σταματήσει αυτόματα και μετά από την εφαρμογή ενός αριθμού κτυπημάτων. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Η λειτουργίες απαλή/δυναμική/μπουλονιού και η λειτουργία βίδας αυτο-γεώτρησης θα αρχίσουν να Αφαίρεση και τοποθέτηση της προσκρούουν...
  • Page 145 Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την ΕΓΓΥΗΣΗ «βασική λειτουργία» του ηλεκτρικού εργαλείου. Να Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με...
  • Page 146 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 147 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Page 148 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 149 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 150 UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się LITOWO-JONOWEGO w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego obrażeń. 15. Upewnić się, że końcówka jest solidnie zabezpieczona został...
  • Page 151 Polski OSTRZEŻENIE Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i wskazówek. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego OSTRZEŻENIE wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
  • Page 152 Polski WSKAZÓWKA ○ Ładowanie niektórych urządzeń USB może być ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia. ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć urządzenie USB z ładowarki. Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko skrócić...
  • Page 153 265. Świeci się; WSKAZÓWKA Poziom naładowania akumulatora mieści się w W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI zakresie od 50% do 75%. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Świeci się;...
  • Page 154 Polski Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Podłączono do źródła Miga 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem zasilania. W trakcie Pali się nieprzerwanie. Pali się ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Ładowanie Miga 0,5 sekundy.
  • Page 155 ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania są zilustrowane w tabeli 3, w zależności od stanu ładowarki autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. lub akumulatora. Tabela 3 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła...
  • Page 156 Polski WSKAZÓWKA Demontaż/montaż haka Czas ładowania może się zmieniać w zależności od Wskaźnik poziomu naładowania temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. 7. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda akumulatora sieciowego. Korzystanie z oświetlenia LED* 8. Wyjąć akumulator, mocno trzymając ładowarkę. WSKAZÓWKA Funkcja wybieraka trybu dokręcania*...
  • Page 157 ściereczką lub GWARANCJA ściereczką zwilżoną wodą z mydłem. Nie wolno używać rozpuszczalników na bazie chloru, benzyny Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana ani rozcieńczalnika do farb, gdyż topią one tworzywa z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. sztuczne.
  • Page 158 Wartość emisji wibracji jałowym w stanie gotowości). Niepewność K = 1,5 m/s WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować...
  • Page 159 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. USB zatrzymuje się w sieciowego, podczas gdy urządzenie USB...
  • Page 160 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 161 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
  • Page 162 Magyar 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, hogy engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat közben.
  • Page 163 Magyar FIGYELMEZTETÉS ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot,...
  • Page 164 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Gyenge mód (1–14. ábra) Önfúró csavar mód Ütvefúrási sebesség Töltésjelző lámpa Védőelem Kis csavar Fúrófej Kalapács tok (külön Szokványos csavar megvásárolható) Vezető hüvely Vájat Nagyfeszítésű csavar LED-lámpa Csavar Önfúró csavar Akkumulátor Indító kapcsoló hátralévő töltöttsége Szorító-nyomaték (Maximum) jelzőjének kapcsolója Akkumulátor...
  • Page 165 Általános csavarok, hosszú csavarok, A gép műszaki adatait a 265. oldalon lévő táblázatban találja. állványcsavarok MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Világítás: “anyák és csavarok meghúzása és következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes meglazítása” bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 166 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől töltés befejezését követően hagyja 15 percet pihenni a sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor következő töltésig. kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. <UC18YSL3> 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- 6. Töltés aljzatból.
  • Page 167 Magyar 3. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-ig Töltés Villog Csatlakoztatva az (Nem világít 0,5 mp-ig.) előtt (VÖRÖS) áramforráshoz Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés Kigyullad 1 mp.-ig.
  • Page 168 Magyar ○ Az akkumulátor kímélése érdekében ügyeljen arra Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. amennyire csak lehet, hogy lekapcsolja a fényt. ○ A LED lámpa automatikusan kikapcsol 2 perc után, (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését a Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben bekapcsolva felejtett lámpa miatt.
  • Page 169 Javító művelet 0,3 másodpercig BE/0,3 másodpercig KI Engedje a szerszámot és az akkumulátort Hőmérséklet elleni védelem teljesen lehűlni. KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által 1. A forgásvezető megvizsgálása előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Törött vagy eltompult hegyű alkatrész használata vállalunk.
  • Page 170 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Page 171 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás.
  • Page 172 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 173 Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. vystavujete riziku nehody nebo úrazu. Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 15.
  • Page 174 Čeština 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz piliny a prach.
  • Page 175 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ IONTOVÝCH BATERIÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB (UC18YSL3) Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození VAROVÁNÍ či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto Uvědomte přepravní...
  • Page 176 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 14) Režim samozávrtného šroubu Počet úderů Kontrolka nabíjení Chránič Malý závit Šroubovací bit Pouzdro kladiva (prodává se Běžný šroub samostatně) Vysokopevnostní šroub Vodicí pouzdro Drážka LED kontrolka Šroub Samozávrtný šroub Spínač ukazatele Spínač zbývající kapacity Utahovací...
  • Page 177 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 265. Blikající kontrolka: “Jemná práce” POZNÁMKA Šrouby používané pro regály, ploty, nábytek atd. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Svítící kontrolka: upozornění.
  • Page 178 že je kabel nabíječky připojen k napájení, znamená to, že mohla být aktivována ochrana proti zkratu nabíječky. Odpojte kabel či zástrčku z napájení a po přibližně 30 sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI.
  • Page 179 Čeština Tabulka 3 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 180 Čeština ○ Aby předešlo spotřebě energie způsobené Jak zařídit delší výkon akumulátorů. zapomenutím vypnout LED kontrolku, světlo se samo automaticky vypíná po 2 minutách. (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, *2 Funkce voliče utahovacího režimu zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
  • Page 181 Tepelná ochrana Nechte nástroj a baterii důkladně vychladnout. ÚDRŽBA A KONTROLA ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ 1. Kontrola šroubovacího bitu místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Použití zlomeného bitu nebo bitu s opotřebovanou nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, špičkou je nebezpečné, protože bit může klouzat.
  • Page 182 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Spoušť byla při vkládání baterie stisknuta.
  • Page 183 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná...
  • Page 184 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 185 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Page 186 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan bir yerde saklamayın. Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek yüklenme nedenini giderin. talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya v.b.) birlikte saklamayın.
  • Page 187 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ TAŞINMASI İLE İLGİLİ (UC18YSL3) Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı uyun. bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu UYARI ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
  • Page 188 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 14) Normal cıvata Yüksek gerilim cıvata Koruyucu Şarj gösterge lambası Sürücü biti Çekiç kılıfı Kendinden delmeli vida (ayrıca satılır) Kılavuz manşon Kanal Sıkma torku (Maksimum) LED lamba Vida Altıgen anahtar boyutu Batarya doluluk Tetik anahtar gösterge düğmesi Ağırlık* Batarya doluluk...
  • Page 189 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 265’teki Tabloda listelenmiştir. Yanıyor: Kendinden delmeli vida HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Uyari haber vermeden değişiklik yapılabilir. ŞARJ ETME * Takılan pile bağlıdır. BSL36B18X (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık.
  • Page 190 şarj cihazının koruma devresinin etkinleştirilmiş olabileceğini gösterir. Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
  • Page 191 Türkçe Tablo 3 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Page 192 Türkçe ○ Batarya gücünden tasarruf etmek için lambayı mümkün Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması olduğunca söndürdüğünüzden emin olun. gerekenler. ○ LED lambanın açık unutulması nedeniyle batarya gücünün harcanmasını engellemek için, yaklaşık (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj 2 dakika sonra lamba otomatik olarak söner.
  • Page 193 Sıcaklık Koruması Aletin ve akünün iyice soğumasına izin verin. BAKIM VE MUAYENE GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü 1. Vidalama ucunun muayene edilmesi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Kırık veya aşınmış bir ucun kullanılması tehlikelidir; çünkü...
  • Page 194 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Tetik düğmesi, batarya yerleştirilirken basılı...
  • Page 195 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Page 196 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 197 6) Service 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, califi cată, folosind numai piese de schimb vă puteţi accidenta sau răni. identice.
  • Page 198 Română După instalarea bitului de antrenare, trageţi puţin de 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și el să vă asiguraţi că nu va ieși în timpul utilizării. Dacă manșonul de ghidare nu revine în poziţia sa originală, îndepărtaţi cauza suprasolicitării.
  • Page 199 Română 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului PRECAUŢII PRIVITOARE LA detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului (UC18YSL3) sau vânzătorului. Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un AVERTISMENT dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi...
  • Page 200 Română DENUMIRI COMPONENTE Forţă de impact (Fig. 1–Fig. 14) Șurub mic Indicator luminos de Bulon standard Apărătoare încărcare Bit de antrenare Bulon pentru tensiune înaltă Carcasă ciocan (vândută separat) Bucșă de ghidare Șanţ Șurub auto foraj Lumină LED Șurub Cuplu de strângere (maxim) Comutator indicator Comutator de încărcare a...
  • Page 201 Intermitent: “muncă delicată” NOTĂ Bolţurile utilizate pentru rafturi, garduri, mobilier, etc. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Iluminat: Șurub auto foraj ÎNCĂRCARE Avertisment Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
  • Page 202 Deconectaţi cablul sau fi șa de la curent și reconectaţi-o după aproximativ 30 de secunde. Dacă această operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI.
  • Page 203 Română Tabelul 3 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Clipește luminează...
  • Page 204 Română NOTĂ Funcţie de selectare mod strângere* Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură Încărcarea unui dispozitiv USB de la o și de tensiunea sursei de alimentare. 11-a 7. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului priză electrică de la priză. Încărcarea unui dispozitiv USB și a 11-b 8.
  • Page 205 GARANŢIE Verifi caţi pentru a vă asigura că șpanul și praful nu au fost colectate pe borne. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu Ocazional verifi caţi înainte, în timpul și după operare. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie PRECAUŢIE nu acoperă...
  • Page 206 Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Page 207 Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
  • Page 208 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 209 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 210 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 6.
  • Page 211 Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI ZA POVEZAVO ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z gumijastim pokrovčkom. Z NAPRAVO USB (UC18YSL3) Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje dima ali ogenj. OPOMBA Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, ○...
  • Page 212 Slovenščina Blagi način Osvetlitev: “Občutljivo delo” Vijaki za stroj z malim premerom (stopnje M6) Način samovrtalnega vijaka itn. Število udarcev Osvetlitev: “od običajnega dela do dela z velikimi obremenitvami” Majhen vijak Splošni vijaki, dolgi vijaki, tirni vijaki Navaden matični vijak Osvetlitev: “privijanje in popuščanje matic in sornikov”...
  • Page 213 Če kontrolna lučka še vedno ne bo Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na POZOR pooblaščen HiKOKI servis. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa <UC18YSL3> izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila 6.
  • Page 214 Slovenščina Tabela 3 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 215 Slovenščina ○ Za varčevanje z energijo baterije čim bolj ugasnite Kaj storiti za daljše delovanje baterij. svetlobo. ○ Da se prepreči poraba baterije ob pozabljenem izklopu (1) Baterije napolnite, preden se popolnoma spraznijo. LED lučke, se ta samodejno izklopi v približno 2 minutah. Če začutite, da moč...
  • Page 216 Temperaturna zaščita ohladita. VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ 1. Pregled svedra državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Uporaba zlomljenega ali obrabljenega svedra je nevarna, ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, saj lahko sveder zdrsne.
  • Page 217 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 218 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Page 219 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 220 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
  • Page 221 Slovenčina VÝSTRAHA 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
  • Page 222 Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým PRIPOJENIE USB ZARIADENIA nevidíte ventilátor. (UC18YSL3) PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB zariadení, ktoré...
  • Page 223 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1–Obr. 14) Počet nárazov Malá skrutka Chránič Kontrolka nabíjania Hnací bit Bežná skrutka Kufrík na kladivo (predáva sa samostatne) Vysokonapäťová skrutka Vodiace puzdro Drážka Samorezná skrutka LED kontrolka Skrutka Spínač kontrolky Uťahovací moment (maximálny) Spínač spúšte stavu nabitia batérie Kontrolka stavu Veľkosť...
  • Page 224 Blikajúca kontrolka: “jemná práca” POZNÁMKA Skrutky, ktoré sa používajú na regály, ploty, nábytok atď. Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Svietiaca kontrolka: zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Samorezná skrutka NABÍJANIE Výstraha Pred použitím...
  • Page 225 že je aktivovaný ochranný obvod nabíjačky. Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI.
  • Page 226 Slovenčina Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 227 Slovenčina *2 Funkcia voliča režimu uťahovania Ako predĺžiť životnosť batérií. UPOZORNENIE Vyberte režim uťahovania pokiaľ je spínač uvoľnený. (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a batériu náradia znovu nabite.
  • Page 228 HiKOKI Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho batérie navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde upozornenia.
  • Page 229 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 230 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
  • Page 231 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 232 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 233 заряд. посочени в Ръководството за експлоатация и В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът може да доведе то наранявания или инциденти. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на...
  • Page 234 Български ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, ○ За да предотвратите късо съединение, след вкарване където са изложени на въздействието на прах и на батерията в електрическия инструмент поставяйте стружки. капака й така, че вентилаторът да не се вижда. ○...
  • Page 235 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
  • Page 236 Поради непрекъснатото развитие на научно- От заряда на батерията остават 50%–75%. развойната програма на HiKOKI, дадените Свети; тук спецификации са предмет на промяна без От заряда на батерията остават 25%–50%. уведомление. Свети; От заряда на батерията остават по-малко ЗАРЕЖДАНЕ от 25% Мига;...
  • Page 237 Български Таблица 1 Индикации на пилотната лампа Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Свързано към източник на Мига 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане захранване По време на Свети непрекъснато Свети зареждане Светва за 0,5 секунди. Не свети за Завършено...
  • Page 238 светоиндикаторът за заряд ще свети в зелено. (Вижте Таблица 3) Ако и след това индикаторната лампа не мига в червено (на една секунда), моля занесете зарядното (1) Индикации на светоиндикатора за заряд устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. Индикациите на светоиндикатора за...
  • Page 239 Български ЗАБЕЛЕЖКА Индикатор за ниво на батерия Времето за зареждане може да варира според Сигнали на LED индикатора* околната температура и източника на напрежение. 7. Разкачете захранващия кабел на зарядното Функция превключвател за режим устройство от контакта. на затягане* 8. Хванете добре...
  • Page 240 гаранция за Електрически Уверете се, че по клемите не са се събрали прах и Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени стружки. законодателства на съответните държави. Настоящата От време на време проверявайте преди, по време и гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
  • Page 241 предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
  • Page 242 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
  • Page 243 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 244 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
  • Page 245 Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe topli tokom neprekidnog rada. vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može punjenje.
  • Page 246 Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI USB ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB uređaja gumenim poklopcem. UREĐAJA (UC18YSL3 ) Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može izazvati dim ili paljenje. NAPOMENA Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili ○...
  • Page 247 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 265. Svetli; NAPOMENA Preostala snaga baterije je preko 75% Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Svetli; kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Preostala snaga baterije je 50%–75%. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Svetli; PUNJENJE Preostala snaga baterije je 25%–50%.
  • Page 248 što je upravo bila korišćena, kontrolna sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije lampica na punjaču će zasvetleti 1 sekundu i zatim neće HiKOKI. svetleti 0,5 sekundi (biće isključena 0,5 sekundi). U tom slučaju, prvo ostavite bateriju da se ohladi, a zatim...
  • Page 249 Srpski <UC18YSL3> (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja 6. Punjenje Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana u Tabeli 3 i to na osnovu stanja punjača ili punjive Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. baterije. Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora napajanja će zasvetleti zeleno.
  • Page 250 Srpski NAPOMENA Punjenje USB uređaja i baterije sa 11-b Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od električne utičnice temperature okoline i napona izvora napajanja. 7. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Kako ponovo napuniti USB uređaj 8. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. Kada je punjenje USB uređaja NAPOMENA završeno...
  • Page 251 4. Kontrola krajeva (alat i baterija) GARANCIJA Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na krajevima. Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja. državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove OPREZ oštećenja...
  • Page 252 Odstupanje K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
  • Page 253 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Page 254 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 255 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama. 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, svornjaka i matica.
  • Page 256 Hrvatski Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu. navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje Nepridržavanje ovih naputaka moglo bi dovesti do punjenje.
  • Page 257 Hrvatski MJERE PREDOSTROŽNOSTI ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim poklopcem. SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu dima ili zapaljenje. NAPOMENA Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. ○...
  • Page 258 265. Prekidač indikatora preostalog kapaciteta NAPOMENA baterije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Svijetli; tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Preostala snaga baterije je preko 75%. promijeniti bez prethodne najave. Svijetli; PUNJENJE Preostala snaga baterije je 50%–75%. Svijetli;...
  • Page 259 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator NAPOMENA ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i ovlašteni HiKOKI servis. zatim je pohranite. <UC18YSL3> POZOR 6. Punjenje ○...
  • Page 260 Hrvatski Tablica 3 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 261 Hrvatski ○ Za štednju baterije, prigušite svjetlo što je više moguće. Kako da baterije rade duže. ○ Kako bi se spriječilo trošenje baterije ostavljenim uključenim LED svjetlom, svjetlo se automatski gasi (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. nakon otprilike 2 minuta. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite koristiti alat i napunite njegove baterije.
  • Page 262 Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke u svakoj zemlji. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat Molimo uvijek koristite naše originalne baterije.
  • Page 263 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 264 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Page 265 WH18DC 0–3400 Bm/BSm 0–2900 0–900 0–3700 4–10 M5–M18 M5–M14 φ3,5–φ6 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,3–1,9 WH18DC (NNP) (NN) ― ― UC18YFSL UC18YSL3 ― ― BSL1850MA BSL1840M BSL36A18X ― ― ―...
  • Page 266 BSL18.. 336471 339776 BSL36..18.. UC18YFSL (14,4 V–18 V) 379127 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) Signal Red: 377861 329897...
  • Page 267 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 269 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Page 270 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Cet appareil Pour les sets de machines et batteries Li-ion et sa batterie se recycle Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi...
  • Page 273 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 274 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 275 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 11. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 276 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 30. 11. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.