Page 1
WH 36DB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 6
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 7
14. Please use the designated attachments which are the specifi ed range may damage the battery and listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. increase the risk of fi re. Accidents or injuries could result from not doing so.
Page 8
English 21. Do not touch the metal parts, as it gets very hot during 8. Do not put or subject the battery to high temperatures or continuous work. high pressure such as into a microwave oven, dryer, or 22. Do not look directly into the light. Such actions could high pressure container.
Page 9
English ○ When the product is not being used, cover the USB port USB DEVICE CONNECTION with the rubber cover. PRECAUTIONS (UC18YSL3) Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. When an unexpected problem occurs, the data in a USB NOTE device connected to this product may be corrupted or lost.
Page 10
NOTE ○ Existing batteries (BSL3660/3620/3626, BSL18xx and Clockwise rotation BSL14xx series) cannot be used with this tool. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Counterclockwise rotation change without prior notice.
Page 11
English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
Page 12
English use, its internal chemical substance will deteriorate, and Power mode is suitable for heavy-load work that requires the battery life will be shortened. Leave the battery and more force, such as tightening long screws. recharge it after it has cooled for a while. Use it when you feel that Normal mode lacks suffi...
Page 13
GUARANTEE We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case...
Page 14
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Page 15
English Symptom Possible cause Remedy USB power lamp does not The USB power lamp lights up green to This is not a malfunction. switch off even though the indicate that USB charging is possible. USB device has fi nished charging. It is unclear what the The USB power lamp does not switch off...
Page 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 17
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 18
Lithium-Ionen-Akkus 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog der Leistungsabgabe ausgestattet. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder In den unten beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Verletzungen verursachen.
Page 19
Deutsch Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON darf. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN 2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Page 20
Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
Page 21
Es verbleiben noch mehr als 75% der ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Akkuladung. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. LADEN Leuchtet; Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Page 22
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
Page 23
Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen ― Auswahl von Zubehören sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs *1 Benutzung des LED-Lichts schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des HINWEIS Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
Page 24
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Page 25
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Page 26
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 27
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 28
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 29
BATTERIE AU LITHIUM ION 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion d’accidents ou de blessures.
Page 30
Français claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des Puissance de sortie lésions oculaires. 2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à...
Page 31
Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 13) Petite vis Protecteur Bit de pilote Boulon ordinaire Boîtier du marteau Rainure Boulon haute résistance Manchon de guidage Commutateur Vis autoperceuse Éclairage à DEL d'indicateur de & batterie résiduelle Couple de serrage (maximum) Contacteur de Témoin indicateur de Taille de la prise hex.
Page 32
S’allume ; « Travail normal » ○ Par suite du programme permanent de recherche et de Serrage de vis courtes, apposition de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire placoplâtre, etc. l’objet de modifi cations sans avis préalable. S’allume ; «Travail de charge lourde »...
Page 33
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
Page 34
été tiré une fois. GARANTIE ENTRETIEN ET VÉRIFICATION Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 1. Vérifi cation de la mèche statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Utiliser une mèche brisée ou usée présente un danger, les défauts ni les dommages inhérents à...
Page 35
DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme...
Page 36
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 37
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 38
Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle persone qualifi cate che utilizzino solamente istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso parti di ricambio identiche. contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
Page 39
Italiano 15. Assicurarsi installare saldamente presa 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si nell’incudine. Se la presa non è installata saldamente, esaurisce, il motore si arresta. potrebbe fuoriuscire e causare lesioni. In tal caso, ricaricarla immediatamente. Dopo aver installato la testa avvitatrice, tiratela 2.
Page 40
Italiano 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, PRECAUZIONI PER IL scolorimento, deformazione, altre irregolarità COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. USB (UC18YSL3) ATTENZIONE Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero estranei conduttivi, potrebbe verifi...
Page 41
Italiano NOMI DEI COMPONENTI Vite piccola (Fig. 1 – Fig. 13) Bullone ordinario Protezione Testa avvitatrice Bullone a trazione Custodia del martello Scanalatura Guida manicotto Vite Vite autoperforante Interruttore indicatore Luce LED & batteria restante Coppia di serraggio (Massimo) Interruttore di Spia indicatore carica Formato di trasmissione esag.
Page 42
Serraggio di viti corte, apposizione di questo utensile. cartongesso, etc. ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Si illumina ; “Lavoro pesante” foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Serraggio di viti lunghe, tirafondi, bulloni, ecc.
Page 43
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
Page 44
è stato tirato una volta. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
Page 45
RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
Page 46
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 47
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Page 48
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap 130°C kan een explosie veroorzaken. per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen die buiten...
Page 49
14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
Page 50
Nederlands 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, VOORZORGSMAATREGELEN verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens AANSLUITING USB-APPARAAT het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en (UC18YSL3) moet u het gebruik ervan stoppen.
Page 51
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
Page 52
Indicatieschakelaar resterende acculading ○ Op grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin LED-lampjes; genoemde technische gegevens zonder voorafgaande De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes; De resterende accucapaciteit is 50 - 75%.
Page 53
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
Page 54
Nederlands OPMERKING Bedienen van de oplaadtijd hangt mede hoofdschakelaar omgevingstemperatuur voltage stroombron. Verwijderen en aanbrengen van 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader de haak uit het stopcontact. Indicator resterende acculading 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Gebruiken van het led-lampje* U moet de accu na het laden uit de acculader halen en...
Page 55
2. Inspectie van bevestigingsschroeven GARANTIE Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan richtlijnen.
Page 56
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 57
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Page 58
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 59
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
Page 60
14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. En este caso, cárguela inmediatamente. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones 2.
Page 61
Español PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto Potencia de salida con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de Número de 2 o 3 dígitos visión.
Page 62
Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Tornillos pequeños (Fig. 1 – Fig. 13) Pernos convencionales Punta de Protector Pernos de alta tensión destornillador Caja del martillo Ranura Tornillo autorroscante Cubierta de la guía Tornillo Par de apriete (máximo) Interruptor del indicador Luz LED &...
Page 63
Se enciende ; “Trabajo normal” ○ Debido al programa continuo de investigación y Apriete de tornillos cortos, Colocación de desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están placas de yeso, etc. sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende ; “Trabajo de carga pesada”...
Page 64
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
Page 65
No DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones hacerlo podría provocar riesgos graves. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica.
Page 66
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 67
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 68
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 69
14. Utilize os acessórios designados que estão listados no utilize apenas peças de substituição idênticas. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
Page 70
Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de precauções. proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho AVISO contínuo pode fazer com que a temperatura da unidade Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, suba, ativando o circuito de proteção de temperatura produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição,...
Page 71
Português AVISO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Se uma substância estranha condutora entrar no terminal DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de Quando ocorrer um problema inesperado, os dados iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
Page 72
Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1 – Fig. 13) Parafuso pequeno Protetor Ponteira Parafuso normal Caixa do martelo Ranhura Parafuso de alta tensão Manga guia Parafuso Interruptor do Parafuso da perfuração automática Luz LED indicador da & autonomia da bateria Binário de aperto (Máximo) Luz do indicador da...
Page 73
Apertar parafusos curtos, Aposição de gesso, ferramenta. etc. ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Acende-se ; “Trabalho de carga pesada” contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Apertar parafusos longos, tirafundos, parafusos, etc. CARREGAMENTO Acende-se ;...
Page 74
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
Page 75
GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste 1.
Page 76
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
Page 77
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 78
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 79
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
Page 80
Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart sitter ordentligt kan det leda till en olycka. vidare laddning. Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du 8.
Page 81
Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka rökutveckling eller brand. (UC18YSL3) ANMÄRKNING ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uppladdningen.
Page 82
BSL14xx serier) kan inte användas med det här Rotation medurs verktyget. ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Rotation moturs utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Knapp för kvarvarande batteri BATTERILADDNING Lyser; Batteriets återstående energi är 75%.
Page 83
Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
Page 84
Svenska FÖRSIKTIGT Under normala omständigheter, använd normalläge. ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha Kraftläget är lämpligt för tungt arbete som kräver mer kraft, stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av såsom åtdragning av långa skruvar. att batteriet nyligen använts, kommer laddarens Använd det när du känner att normalläget inte har tillräcklig laddningsindikatorlampa att lysa i 0,3 sekunder...
Page 85
GARANTI utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 86
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 87
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 88
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
Page 89
Dansk ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 grader celsius) kan sommetider medføre et svækket for spåner og støv. tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne Dette er dog et midlertidigt fænomen;...
Page 90
Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF FORHOLDSREGLER FOR USB- LITHIUM-ION-BATTERI ENHEDENS TILSLUTNING (UC18YSL3) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- følgende forholdsregler. enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt. ADVARSEL Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i Giv transportfi...
Page 91
Dansk BETEGNELSER FOR DELE Almindelig bolt (Fig. 1 – Fig. 13) Højspændingsbolt Beskytter Driverbit Selvskærende-skrue Hammerbeholder Rille Styremuff e Skrue Tilspændingsmoment (maks.) Indikatorkontakt for LED-lampe Størrelse på sekskantet drev & resterende batteri Indikatorlampe for Vægt* Udløserkontakt resterende batteri (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Kontaktpanel Skærmpanel Slå...
Page 92
Lyser ; ”Normalt arbejde” og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. Stramning af korte skruer, hæftning af ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan gipsplader, osv. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser ; ”Tungt belastet arbejde”...
Page 93
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
Page 94
ødelæggelse af skruehovedet, brud på skruen, eller slip. GARANTI BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold ○ Den passende funktion varierer, afhængigt af skruen til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. og det materiale, der skrues i. Kør i et par testskruer og Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Page 95
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
Page 96
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 97
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 98
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
Page 99
Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer under kontinuerlig arbeid. eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i beholder under høyt trykk.
Page 100
Norsk ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten FORHOLDSREGLER FOR USB- med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet MERK som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ○...
Page 101
Norsk Blinker; Ubelastet hastighet Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt. Svingninger per minutt Blinker; Strømmodus Utmating suspendert på grunn av feil eller Normal modus funksjonsfeil. Problemet kan være batteriet, så kontakt din forhandler.
Page 102
Norsk (1) Pilotlampe indikasjon Pilotlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets tilstand. Tabell 1 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD)
Page 103
Norsk *2 Velgerfunksjon for strammemodus Hvordan få batteriene til å vare lenger. FORSIKTIG Velg strammemodus mens startbryteren slippes. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Feilfunksjon kan oppstå hvis ikke dette gjøres. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å...
Page 104
GARANTI Vibrasjon emisjonsverdi h = 16,5 m/s Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Usikkerhet K = 1,5 m/s landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i...
Page 105
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 106
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 107
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
Page 108
Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle odottamattomiin henkilövahinkoihin. paineelle, kuten mikroaaltouunille,...
Page 109
Suomi VAROITUS USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole VAROTOIMET (UC18YSL3) viallinen tai vahingoittunut. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ○...
Page 110
Pyöriminen vastapäivään ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- ja BSL14xx-sarja). Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ○ Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Palaa; ennakkoilmoitusta. Akun varaus on yli 75%.
Page 111
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Page 112
Suomi HUOMAUTUS Itseporautuvan ruuvin tilaa käytetään itseporautuvien ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Teks-ruuvien kiristämiseen. Tämä käyttötila vähentää jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska ylikiristämisriskiä ylikiristyksen saattaessa johtaa ruuvinpään akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa katkeamiseen tai ruuvin murtumiseen tai lipsumiseen.
Page 113
ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 101 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 90 dB (A) HUOMAA Epävarmuus K: 3 dB (A). Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Page 114
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 115
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 116
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Page 117
25. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον σε θερμοκρασίες μεταξύ -5°C και 40°C. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ 15. Βεβαιωθείτε...
Page 118
Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. αποθήκευσης. ○...
Page 119
Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
Page 120
από το 75%. χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. Ανάβει; ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο 50%– 75%. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ανάβει;...
Page 121
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Page 122
Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον φορτιστή...
Page 123
Η χρήση μιας σπασμένης λεπίδας ή μιας λεπίδας ΕΓΓΥΗΣΗ με φθαρμένο άκρο είναι επικίνδυνη καθώς η λεπίδα Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα ενδέχεται να γλιστρήσει. Αντικαταστήστε την. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης...
Page 124
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 125
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Page 126
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 127
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 128
fi rmy HiKOKI. W W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i W przypadkach opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik obrażeń.
Page 129
Polski OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do ostrożności.
Page 130
Polski WSKAZÓWKA ○ Ładowanie niektórych urządzeń USB może być ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia. ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć urządzenie USB z ładowarki. Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko skrócić...
Page 131
○ W połączeniu z tym narzędziem nie można stosować istniejących akumulatorów (BSL3660/3620/3626, z serii Świeci się; BSL18xx i BSL14xx). Poziom naładowania akumulatora przekracza ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI 75%. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Świeci się; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora mieści się...
Page 132
Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
Page 133
Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Po zakończeniu ładowania urządzenia USB (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Wybór akcesoriów ― całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest *1 Korzystanie z oświetlenia LED słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i UWAGA ponownie naładować...
Page 134
WSKAZÓWKA Ważna informacja dotycząca akumulatorów do W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 135
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 136
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 137
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 138
14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
Page 139
Magyar 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a hogy meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat...
Page 140
Magyar FIGYELMEZTETÉS ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot,...
Page 141
Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Kis csavar (1–13. ábra) Szokványos csavar Védőelem Fúrófej Nagyfeszítésű csavar Kalapács tok Vájat Vezető hüvely Csavar Önfúró csavar Akkumulátor LED-lámpa hátralévő töltöttsége Szorító-nyomaték (Maximum) & jelzőjének kapcsolója Imbuszkulcs mérete Akkumulátor Indító kapcsoló hátralévő töltöttség Súly* jelzőlámpa (A 01/2014 EPTA (Európai Elektromos Kapcsolópanel...
Page 142
○ A meglévő elemek (BSL3660/3620/3626, BSL18xx és Világít ; „Finom munka” BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az eszközzel. Kis átmérőjű csavarok (M6 vagy hasonló) ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja meghúzása, stb. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 143
Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
Page 144
○ A megfelelő mód a csavartól és a csavarozandó anyagtól függ. Végezzen néhány próba-csavarozást és végezze GARANCIA el a beállításokat annak megfelelően. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által ○ A meghúzási mód választó kapcsolóját csak azután előírt országos előírásoknak...
Page 145
állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
Page 146
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 147
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
Page 148
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. vystavujete riziku nehody nebo úrazu. Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 15.
Page 149
Čeština 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz piliny a prach.
Page 150
Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ IONTOVÝCH BATERIÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB (UC18YSL3) Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození VAROVÁNÍ či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto Uvědomte přepravní...
Page 151
Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 13) Běžný šroub Vysokopevnostní šroub Chránič Šroubovací bit Pouzdro kladiva Drážka Samozávrtný šroub Vodicí pouzdro Šroub Utahovací moment (maximální) Spínač ukazatele LED kontrolka zbývající kapacity & Velikost šestihranného pohonu akumulátoru Kontrolka ukazatele Hmotnost* Spínač...
Page 152
○ Stávající baterie (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx a šestihrannou hlavou, maticových šroubů, atd. BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. Svítí ; ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Utažení samozávrtného šroubu programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Varování...
Page 153
Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
Page 154
○ Vhodný režim se liší v závislosti na šroubu a na materiálu, ZÁRUKA do kterého se šroub zavádí. Zaveďte několik zkušebních Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ šroubů a upravte režim nastavení odpovídajícím místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady způsobem.
Page 155
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Spoušť byla při vkládání baterie stisknuta.
Page 156
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 157
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 158
Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Page 159
Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, yüklenme nedenini giderin. v.b.) birlikte saklamayın. 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya çekiçle vurmayın;...
Page 160
Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ TAŞINMASI İLE İLGİLİ (UC18YSL3) Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı uyun. bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu UYARI ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
Page 161
Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 13) Yüksek gerilim cıvata Koruyucu Sürücü biti Kendinden delmeli vida Çekiç kılıfı Kanal Sıkma torku (Maksimum) Kılavuz manşon Vida Batarya doluluk Altıgen anahtar boyutu LED lamba & gösterge düğmesi Batarya doluluk Ağırlık* Tetik anahtar gösterge lambası...
Page 162
Uzun vidaların, trifon vidaların, cıvataların, vb. ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx ve sıkılması BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. Yanıyor ; ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Kendinden delmeli vidaların sıkılması nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. Dikkat ŞARJ ETME...
Page 163
Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
Page 164
Normal modun yeterli güce sahip olmadığını hissettiğinizde kullanın. GARANTİ Kendinden delmeli vida modu, kendinden delmeli Teks HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü vidaları sıkmak için kullanılır. Bu mod, vida kafasının mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış ayrılmasına, vidanın kırılmasına veya kaymaya neden olan veya kötü...
Page 165
Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Tetik düğmesi, batarya yerleştirilirken basılı...
Page 166
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 167
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 168
14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în 6) Service a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, vă puteţi accidenta sau răni. califi cată, folosind numai piese de schimb 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe identice.
Page 169
Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul După instalarea bitului de antrenare, trageţi puţin de el să vă asiguraţi că nu va ieși în timpul utilizării. Dacă lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se manșonul de ghidare nu revine în poziţia sa originală, poate întrerupe.
Page 170
Română AVERTISMENT PRECAUŢII PRIVITOARE LA Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe (UC18YSL3) următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. ○...
Page 171
Română DENUMIRI COMPONENTE Forţă de impact (Fig. 1 – Fig. 13) Șurub mic Apărătoare Bit de antrenare Bulon standard Carcasă ciocan Șanţ Bulon pentru tensiune înaltă Bucșă de ghidare Șurub Comutator indicator Șurub auto foraj Lumină LED de încărcare a &...
Page 172
Strângere șuruburi scurte, Aplicare gips-carton ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și etc. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Luminează ; „Muncă sarcină grea” Strângere șuruburi lungi, tirfoane, buloane etc.
Page 173
Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
Page 174
○ Comutatorul de selectare a modului de strângere poate GARANŢIE fi reglat numai după ce acumulatorul a fost instalat în Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu instrument și trăgaciul a fost apăsat o dată. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă...
Page 175
și poate fi Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare utilizată pentru compararea unei scule cu altele. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Mai poate fi utilizată pentru o evaluare preliminară a fără notifi care prealabilă.
Page 176
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 177
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 178
14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
Page 179
Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 7.
Page 180
Slovenščina ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z PREVIDNOSTNI UKREPI ZA gumijastim pokrovčkom. POVEZAVO Z NAPRAVO USB Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje dima ali ogenj. (UC18YSL3) OPOMBA ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo ○...
Page 181
Slovenščina Običajni način Stikalo za izbiro načina privijanja Blagi način Indikacijska lučka za način privijanja Način samovrtalnega vijaka Število udarcev Zasveti ; »Občutljivo delo« Privijanje vijakov majhnega premera (M6 ali Majhen vijak podobno) itd. Zasveti ; »Normalno delo« Navaden matični vijak Privijanje kratkih vijakov, Pritrditev mavčne plošče itd.
Page 182
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Page 183
Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko Način privijanja preklaplja med 4 različnimi načini vsakič, ko orodje HiKOKI pritisnete stikalo za izbiro načina privijanja. Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske Običajni način omogoča, da vijake privijete gladko in nežno.
Page 184
Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s GARANCIJA standardno testno metodo in se lahko uporablja za Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ primerjavo enega orodja z drugim. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti.
Page 185
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 186
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 187
14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
Page 188
Slovenčina 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. VÝSTRAHA 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
Page 189
Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým PRIPOJENIE USB ZARIADENIA nevidíte ventilátor. (UC18YSL3) PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB IÓNOVÝCH BATÉRIÍ...
Page 190
Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1 – obr. 13) Bežná skrutka Vysokonapäťová skrutka Chránič Hnací bit Kufrík na kladivo Drážka Samorezná skrutka Vodiace puzdro Skrutka Spínač kontrolky Uťahovací moment (maximálny) LED kontrolka & stavu nabitia batérie Veľkosť šesťhranného nástavca Kontrolka stavu Spínač...
Page 191
BSL14xx) nie je možné použiť s týmto nástrojom. Svieti ; „Ťažká práca“ ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu Dotiahnutie dlhých skrutiek, vratových skrutiek vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo atď. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Svieti ; Uťahovanie samorezných skrutiek NABÍJANIE Výstraha...
Page 192
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
Page 193
POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Vhodný režim sa líši v závislosti od skrutky a Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI skrutkovaného materiálu. Vyskúšajte na niekoľkých vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka skúšobných skrutkách a nastavte režim zodpovedajúcim sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
Page 194
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Page 195
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Page 196
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 197
Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
Page 198
това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът посочени в Ръководството за експлоатация и може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите защитна функция. може да доведе то наранявания или инциденти.
Page 199
Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети спазвайте...
Page 200
Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
Page 201
непрекъснатото развитие на научно- От заряда на батерията остават 50% – 75%. развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Свети; уведомление. От заряда на батерията остават 25% – 50%. Свети; ЗАРЕЖДАНЕ От заряда на батерията остават по-малко...
Page 202
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Page 203
Български Зареждане на USB устройство и Относно електрическите разряди при нови 11-b батерия от електрически източник батерии и т.н. Как се презарежда USB Тъй като вътрешният химически състав на новите устройство батерии или батерии, които не са били ползвани дълго време, не е активиран, електрическият При...
Page 204
ЗАБЕЛЕЖКА Важна информация за батерии за безжични Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната инструменти HiKOKI програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са Моля, винаги използвайте нашите оригинални предмет на промяна без уведомление. батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от...
Page 205
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 206
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 207
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 208
14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
Page 209
Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 8. Bateriju nemojte da izlažete visokim temperaturama ili topli tokom neprekidnog rada. jakom pritisku, na primer stavljajući je u mikrotalasnu 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može pećnicu, mašinu za sušenje ili posudu pod visokim doći do oštećenja očiju.
Page 210
Srpski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB MERE PREDOSTROŽNOSTI USB uređaja gumenim poklopcem. UREĐAJA (UC18YSL3 ) Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može izazvati dim ili paljenje. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju NAPOMENA koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili ○...
Page 211
BSL14xx serija) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. Okretanje u smeru suprotnom od kretanja ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kazaljke na satu kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Prekidač pokazivača napunjenosti baterije Svetli;...
Page 212
Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
Page 213
Srpski *2 Funkcija biranja režima za pritezanje Šta uraditi da baterija duže traje. OPREZ Izaberite režim za zatezanje dok se okidač prekidača (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. pušta. Ako to ne učinite može da dođe do kvara. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da koristite alat i napunite bateriju.
Page 214
NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
Page 215
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 216
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Page 217
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
Page 218
Hrvatski Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu. navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje Nepridržavanje ovih naputaka moglo bi dovesti do punjenje.
Page 219
Hrvatski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim MJERE PREDOSTROŽNOSTI poklopcem. SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu dima ili zapaljenje. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u NAPOMENA spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. ○...
Page 220
BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja satu tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Prekidač indikatora preostalog kapaciteta baterije PUNJENJE Svijetli;...
Page 221
Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Page 222
Hrvatski POZOR Režim Power je prikladan za rad pod teškim opterećenjima, ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže koji zahtijeva više sile, kao što je zatezanje dugih vijaka. vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Koristite ga kada osjetite da Normalni režim nema dovoljno ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja energije.
Page 223
HiKOKI servisu. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Informacije o buci i vibracijama HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN62841 i u bez prethodne najave. skladu s normom ISO 4871.
Page 224
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 227
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 229
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 230
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 231
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 232
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.