Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse percussion à batterie
Avvitatore ad impulso a batteria
Snoerloze slagschroevendraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão a bateria
WH 14DSAL
WH 18DSAL
WH18DSAL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 14DSAL

  • Page 1 Visseuse percussion à batterie Avvitatore ad impulso a batteria Snoerloze slagschroevendraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão a bateria WH 14DSAL WH 18DSAL • WH18DSAL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 <UC18YFSL> <UC18YRSL> <UC18YGSL>...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Drücken Pousser Spingere Pull out...
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 7 English 10. Do not allow foreign matter to enter the hole for 5) Battery tool use and care connecting the rechargeable battery. a) Recharge only with the charger specified by the 11. Never disassemble the rechargeable battery and manufacturer. charger. A charger that is suitable for one type of battery 12.
  • Page 8 English Do not put or subject the battery to high If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well temperatures or high pressure such as into a with clean water such as tap water immediately. microwave oven, dryer, or high pressure container. There is a possibility that this can cause skin irritation.
  • Page 9 English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously Before using the power tool, charge the battery as follows. in red. <UC18YRSL / UC18YFSL> When the battery becomes fully recharged, the pilot 1.
  • Page 10 English CAUTION: <UC18YGSL> When the battery charger has been continuosly used, 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. the battery charger will be heated, thus constituting When connecting the plug of the charger to a the cause of the failures. Once the charging has been receptacle, the pilot lamp will blink in red completed, give 15 minutes rest until the next (At 1-second intervals).
  • Page 11 English When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), CAUTION check for and take out any foreign objects in the Applying the impact driver for too long tightens the charger’s battery connector. If there are no foreign screw too much and can break it. objects, it is probable that the battery or charger is Tightening a screw with the impact driver at an angle malfunctioning.
  • Page 12 CAUTION tightening torque are as follows. Repair, modification and inspection of HiKOKI Power (1) Voltage Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized When the discharge margin is reached, voltage Service Center. decreases and tightening torque is lowered. This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Page 13 English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: WH14DSAL: 102 dB (A) WH18DSAL: 103 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: WH14DSAL: 91 dB (A) WH18DSAL: 92 dB (A) Uncertainty KpA: 3 dB (A).
  • Page 14 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch.
  • Page 15 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind denen die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Page 16 Deutsch Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an. Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Verwenden Sie die Batterie nur für den verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum angegebenen Zweck.
  • Page 17 Deutsch LADEGERÄT LADEN Modell UC18YRSL UC18YFSL UC18YGSL Vor Gebrauch des Elektrogeräts die Batterie wie folgt Ladespannung 14,4 V – 18 V laden. <UC18YRSL / UC18YFSL> Gewicht 0,6 kg 0,5 kg 0,4 kg 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
  • Page 18 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) (rot) Laden Beim Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Laden (rot) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Laden Blinkt Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) durchgeführt (rot) Bereitschafts-...
  • Page 19 Deutsch <UC18YGSL> 3. Laden 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtet einstecken. die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf. Beim Anschluss des Ladegeräts an eine Netzsteckdose Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die blinkt Kontrolllampe Kontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).
  • Page 20 Deutsch kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung VOR INBETRIEBNAHME kommen; außerdem kann der Schraubenkopf beschädigt werden. Anziehen, wenn sich der Schlag- Aufstellung und überprüfung der Arbeitsumgebung Schrauber mit der Schraube auf einer Linie befindet. Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung obigen 8.
  • Page 21 Wert nicht, auch wenn das Werkzeug 6. Liste der Wartungsteile eine lange Zeit angewendet wird. ACHTUNG (3) Schraubendurchmesser HiKOKI Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Die Spanndrehkraft ändert sich je nach Durchmesser Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes des Bolzens. Allgemein braucht ein Bolzen mit HiKOKI Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Page 22 Deutsch GARANTIE HiKOKI Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte...
  • Page 23 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AAVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 24 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Outil portatif destiné au serrage et au desserrage l’outil. des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de Mettre des tampons dans les oreilles pour une l’utiliser.
  • Page 25 Français Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le N’exposez pas la batterie à des températures ou à moteur s'arrête. une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la conteneur sous haute pression). batterie.
  • Page 26 Français ACCESSOIRES STANDARDS APPLICATION Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les bois, vis de taraudage, etc. accessoires énumérés dans le tableau ci-après. 1 Chargeur (UC18YRSL ou EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA UC18YGSL ou UC18YFSL) ....
  • Page 27 Français (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Comment prolonger la durée de vie des batteries Les plages de température des batteries rechargeables sont indiquées dans le Tableau 2; en outre, vous (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient devez laisser refroidir les batteries avant de les complètement épuisées.
  • Page 28 Français Tableau 4 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote (Eteint pendant 0,5 seconde) recharge S’allume sans interruption Pendant la S’allume recharge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Recharge Clignote Lampe...
  • Page 29 Français Si l’écrou n’est pas serré à fond sur le boulon, le UTILISATION boulon risque de tourner en même temps que l’écrou, empêchant d’obtenir le couple de serrage voulu. Dans 1. Mise en place de la mèche ce cas, cesser de percuter l’écrou et tenir la tête du Pour installer la mèche, toujours se reporter aux boulon avec une clé...
  • Page 30 ATTENTION valeur, ceci même si l’appareil fonctionne pendant longtemps. Les réparations, modifications et inspections des HiKOKI (3) Diamètre de boulon outils électriques Hitachi doivent être confiées à un HiKOKI Le couple de serrage varie en fonction de la taille du service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 31 Français REMARQUE : Par suite du programme permanent de recherche et de HiKOKI développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à...
  • Page 32 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Page 33 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Questa unità è un attrezzo portatile per stringere ed non vi siano componenti in movimento disallineati estrarre viti. Usatelo solo per questa funzione. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni Se si deve usare l’utensile per lungo tempo usare che potrebbero influenzare negativamente il dei tamsile per lungo tempo, usare de tamponi funzionamento dell'elettroutensile.
  • Page 34 Italiano Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe Non mettere o sottoporre la batteria a temperature arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, essicatore o contenitore ad alta dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. pressione.
  • Page 35 Italiano ACCESSORI STANDARD APPLICAZIONI Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle accessori elencati nella tabella di seguito. viti per legno, delle viti mordenti etc. 1 Caricatore (UC18YRSL o RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA UC18YGSL o UC18YFSL) ....
  • Page 36 Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile Come mantenere più lunga la durata delle batterie Le temperature delle batterie ricaricabili sono indicate nella Tabella 2. Prima di ricaricare batterie che si (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino sono surriscaldate è necessario farle raffreddare. completamente.
  • Page 37 Italiano Tabella 4 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica per 0,5 secondi.
  • Page 38 Italiano ATTENZIONE: 9. Utilizzo del gancio Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione Il gancio viene utilizzato per agganciare l’utensile alla originale, la testa avvitatrice non è bene installata. cintura durante il lavoro. 2. Rimozione della punta ATTENZIONE: Si prega di effettuare il procedimento inverso rispetto Quando si utilizza il gancio, agganciare saldamente...
  • Page 39 ATTENZIONE maggiore richiede una forza di serraggio maggiore. (4) Condizioni di serraggio Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici HiKOKI Hitachi devono essere eseguite da un centro La forza di serraggio varia con il rapporto di serraggio, HiKOKI la classe e la lunghezza del bullone, e questo anche assistenza Hitachi autorizzato.
  • Page 40 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: WH14DSAL: 102 dB (A) WH18DSAL: 103 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: WH14DSAL: 91 dB (A) WH18DSAL: 92 dB (A)
  • Page 41 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 42 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 43 Nederlands 15. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs werd, indien deze na oplading onvoldoende kracht nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, stopt u heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte onmiddellijk met het opladen.
  • Page 44 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model WH14DSAL WH18DSAL –1 Onbelaste snelheid 0 – 2600 min Capaciteit (Normale bout) M6 – M14 Aantrekkoppel 140 N·m 145 N·m (maximum) BSL1430: Li-ion BSL1440: Li-ion BSL1415X: Li-ion BSL1830: Li-ion BSL1840: Li-ion BSL1850: Li-ion BSL1815X: Li-ion Oplaadbare batterij 14.4 V (3.0 Ah 8 cells) 14.4 V (4.0 Ah 8 cells) 14.4 V (1.5 Ah 4 cells) 18 V (3.0 Ah 10 cells) 18 V (4.0 Ah 10 cells) 18 V (5.0 Ah 10 cells) 18 V (1.5 Ah 5 cells) Gewicht...
  • Page 45 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Voor het Knippert seconde) laden (rood) Tijdens Brandt Blift branden opladen (rood) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt Knippert ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 Na opladen (rood) sekonde)
  • Page 46 Nederlands Wanneer het controlelampje snel in rood knippert 2. Steek de batterij in het oplaadapparaat. (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het Steek de batterij stevig in de oplader zoals in Afb. 5, 6 oplaadapparaat en controleer de opening van de getoond wordt.
  • Page 47 Nederlands Wanneer het controlelampje snel knippert (vijfmaal 6. Het licht gebruiken. per sekonde), neem de batterij dan uit het Trek aan de trekkerschakelaar om het lampje te laten oplaadapparaat en controleer op de aanwezigheid branden. Het lampje blijft branden zolang de van een voorwerp dat er niet hoort.
  • Page 48 6. Lijst vervangingsonderdelen is. Bij een bepaalde waarde zal het aantrekkoppel LET OP echter niet meer groter worden, ook al wordt het HiKOKI gereedschap langer gebruikt. Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi (3) Diameter van de bout elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd...
  • Page 49 Nederlands MODIFICATIES De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in HiKOKI Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend overeenstemming met een standaardtestmethode en is verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
  • Page 50 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 51 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Esta es una herramienta portátil para apretar y Compruebe si las piezas móviles están mal aflojar tornillos. Empléela solamente para este fin. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Utilizar tapones en los oidos cuando se utilice la otra condición que pudiera afectar al herramienta durante un largo período de tiempo.
  • Page 52 Español Si la batería se calienta excesivamente al realizar Aléjela del fuego inmediatamente cuando se un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería detecte una fuga o un olor raro. podría pararse. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran En este caso, deje de utilizar la batería y deje que electricidad estática.
  • Page 53 Español 2. Instalación de la batería ACCESORIOS OPCIONALES Insertar la batería observando sus polaridades (ver la (de venta por separado) Fig. 2). 1. Batería CARGA Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargar la batería de la siguiente manera. <UC18YRSL / UC18YFSL> 1.
  • Page 54 Español NOTA: PRECAUCIÓN: El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada, tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. éste se calentará y podría provocar averías. Una vez 4.
  • Page 55 Español (2) Temperatura de las baterías ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA Las temperaturas de las baterías recargables se Instalación y comprobación del ambiente de trabajo muestran en la Tabla 2, y las baterías que se han Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado de calentado deben dejarse enfriar durante un tiempo acuerdo con las precauciones anteriores.
  • Page 56 Español 8. Apretado y aflojado de pernos 3. Emplee el tiempo de apriete adecuado al tornillo En primer lugar tendrá que seleccionar un manguito El par adecuado a un tornillo difiere de acuerdo con hexagonal que coincida con el perno o la tuerca. el material y el tamaño del mismo, el material en el Después tendrá...
  • Page 57 (3 meses o más). Es posible que la aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro batería con una capacidad más pequeña no se pueda HiKOKI. de Servicio Autorizado de Hitachi. cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante un prolongado período de tiempo.
  • Page 58 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança.
  • Page 59 Português Depois de instalar a chave, puxe-a um pouquinho f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e para fora para se certificar de que ela não está limpas. frouxa. Se a chave não tiver sido instalada As ferramentas de corte com uma manutenção corretamente, ela pode se afrouxar durante o uso, adequada e extremidades afiadas são menos o que pode ser perigoso.
  • Page 60 Português AVISO 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma forte electricidade estática. Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, produção de calor, descoloração ou deformações, certifique-se de que toma as seguintes precauções.
  • Page 61 Português 2. Instalação da bateria ACESSÓRIOS OPCIONAIS Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 2). (Vendidos separadamente) RECARGA 1. Bateria Antes de usar a ferramenta eléctrica, recarregue a bateria da seguinte forma. <UC18YRSL / UC18YFSL> 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada.
  • Page 62 Português NOTA: CUIDADO: Depois de uma utilização contínua, o recarregador O tempo de recarga pode variar conforme a temperatura e a voltagem da fonte de energia. da bateria aquece, constituindo a causa de anomalias. 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do Depois da recarga ter terminado, aguarde 15 minutos recarregador.
  • Page 63 Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável. ANTES DA OPERAÇÃO As temperaturas das baterias recarregáveis são as mostradas na Tabela 2. As baterias que se aqueceram Definição e verificação do ambiente de trabalho devem ser esfriadas por um tempo antes de serem Confirme se o ambiente de trabalho é...
  • Page 64 Português 8. Apertar ou soltar parafusos 3. Utilização de tempo de aperto adequado ao parafuso É necessário seleccionar primeiro um encaixe O torque apropriado ao parafuso difere segundo o sextavado correspondente ao parafuso ou porta. De material e o tamanho do parafuso, do material onde seguida, monte o encaixe no torno e agarre a porca a se aparafusa, etc., portanto, utilize um tempo de apertar com o encaixe sextavado.
  • Page 65 4. Limpeza externa GARANTIA Quando a aparafusadora com percussão estiver manchada, limpe-a com um pano macio e seco HiKOKI Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às umedecido com água com sabão. Não utilize respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,...
  • Page 69 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 71 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 72 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Wh 18dsal