Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

WR 14VE
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WR 14VE

  • Page 1 WR 14VE Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso Uputstvo za rukovanje Bruksanvisning...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
  • Page 3 *** Weight: According to EPTA-Procedure 01/2014 NOTE WR14VE : Impact Wrench Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to To reduce the risk of injury, user must read change without prior notice.
  • Page 4 GUARANTEE event of any problems. (Table 1) We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with Table 1 statutory/country specific regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or...
  • Page 5 (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
  • Page 6 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 7 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SCHLAGSCHRAUBER sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn ○ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei lässt.
  • Page 8 Schaden zu vermeiden. Aufgrund ständigen Forschungs- Brechen Sie die Schwerlastarbeit ab und drücken Sie den Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Modusschalter (2), um das Werkzeug zurückzusetzen. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. *2 Kontrollüberwachungsfunktion Drücken Sie den Modusschalter (2), um das Werkzeug MONTAGE UND BETRIEB zurückzusetzen.
  • Page 9 Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Page 10 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
  • Page 11 Français e) Entretenir outils électriques SYMBOLES accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou AVERTISSEMENT coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. que l’outil électrique n’a subi aucun dommage Bien se familiariser avec leur signification avant pouvant affecter son bon fonctionnement. Si d’utiliser l’outil.
  • Page 12 ** Serrage du boulon sans cordon prolongateur à la tension de l’outil au-delà du nominale. niveau de température Clignotement en cours de *** Poids : selon la procédure EPTA 01/2014 spécifié (*3) fonctionnement REMARQUE Arrêt automatique Par suite du programme permanent de recherche et de en raison d’un développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire fonctionnement à vide l’objet de modifications sans avis préalable. continu d’environ 5 minutes (*4) INSTALLATION ET *1 Fonction de protection contre les surcharges FONCTIONNEMENT En cas de surcharge, l’outil s’arrête pour empêcher des dommages. ATTENTION Interrompre la tâche difficile et appuyer sur la touche de Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur changement de mode (2) pour réinitialiser l’outil. sur la position d’arrêt et à débrancher la fiche de la prise.
  • Page 13 Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas REMARQUE endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. Par suite du programme permanent de recherche et de 4. Remplacement du cordon d’alimentation développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel l’objet de modifications sans avis préalable. au fabricant du présent outil pour éviter tout risque. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
  • Page 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 15 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. SIMBOLI Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti ATTENZIONE rotti altre condizioni potrebbero Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. influenzare negativamente il funzionamento Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’utensile elettrico.
  • Page 16 *** Peso: Secondo la Procedura EPTA 01/2014 Spegnimento automatico NOTA innescato per via A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo di circa 5 minuti di della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo funzionamento continuo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva senza carico (*4) comunicazione. *1 Funzione di protezione dal carico eccessivo MONTAGGIO E OPERAZIONE In condizioni di carico eccessivo, l’utensile si spegne per impedire danni.
  • Page 17 Fare attenzione a non danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. NOTA 4. Sostituzione del cavo di alimentazione A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della Se è necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono tale operazione deve essere effettuata dal produttore di soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. questo agente onde evitare un rischio alla sicurezza. ATTENZIONE Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
  • Page 18 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 19 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen AANVULLENDE verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN per ongeluk opstart. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 1. Wanneer u het gereedschap op een hoog gelegen plek van kinderen op en sta niet toe dat personen die gebruikt, moet u ervoor zorgen dat er zich niemand niet bekend zijn met het juiste gebruik van het onder die plek bevindt.
  • Page 20 Stop met het werk dat de overbelasting veroorzaakt en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin druk op functieknop (2) om het gereedschap te resetten. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. *2 Bedieningsbewaking Druk op functieknop (2) om het gereedschap te resetten.
  • Page 21 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 23 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se 4. Si se utiliza un cable prolongador muy largo, utilice un utilicen fuera del alcance de los niños, y no transformador elevador de tensión. permita que utilicen las herramientas eléctricas 5. Confirme el par de apriete con una llave dinamométrica personas no familiarizadas con las mismas o antes de utilizar la herramienta, para asegurarse de que con estas instrucciones.
  • Page 24 *** Peso: Según EPTA-Procedimiento 01/2014 de 5 minutos de funcionamiento continuo NOTA sin carga (*4) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. *1 Función de protección contra carga excesiva En condiciones de carga excesiva, la herramienta se detendrá para evitar daños. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Detenga la tarea que suponga una carga excesiva, y pulse el botón selector de modo (2) para restablecer la...
  • Page 25 GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la...
  • Page 26 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 27 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e SÍMBOLOS limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção AVISO adequada e extremidades afiadas são menos De seguida, são apresentados os símbolos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. utilizados para a máquina. Assimile bem seus g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas significados antes da utilização.
  • Page 28 ** Apertar o parafuso sem cabo de extensão à tensão Paragem automática nominal. devido a cerca de 5 *** Peso: De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 minutos de utilização NOTA contínua sem carga (*4) Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui *1 Função de proteção contra carga excessiva contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Para condições de carga excessiva, a ferramenta vai parar para evitar danos. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Interrompa a tarefa de carga pesada e prima o botão de comutação de modo (2) para reiniciar a ferramenta. PRECAUÇÃO *2 Função de monitorização...
  • Page 29 O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento NOTA não se danifica e/ou fica molhado com óleo ou água. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento 4. Substituir o cabo de alimentação da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, mudanças sem aviso prévio. isto tem de ser efetuado pelo fabricante deste agente de modo a evitar um risco de segurança. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
  • Page 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
  • Page 31 *** Vikt: Enligt EPTA-Procedur 01/2014 WR14VE : Mutterdragare ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med Användaren måste läsa bruksanvisningen för att forskning och utveckling kan tekniska data komma att minska risken för personskador. ändras utan förvarning. Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i MONTERING OCH ANVÄNDNING...
  • Page 32 För att skydda verktyget kommer skyddsfunktionen att respektive land iakttas. aktiveras, slås enheten automatiskt från i händelse av eventuellt problem. (Tabell 1) GARANTI Tabell 1 Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Lägesindikatorlampa (3) Anledning till frånslagning lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna (se Bild 2) garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Page 33 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 34 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SYMBOLER Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og ADVARSEL det er nemmere at styre. Det følgende viser symboler, som anvendes for g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits maskinen.
  • Page 35 *** Vægt: I henhold til EPTA-procedure 01/2014 omtrent 5 minutters BEMÆRK kontinuerlig drift uden Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan belastning (*4) specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. *1 Beskyttelsesfunktion for overdreven belastning MONTERING OG ANVENDELSE I tilfælde af overdreven belastning lukker værktøjet ned...
  • Page 36 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med...
  • Page 37 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når ADVARSEL det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
  • Page 38 Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for olje og fett. Slå PÅ Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. Slå AV 5) Service a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre service på Medurs rotasjon elektroverktøyet. Dette vil sikre at sikkerheten på elektroverktøyet Moturs rotasjon opprettholdes.
  • Page 39 Tabell 1 Modusindikatorlampe (3) Årsaken til avslutning GARANTI (se Fig. 2) Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Hurtig gjentatte landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller blink Automatisk avstengning skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I Blinker på...
  • Page 40 Norsk Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
  • Page 41 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 42 ** Pultin kiristäminen ilman jatkojohtoa nimellisjännittellä. WR14VE : Iskevä mutterinväännin *** Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. on luettava käyttöopas. Koskee vain EU-maita KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Page 43 Anna työkalun levätä 10–15 minuuttia, ennen kuin jatkat työskentelyä. on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). *4 Jatkuvan käytön suojatoiminto HUOMAA Kone sammutetaan, jos käyttö jatkuu ja kytkin pysyy Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut PÄÄLLÄ. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 44 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη...
  • Page 45 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Oι συνδετήρες που έρχονται σε επαφή με ένα καλώδιο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και υπό τάση ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά δεν κλείνει. μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή. διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...
  • Page 46 ** Σύσφιξη του μπουλονιού χωρίς καλώδιο επέκτασης σε Γρήγορες ονομαστική τάση. επαναλαμβανόμενες Αυτόματος τερματισμός *** Βάρος: Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 λάμψεις λόγω υπερβολικού ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αναβοσβήνει σε φορτίου (*1) Αναβοσβήνει Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας διαστήματα 0,1 και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά δευτερολέπτου που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Αργές προηγούμενη ειδοποίηση. επαναλαμβανόμενες Αυτόματος τερματισμός λάμψεις λόγω προβλήματος Αναβοσβήνει σε ανίχνευσης του διαστήματα 1 αισθητήρα (*2) δευτερολέπτου...
  • Page 47 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας βλάβες και/ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά 4. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Εάν είναι απαραίτητη η αντικαστάση του καλωδίου προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 48 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 49 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Page 50 Miganie w czasie pracy w ** Dokręcanie śruby bez podłączonego przedłużacza; dopuszczalny poziom danym trybie zasilanie zgodne z danymi znamionowymi. (*3) *** Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014 Automatyczne WSKAZÓWKA wyłączenie z powodu W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI działania przez około 5 programem b adań i rozwoju, niniejsze specyfikacje minut bez obciążenia techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego (*4) zawiadomienia.
  • Page 51 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
  • Page 52 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, fülvédő használata a fennálló körülmények esetén útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
  • Page 53 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. SZIMBÓLUMOK Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy FIGYELMEZTETÉS beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. sérült, használat előtt javíttassa meg.
  • Page 54 Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának Automatikus kikapcsolás megfelelően a töltés megközelítőleg MEGJEGYZÉS 5 perces kimaradása A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében (*4) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. *1 Túlterhelés elleni védelmi funkció Túlterheléskor a károsodások elkerülése érdekében a ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT szerszám kikapcsol. Szakítsa meg a megterhelő feladatot és nyomja FIGYELEM meg az üzemmódkapcsoló gombot (2) a szerszám...
  • Page 55 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó...
  • Page 56 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ Chvilková nepozornost při používání elektrického Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a nářadí může způsobit vážné zranění. specifikace dodané k tomuto nářadí. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů...
  • Page 57 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a SYMBOLY příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a připojení pohybujících se částí, VAROVÁNÍ soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Následující text obsahuje symboly, které jsou a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí...
  • Page 58 úroveň (*3) Blikání během režimu jmenovitém napětí. Automatické vypnutí *** Hmotnost: Podle EPTA 01/2014 vyvolané následkem POZNÁMKA nepřetržité činnosti Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového trvající přibližně 5 minut programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené bez zatížení (*4) parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. *1 Funkce ochrany před přetížením MONTÁŽ A PROVOZ V případě přetížení se nářadí vypne, aby se předešlo škodám,. Přestaňte provádět práci při velkém zatížení a stiskněte UPOZORNĚNÍ tlačítko přepínače režimů (2), nářadí se resetuje.
  • Page 59 3. Údržba motoru Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. POZNÁMKA Ujistěte se, že vinutí není poškozené nebo mokré od Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového vody či oleje. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 4. Výměna napájecího přívodu parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Pokud je nezbytné vyměnit napájecí přívod, měl by výměnu provést výrobce, aby se předešlo bezpečnostním rizikům. UPOZORNĚNÍ Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v každé...
  • Page 60 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARILARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. DİKKAT Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan özellikleri okuyun. emin olun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden...
  • Page 61 Maksimum 250 N·m 2,1 kg Ağırlık*** UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. * Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne plakasını kontrol edin. anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. ** Cıvata, anma geriliminde uzatma kablosu olmadan sıkıldığında. *** Ağırlık: EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre WR14VE : Darbeli somun sıkma HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım nedeniyle, bu kılavuzda verilen teknik özellikler önceden kılavuzunu okumalıdır. haber vermeden değiştirilebilir.
  • Page 62 ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. Tablo 1 Mod Gösterge Lambası (3) Kapanmanın Nedeni GARANTİ (bkz: Şekil 2) HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Hızlı tekrarlanan mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış yanıp sönme Aşırı yük tarafından veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan 0,1 saniye başlatılan otomatik kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet...
  • Page 63 ○ Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalma değerlendirmesini esas alarak kullanıcıyı koruyacak güvenlik önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı nedeniyle, bu kılavuzda verilen teknik özellikler önceden haber vermeden değiştirilebilir.
  • Page 64 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile electrică.
  • Page 65 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. SIMBOLURI Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ruperea pieselor precum și orice alte aspecte AVERTISMENT care ar putea să influenţeze funcţionarea În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile sculelor electrice. Dacă scula electrică este folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora.
  • Page 66 Pâlpâire în timpul operării ** Cuplu de strângere, fără prelungitor, la tensiunea nominală. Oprirea automată a fost *** Greutate: În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014 iniţiată datorită unei NOTĂ operări în gol timp de Ca urmare a programului continuu de cercetare şi aproximativ 5 minute (*4) dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. *1 Funcţia de protecţie la sarcină excesivă În cazul condiţiilor de sarcină excesivă, scula se va opri ASAMBLARE ȘI OPERARE pentru a preveni defectarea. Opriţi-vă din lucru şi apăsaţi butonul de comutare pe ATENŢIE modul (2), pentru a reseta scula. Pentru a preveni accidentele, opriţi scula şi scoateţi *2 Funcţie de monitorizare a controlului...
  • Page 67 Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. NOTĂ Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina şi/sau să nu o udaţi cu Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare ulei sau apă. derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate 4. Înlocuirea cablului de alimentare fără notificare prealabilă. Dacă este necesară înlocuirea cablului de alimentare, acest lucru trebuie făcut de fabricant, pentru a evita pericolele pentru siguranţă.
  • Page 68 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju.
  • Page 69 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, Stikalo za vklop pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. Stikalo za izklop Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije. h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, Vrtenje v smeri urinega kazalca čiste in brez olja in masti.
  • Page 70 Kontrolna lučka načina (3) Vzrok izklopa (Glej Sl. 2) GARANCIJA Hitro ponavljajoče bliskanje Samodejni izklop Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Zabliska in se zaradi prevelike državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak Bliskanje ugasne v 0,1 obremenitve (*1) ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 71 Slovenščina Skupna vrednost vibracij je bila merjena v skladu s standardno testno metodo in se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se lahko tudi kot prvotna ocenitev izpostavljenosti. OPOZORILO ○ Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti, glede na način uporabe orodja.
  • Page 72 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
  • Page 73 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia SYMBOLY príslušenstva. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých VAROVANIE častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť strojného zariadenia používajú. Pred použitím elektrického náradia. V prípade poškodenia náradia sa oboznámte s významom týchto musíte dať elektrické náradie pred ďalším...
  • Page 74 POZNÁMKA bez zaťaženia (*4) Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo *1 Funkcia ochrany proti nadmernému zaťaženiu zmien tu uvedených technických parametrov bez V podmienkach nadmerného zaťaženia sa náradie predchádzajúceho upozornenia. vypne, aby predišlo poškodeniu. Nepokračujte v ťažkej práci a stlačením tlačidla prepnutia MONTÁŽ A OBSLUHA...
  • Page 75 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 76 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, 3) Лична безопасност инструкции, илюстрации и спецификации, a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията предоставени с този електрически инструмент. си и използвайте разумно електрическите...
  • Page 77 Български Подходящият електрически инструмент ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА осигурява безопасното и по-добро извършване БЕЗОПАСНОСТ НА УДАРНИ на работните дейности при предвидените номинални параметри. ГАЙГОВЕРТИ b) Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от ○ Дръжте електрическият инструмент само за съответния старт бутон или превключвател. изолираните повърхности, когато има опасност Всеки електрически инструмент, който не може при работа да попаднете на скрити проводници да се контролира от превключвателя, е опасен и или да нараните самия кабел на електрическия подлежи на ремонт. уред. c) Изключете щепсела на инструмента от Контакт на приставките и крепежните елементи...
  • Page 78 Тегло*** Мига на поради регистрирана * Уверете се, че сте проверили фабричната табела на интервали от 1 от сензора повреда (*2) продукта, която е предмет на променя в различните секунда области. Автоматичното ** Затягането на болт бе удължителен кабел при спиране е включено номинално напрежение. поради надвишаване *** Тегло: Съгласно EPTA-процедура 01/2014 на определеното ЗАБЕЛЕЖКА ниво на вътрешна Благодарение на непрекъсната програма на HiKOKI за температура на уреда проучване и разработване, спецификациите, посочени Мигане по време на (*3) тук са предмет на промяна без предизвестие. работния режим Автоматично спиране, включено поради приблизително 5 минути непрекъсната работа без натоварване (*4)
  • Page 79 ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Тази гаранция не покрива дефекти или щети поради неправилна употреба, злоупотреба или нормалното износване на уреда. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен...
  • Page 80 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 81 ** Zatezanje vijka bez produžnog kabla pri navedenom naponu. *** Težina: U skladu sa EPTA procedurom 01/2014 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 82 Automatsko Treperi u isključivanje izazvano Treperi GARANCIJA intervalima od preopterećenjem (*1) 0,1 sekunde Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove Sporo uzastopno oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, treperenje Automatsko isključivanje zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U...
  • Page 83 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 84 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač u isključenom položaju prije spajanja i specifikacije isporučene s ovim električnim alatom.
  • Page 85 * Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može promijeniti ovisno o području. WR14VE : Udarni ključ ** Zatezanje vijka bez produžnog kabela uz nazivni napon. *** Težina: Prema EPTA postupku 01/2014 Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik NAPOMENA mora pročitati priručnik za uporabu. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Samo za zemlje EU promijeniti bez prethodne najave. Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i propisima, električni alat i baterije koji su dostigli kraj korisnog radnog vijeka potrebno je prikupljati odvojeno i predati u ustanove za recikliranje.
  • Page 86 Automatsko isključivanje Treperi u uzrokovano pretjeranim Treperi intervalima od opterećenjem (*1) JAMSTVO 0,1 sekunde Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim Sporo uzastopno propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala Automatsko isključivanje treperenje pogrešnom uporabom, zloporabom, ili normalnim trošenjem. uzrokovano zbog Treperi u U slučaju prigovora, nerastavljen električni alat zajedno s problema s detekcijom intervalima od 1 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite...
  • Page 87 ○ Osigurajte sigurnosne mjere zaštite za osobe koje koriste alat, a koje se temelje na procjeni izloženosti u stvarnim uvjetima uporabe (uzimajući u obzir sve dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 88 A : 0 - 1400 / 0 - 1500 min B : 0 - 1600 / 0 - 1900 min C : 0 - 1800 / 0 - 2300 min D : 0 - 2100 / 0 - 2700 min...
  • Page 89 B = 12.7 mm 955138 21.5 955139 873540 955140 873536 955141 873624 955142 873626 955143 873627 32.5 955144 873628 955145 873629 955146 873630 955147 985195 955148 873633 986062 335724 EW-14R...
  • Page 91 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address) (Indsæt stempel med forhandlers navn og...
  • Page 93 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +48 22 863 33 78 Tel: +39 0444 548111...
  • Page 94 *1) WR14VE C349232R C349231M C349233S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer...
  • Page 95 *1) WR14VE C349232R C349231M C349233S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer...
  • Page 96 *1) WR14VE C349232R C349231M C349233S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN62841-2-2:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa Corporate Officer Code No.