Page 1
WH 12DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
14. Please use the designated attachments which are Charging improperly or at temperatures outside listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. the specifi ed range may damage the battery and Accidents or injuries could result from not doing so.
English Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or light with a soft cloth, being careful not to scratch the high pressure such as into a microwave oven, dryer, or lens.
The specifi cations of this machine are listed in the table on Tightening torque (Maximum) page 153. NOTE Hex. drive size Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Weight* change without prior notice. (According to EPTA-Procedure 01/2014)
Temperatures at which the not cause the pilot lamp to blink in red (every second), 0°C – 50°C battery can be recharged please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. Charging time for battery capacity, approx.(At 20°C) MOUNTING AND OPERATION 1.5 Ah...
Recharge the battery. MAINTENANCE AND INSPECTION GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with 1. Inspecting the driver bit statutory/country specifi c regulation. This guarantee does Using a broken bit or one with a worn out tip is dangerous not cover defects or damage due to misuse, abuse, or because the bit can slip.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 11
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 12
Lithium-Ionen-Akkus 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog der Leistungsabgabe ausgestattet. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Verletzungen verursachen.
Page 13
Deutsch ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu LITHIUM-IONEN-BATTERIEN berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie darf.
Akku auf Seite 153 aufgelistet. HINWEIS Schalter der Ladestand-Kontrollleuchte Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Leuchtet; der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung. LADEN Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
0°C – 50°C Akku geladen werden kann die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Ladezeit für Akkuleistung, Servicezentrum von HiKOKI. ungefähr (bei 20°C) 1,5 Ah min. 22 (3 Zellen) MONTAGE UND BETRIEB 2,5 Ah min.
Inspizieren Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser und stellen Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie Servicezentrum. sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte das zu ernsthaften Gefahren führen.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode est équipée d’une fonction de protection qui coupe d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque automatiquement l’alimentation. d’accidents ou de blessures.
Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide SYMBOLES couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
REMARQUE S’allume ; Par suite du programme permanent de recherche et de La puissance résiduelle de la batterie se situe développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire entre 25 et 50%. l’objet de modifi cations sans avis préalable. S’allume ;...
(toutes les secondes) de la lampe Durée de charge selon la témoin, apporter le chargeur dans un service après- capacité de la batterie, approx. vente HiKOKI agréé. (à 20oC) INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT 1,5 Ah min. 22 (3 cellules) 2,5 Ah min.
Par suite du programme permanent de recherche et de courte malgré les charges et utilisations consécutives, développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 24
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Page 25
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 26
14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle Nei casi da 1 a 3 descritti di seguito, durante l’utilizzo del istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
Page 27
Italiano ATTENZIONE Solo per Paesi UE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli Non gettare le apparecchiature elettriche tra i occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua rifi uti domestici! fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE immediatamente un medico.
Lampeggia; A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Uscita sospesa a causa di guasti o della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo malfunzionamenti. Il problema potrebbe essere foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva la batteria, quindi mettersi in contatto con il comunicazione.
Se una delle funzioni di protezione secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza viene attivata durante il funzionamento, la spia LED autorizzato HiKOKI. lampeggia come descritto nella tabella 3. Quando una delle funzioni di protezione viene attivata, rimuovere immediatamente le dita dall’interruttore e seguire le istruzioni...
Page 30
GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of e) Gebruik geen accu of gereedschappen die zijn verwijder de accu, als deze losgemaakt kan beschadigd of aangepast. worden, elektrische gereedschap Beschadigde aangepaste accu’s kunnen voordat u afstellingen verricht, accessoires onvoorspelbaar gedrag vertonen, brand,...
Page 33
14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Page 34
Nederlands 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. Uitgangsvermogen 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen. 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder 2 tot 3 cijferig nummer te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger...
LED-lampjes OPMERKING De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin LED-lampjes genoemde technische gegevens zonder voorafgaande De resterende accucapaciteit is 25 - 50%. kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes De resterende accucapaciteit is minder dan OPLADEN 25%.
30 seconden. Als het Oplaadtijd voor accucapaciteit, controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen (1 ca. (bij 20ºC) keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. 1,5 Ah min. 22 (3 cellen) 2,5 Ah min.
GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 40
14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el la función de protección. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones En este caso, cárguela inmediatamente.
Page 41
Español 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el interior SÍMBOLOS fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio ADVERTENCIA o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y A continuación se muestran los símbolos usados seco, lejos de materiales infl...
Page 42
NOTA Se enciende; La carga restante de la batería es del 25% – Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están 50%. sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende; La carga restante de la batería es menos del CARGA 25%.
30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea cargarse la batería en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de Tiempo de carga de la servicio técnico autorizado de HiKOKI. capacidad de la batería, aprox. (a 20 °C) MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO 1,5 Ah mín.
NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio PRECAUCIÓN sin previo aviso. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas,...
Page 45
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
Page 47
Português 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso IÕES DE LÍTIO contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos. 15. Após instalar a broca da aparafusadora, retire Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
Page 48
Português PRECAUÇÃO Apenas para países da UE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, Não deixe ferramentas elétricas no lixo não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa doméstico! como água da torneira e contacte imediatamente um De acordo com a diretiva europeia 2012/19/ médico.
Para evitar o consumo de energia da bateria causado desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui por se esquecer de desligar a luz LED, a luz apaga-se contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. automaticamente ao fi m de cerca de 3 segundos.
fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos ser recarregada os segundos), leve o carregador para o centro de Tempo de carregamento para assistência autorizado da HiKOKI. capacidade da bateria, aprox. (A 20°C) MONTAGEM E UTILIZAÇÃO 1,5 Ah mín.
NOTA curto apesar do carregamento e utilização repetidos, Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento considere as baterias esgotadas e compre baterias da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a novas. mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
Page 52
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 53
Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra YTTERLIGARE ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga SÄKERHETSVARNINGAR situationer. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning från olja och fett.
Page 54
Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som sitter ordentligt kan det leda till en olycka. är deformerat. Se till att lossa verktygsbiten när du väljer att bära 4.
TEKNISKA DATA Åtdragningsmoment (maximalt) Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 153. Storlek på sexkant ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Vikt* forskning och utveckling kan tekniska data komma att (Enligt EPTA-procedur 01/2014) ändras utan förvarning.
Temperaturskydd Låt verktyget och batteriet svalna ordentligt. Lågspänningsskydd Ladda batteriet. UNDERHÅLL OCH INSPEKTION GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 1. Översyn av skruvdragarspetsar lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Användning av en skadad eller sliten skruvdragarspets garanti täcker inte defekter eller skada på grund av är farligt då...
Page 58
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
Page 59
Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
Page 60
Dansk 17. Det elektriske værktøj I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og temperaturbeskyttelseskredsløb til at beskytte motoren lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende og de dele, der styrer motordriften. Kontinuerligt arbejde værktøjet igen.
Page 61
Dansk ADVARSEL Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i Lille skrue terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion- Almindelig bolt batteriet skal du sørge for at overholde reglerne for følgende indhold. Højspændingsbolt ○...
153. (på side 2). BEMÆRK 3. Opladning Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. og kontrollampen lyser konstant rødt. Når batteriet er fuldt opladet, blinker kontrollampen rødt.
Når slagnøglen er snavset, kan du tørre den af med en blød, tør klud eller en klud fugtet med sæbevand. Brug GARANTI ikke kloropløsning, benzin eller fortynder, da disse Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold væsker opløser plastik. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. 5. Opbevaring Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 64
BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 65
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Page 66
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSFORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR BATTERIDREVET arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. SLAGBOREMASKIN Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige 1.
Page 67
Norsk ○ Ikke lagre et ubrukt batteri på et sted der det utsettes for 18. Motoren kan stoppe dersom verktøyet blir overbelastet. Hvis dette skulle skje, slipp verktøybryteren og fjern spon eller støv. årsaken til overbelastningen. ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan feste seg på...
Norsk ○ Litiumionbatterier med en eff ekt større enn 100 Wh ansees som fraktklasse farlige varer og krever spesielle Medurs rotasjon behandlingsprosedyrer. ○ For transport utenlands må du følge internasjonalt Moturs rotasjon lovverk og de regler og forskrifter som gjelder i bestemmelseslandet.
Page 69
30 sekunder. Dersom dette ikke Temperaturer hvor batteriet kan 0°C – 50°C får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta lades laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. Ladetid for batterikapasitet, ca. (Ved 20°C) MONTERING OG BRUK 1,5 Ah min.
Lavspenningsbeskyttelse Lad opp batteriet. VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 1. Inspisere førerbiten landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Bruk av en ødelagt bit eller en bit med utslitt tupp er farlig feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal ettersom biten kan skli.
Page 71
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 72
Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota ISKURUUVINVÄÄNNINTÄ KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 1.
Page 73
Suomi ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja 18. Moottori saattaa pysähtyä, jos työkalu ylikuumenee. Vapauta siinä tapauksessa työkalun kytkin ja poista hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä ylikuormituksen syyt. varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, naulojen jne.) kanssa. Yritä...
○ Koneruuvien, puuruuvien, kierteitysruuvien jne. ruuvaus Värähtelyä per minuutti ja irrottaminen Pieni ruuvi TEKNISET TIEDOT Tavallinen pultti Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 153 olevassa taulukossa. Suurjännitepultti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Kiristysmomentti (maksimi) ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Kuusiokiinnityksen koko...
Page 75
Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan 0°C – 50°C vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika, ca. (lämpötilassa KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ 20°C) 1,5 Ah min.
HiKOKIn akkutoimisten HUOMAA sähkötyökalujen akuista Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Käytä aina jotain määrittämistämme alkuperäisistä tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. akuista. Emme voi taata akkutoimisen sähkötyökalumme turvallisuutta ja toimivuutta, kun sitä käytetään muun kuin määrittämämme akun kanssa tai kun akku puretaan ja sitä...
Page 77
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 78
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το εκτοξευτεί...
Page 79
26. Να φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία 14. Παρακαλώ χρησιμοποιείτε τα καθορισμένα εξαρτήματα περιβάλλοντος μεταξύ 0 – 40 °C. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ΛΙΘΙΟΥ...
Page 80
Ελληνικά 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη αποθήκευση της μπαταρίας ιόντων λιθίου να τηρείτε στη μπαταρία. με ασφάλεια του κανονισμούς που αναφέρονται στα ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι παρακάτω περιεχόμενα. και σκόνη στην μπαταρία. ○...
Αποσυνδέστε την μπαταρία Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 153 Ενεργοποίηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Απενεργοποίηση που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Δεξιόστροφη περιστροφή ΦΟΡΤΙΣΗ...
Page 82
δευτερόλεπτο), ΠΡΟΣΟΧΗ μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την...
Page 83
σκουπίζετε με ένα μαλακό στεγνό πανί ή με ένα πανί ΕΓΓΥΗΣΗ μουσκεμένο σε σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος, με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη.
Page 84
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 86
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
14. Należy korzystać przeznaczonych tego elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. obrażeń.
Page 88
Polski Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora wskazówek. stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się OSTRZEŻENIE nieprzyjemny zapach, dojedzie przegrzana, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
153. Obroty przeciwnie do kierunku ruchu WSKAZÓWKA wskazówek zegara W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI * W zależności od podłączonego akumulatora. Największy programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL1240M techniczne mogą...
Page 90
ładowania należy odczekać 15 minut przed około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna rozpoczęciem kolejnego ładowania. nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. sieciowego.
Page 91
Wiertarko-wkrętarkę udarową należy przechowywać w miejscu, w którym panuje temperatura poniżej 40°C, i GWARANCJA które pozostaje poza zasięgiem dzieci. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana WSKAZÓWKA z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Przechowywanie akumulatorów litowo-jonowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w Upewnić...
Page 92
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 93
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
és megégetheti. szerelővel javíttassa meg, csak azonos 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, cserealkatrészek használatával. melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben maradjon. balesetet vagy sérülést eredményezhet.
Page 95
Magyar 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. 15. Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, hogy meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. közben. Ha a vezetőcső nem illeszkedik vissza az 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben eredeti helyzetbe, akkor a forgásvezető...
Page 96
Magyar FIGYELMEZTETÉS Szokványos csavar Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A Nagyfeszítésű csavar lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. ○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot, szöget és vezetékeket, pl. vas- vagy rézvezetéket a tárolódobozba. Szorító-nyomaték (Maximum) ○...
(1 másodperces időközönként) (Lásd az 1. táblázatot). MEGJEGYZÉS ● Jelző lámpa jelzései A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja A jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő, illetve az következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes akkumulátor állapotának megfelelően az 1. táblázat bejelentés nélkül változhatnak.
Page 98
5. Tárolás Az ütvefúró-csavarhúzót olyan helyen tárolja, ahol a GARANCIA hőmérséklet alacsonyabb 40°C-nál, valamint tartsa távol A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által gyermekektől. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát MEGJEGYZÉS vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy Lítiumion akkumulátorok tárolása.
Page 99
fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 100
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 101
14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit vystavujete riziku nehody nebo úrazu. akumulátor a zvýšit riziko požáru.
Page 102
Čeština 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. VAROVÁNÍ 17. Elektrický nástroj je vybaven okruhem tepelné ochrany Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, z důvodu ochrany motoru a částí, které ovládají pohon vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte motoru.
Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Hmotnost* (Podle metody EPTA 01/2014) IONTOVÝCH BATERIÍ Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími Odpojte baterii opatřeními. VAROVÁNÍ ZAPNUTÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu a postupujte podle instrukcí přepravní společnosti při VYPNUTÍ...
Page 104
Čeština POZNÁMKA 2. Vložte akumulátor do nabíječky. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené na Obr. 3 (na straně 2). parametry podléhat změnám předchozího 3. Nabíjení...
Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem ZÁRUKA chlóru, benzin ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ umělé hmoty. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady 5. Skladování...
Page 106
(v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Page 107
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 108
Yüksek dışında şarj etmeyin. sıcaklık yanmanıza neden olabilir. Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Page 109
Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, yüklenme nedenini giderin. v.b.) birlikte saklamayın. 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya çekiçle vurmayın;...
TEKNİK ÖZELLİKLER Sıkma torku (Maksimum) Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 153’teki Tabloda Altıgen anahtar boyutu listelenmiştir. Ağırlık* HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları (EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre) nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Pili çıkartın ŞARJ ETME AÇMA...
Page 111
Eğer bu işlem şarj durum Batarya tipi Li-ion lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini Bataryaların şarj edilebileceği sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis 0°C – 50°C sıcaklık aralığı Merkezine götürün. Batarya kapasitesi için şarj MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA...
Page 112
GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
Page 113
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 114
Scula electrică trebuie reparată de o persoană 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în califi cată, folosind numai piese de schimb manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, identice. vă puteţi accidenta sau răni. Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice.
Page 115
Română 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate 15. După instalarea bitului de antrenare, trageţi puţin de el să vă asiguraţi că nu va ieși în timpul utilizării. Dacă opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și manșonul de ghidare nu revine în poziţia sa originală, îndepărtaţi cauza suprasolicitării.
Page 116
Română 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului Tensiune nominală detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte Viteză la mers în gol nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului. Oscilaţii pe minut AVERTISMENT Șurub mic Dacă...
Page 117
Ca urmare a programului continuu de cercetare și în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot acumulatorului. fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează...
Page 118
Selectarea accesoriilor ― în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să...
Page 119
fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. in poveča nevarnost požara. Neupoštevanju tega lahko povzroči...
Page 122
Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 6.
Slovenščina Baterija SIMBOLI Stikalo indikatorja preostale energije baterije OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Zasveti ; stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Preostala moč baterije je več kot 75%. Zasveti ; WH12DA: Akumulatorski udarni vijačnik Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Zasveti ;...
Page 124
Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo Polnilnik utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na UC12SL Baterija pooblaščen HiKOKI servis. Napetost polnjena 10,8 – 12 Najvišja vrednost NAMESTITEV IN DELOVANJE Vrsta baterije Li-ion...
Page 125
Nizkonapetostna zaščita Napolnite akumulator. VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ 1. Pregled svedra državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Uporaba zlomljenega ali obrabljenega svedra je nevarna, ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, saj lahko sveder zdrsne.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené 6) Servis v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri nehodám.
Page 128
Slovenčina 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným VÝSTRAHA obvodom na ochranu motora a častí, ktoré riadia chod Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu motora. Nepretržitý chod jednotky môže spôsobiť, že sa tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte jeho teplota zvýši, aktivuje sa teplotný...
Page 129
Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Hmotnosť* (v súlade s postupom EPTA 01/2014) IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné Odpojte akumulátor opatrenia. VÝSTRAHA Zapnutie Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej Vypnutie spoločnosti.
Vzhľadom pokračujúci program výskumu Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo červeno. (V 1-sekundových intervaloch) (Pozrite si Tabuľku 1) zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. ● Význam svetla kontrolky Významy svetla kontrolky sú...
Ak sa vŕtačka znečistí, utrite ju mäkkou, suchou tkaninou alebo tkaninou navlhčenou v mydlovej vode. ZÁRUKA Nepoužívajte chlórové rozpúšťadlá, benzín ani riedidlá Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI na farby, pretože rozpúšťajú plasty. vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka 5. Skladovanie sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
Page 132
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 134
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 135
заряд. посочени в Ръководството за експлоатация и В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът може да доведе то наранявания или инциденти. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на...
Page 136
Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети спазвайте...
Page 137
непрекъснатото развитие на научно- * В зависимост от прикачената батерия. Най-голямото развойната програма на HiKOKI, дадените тегло се измерва с BSL1240M (продава се отделно). тук спецификации са предмет на промяна без Батерия уведомление. Превключвател на индикатор за ниво на ЗАРЕЖДАНЕ...
Page 138
Време за зареждане на Ако и след това индикаторната лампа не мига в батерията до приблизителен червено (на една секунда), моля занесете зарядното капацитет. (При 20°C) устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. 1,5 Ah мин. 22 (3 клетките) МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
Page 139
Предоставяме гаранция за Електрически Упражнявайте особено внимание към намотките, Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени тъй като могат да се повредят от попадане на влага законодателства на съответните държави. Настоящата и/или масло по тях. гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
Page 140
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 141
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 142
će koristiti isključivo 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za identične rezervne delove. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne Time će se očuvati bezbednost električnog alata. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
Page 143
Srpski 19. Korišćenje baterije u hladnim uslovima (ispod 0 stepeni 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što Celzijusovih) ponekad može da dovede do slabljenja je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na momenta zatezanja i skraćenja dužine rada. Međutim, nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
Page 144
Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 153. Momenat zatezanja (maksimalni) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Veličina diska šestougaonog grla kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Težina* (U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014) PUNJENJE Isključivanje baterije...
Page 145
(svake Temperature pri kojima sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije 0°C – 50°C baterija može da se puni HiKOKI. Vreme punjenja na osnovu kapaciteta baterije, oko (na MONTAŽA I UPOTREBA 20°C) 1,5 Ah min.
Page 146
Uvek koristite neku od naših predviđenih, originalnih Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije baterija. Ne možemo da garantujemo bezbednost i HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama radni učinak našeg akumulatorskog električnog alata bez prethodnog obaveštenja. kada se koristi s baterijama koje nismo predvideli ili kada se baterije rastave i preprave (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova).
Page 147
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
Page 149
Hrvatski 21. Ne dirajte metalne dijelove jer tijekom rada postaju vrlo 8. Bateriju ne izlažite visokim temperaturama ili visokom vrući. tlaku i ne stavljajte u mikrovalne pećnice, sušilice ili 22. Ne gledajte izravno u svjetlo. Takvi postupci mogu spremnike pod visokim tlakom. 9.
Page 150
Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 153. Isključivanje NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Rotacija u smjeru kazaljke na satu promijeniti bez prethodne najave. Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na PUNJENJE satu Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
Page 151
Vrsta baterije spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator Li-ion ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Temperature na kojima se ovlašteni HiKOKI servis. 0°C – 50°C baterija može puniti MONTAŽA I RAD Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20°C)
Page 152
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog bez prethodne najave. električnog alata ako se koristi s drugim baterijama, ili kad se baterije rastavljaju i mijenjaju (kao što je...
Page 157
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 159
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 12. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 12. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.