Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Electronic Pulse Driver
Elektrischer Impulsschrauber
Visseuse a impulsion electronique
Avvitatore elettrico a impulsi
Elektronische pulsaansturing
Atornillador eléctrico de impulsos
Condutor de impulsos electrónicos
WM 14DBL
WM 18DBL
WM 14DBL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WM 14DBL

  • Page 1 Visseuse a impulsion electronique Avvitatore elettrico a impulsi Elektronische pulsaansturing Atornillador eléctrico de impulsos Condutor de impulsos electrónicos WM 14DBL WM 18DBL • WM 14DBL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 <BSL1430> <BSL1830>...
  • Page 4 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Handle Griff Poignée Impugnatura Insert...
  • Page 5 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Handgreep Mango Cabo Insteken Insertar Inserir Uittrekken Sacar Retirar Acculader Cargador Carregador Luz de indicação do...
  • Page 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 7: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 8: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 5) Battery tool use and care Inserting metal objects or inflammables into the a) Recharge only with the charger specified by the charger air ventilation slots will result in electrical manufacturer. shock hazard or damaged charger. A charger that is suitable for one type of battery 14.
  • Page 9 English CAUTION WARNING If liquid leaking from the battery gets into your If an electrically conductive foreign object enters the eyes, do not rub your eyes and wash them well terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may with fresh clean water such as tap water and occur resulting in the risk of fire.
  • Page 10: Standard Accessories

    English 3. Wood working drill: Code No. 959183 STANDARD ACCESSORIES In addition to the main unit (1), the package contains the accessories listed in the table below. 1 Charger (UC18YRSL) ......1 2 Battery (BSL1430) ....... 2 WM14DBL 3 Plastic case .......... 1 (2LSRK) 4.
  • Page 11: Prior To Operation

    English Table 1 Indications of the pilot lamp Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 pilot seconds. (off for 0.5 seconds) charging lamp lights or While Lights Lights continuously blinks in charging red. Blinks Charging Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 complete seconds.
  • Page 12: How To Use

    English Drill bit Ignoring this may cause an unexpected behavior of • A drill with hexagonal shank can be attached directly the tool and result in breaking materials/screws or to the tool. injury. • To attach a drill without hexagonal shank, you need CAUTION: to have the drill chuck adapter set sold separately.
  • Page 13 English On the other hand, the electronic clutch mode (reverse 5. Using the hook rotation) meets the preset rotation speed immediately The hook is used to hang up the power tool to your after the start. waist belt while working. CAUTION: Electronic pulse mode, self drilling When using the hook, hang up the power tool firmly...
  • Page 14: Operational Cautions

    Repair, modification and inspection of HiKOKI Power steplessly varies the rotation speed. Consequently, when Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized the switch trigger is pulled only slightly (low speed rotation) and the motor is stopped while continuously Service Center.
  • Page 15 Accordingly, some parts may be changed without prior notice. Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A) Important notice on the batteries for the HiKOKI Uncertainty KpA: 3 dB (A). cordless power tools Wear ear protection.
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 17 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen ERELEKTRONISCHEN IMPULSSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Ein portables Werkzeug zum Bohren sowie zum und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Anziehen und Lösen von Schrauben.
  • Page 18 Deutsch Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr VORSICHT ausreicht, schaltet der Motor ab. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen auf. Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
  • Page 19: Standardzubehör

    Deutsch STANDARDZUBEHÖR ELEKTRO-WERKZEUG Modell WM14DBL WM18DBL Elektronischer Holzschraube ø 4,2 × 75 Impulsbetrieb Üblicher Bolzen M4 – M10 Schraubenbolzenbetrieb Hochzugfester Bolzen M4 – M6 Selbstbohrender Selbstbohrende ø 6 Schraubenbetrieb Schraube Kapazität Bohren in Holz ø 21 Bohrbetrieb Bohren in Stahl ø...
  • Page 20 Deutsch 3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183 STANDARDZUBEHÖR Zusätzlich zum Hauptgerät (1) sind im Lieferumfang auch die in der untenstehenden Tabelle aufgeführten Zubehörteile enthalten. 1 Ladegerät (UC18YRSL) ...... 1 2 Batterie (BSL1430) ......2 WM14DBL 3 Plastikgehäuse ........1 (2LSRK) 4. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823 4 Batterieabdeckung ......
  • Page 21 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 Vor dem Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Bereitsch- Laden aftsanzeige leuchtet Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden oder blinkt rot. Blinkt Laden Leuchtet für 0,5 Sekunden. Loscht für 0,5 durchgeführt Sekunden.
  • Page 22 Deutsch ACHTUNG: VERWENDUNG Sollte die Führungsmuffe nicht in ihre herkömmliche Position zurückkehren, ist das Schraubstück nicht 1. Betriebsartauswahl ordnungsgemäß eingesetzt. WARNUNG Bohrbit Setzen Sie mit diesem Werkzeug den Wählschalter • Ein Bohrgerät mit sechskantigem Schaft kann direkt auf die richtige Position (es sollte mit einem Klicken auf das Werkzeug aufgesetzt werden.
  • Page 23 Deutsch einmal aus und wieder ein. Setzt sich das Werkzeug In “1. Fortlaufender Betrieb” auf Seite 23 finden Sie auch ohne Last nicht in Betrieb, ist die Restladung Anweisungen zur Erholung von einem Betriebsstopp, des Akkus sehr niedrig. Laden Sie den Akku in diesem der von der Temperaturschutzschaltung ausgelöst Fall sofort wieder auf.
  • Page 24 Deutsch 8. Anziehen und Lösen von Schrauben Das Ansprechen der Ladezustand-Kontrollleuchte Das der Schraube entsprechende Schraubstück kann aufgrund von Umgebungstemperatur und aufsetzen, das Schraubstück in den Schlitzen der individuellen Eigenschaften des Akkus von der obigen Schraube abgleichen, und anziehen. Tabelle etwas abweichen. Daher die Angabe nur zum Das Werkzeu nur soweit drücken, dass das Bezug verwenden.
  • Page 25: Wartung Und Inspektion

    Motorwicklung “Herz” Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- Elektrowerkzeugs. programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß gemachten technischen Angaben vorbehalten. die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung kommt.
  • Page 26: Avertissements De Sécurité Généraux Concernant Les Outils Électriques

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 27: Precautions Pour La Visseuse Àimpulsion Électronique

    Français Après avoir installé la mèche, tirer légèrement sur e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence celle-ci pour s’assurer qu’elle est fermement fixée. mauvais alignement d'arrêt, En effet, si la mèche n’est pas bien mise en place, d'endommagement de pièces ou toute autre ele pourrait se détacher de l’outil et provoquer un condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.
  • Page 28 Français AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de Un court-circuit risque de se produire et causer un chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité respectez scrupuleusement les précautions suivantes : passe dans les bornes de la pile au lithium-ion.
  • Page 29 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WM14DBL WM18DBL Mode à impulsion Vis de bois ø 4,2 × 75 électronique Boulon ordinaire M4 – M10 Mode boulon Boulon hautement extensible M4 – M6 Mode vis Vis auto-perceuse ø 6 Capacité auto-perceuse Perçage de bois ø...
  • Page 30: Accessoires Standards

    Français 3. Foret pour le forage du bois : N° de Code 959183 ACCESSOIRES STANDARDS En plus de l’outil principal (1), l'emballage contient les accessoires énumérés dans le tableau ci-après. 1 Chargeur (UC18YRSL) ......1 WM14DBL 2 Batterie (BSL1430) ....... 2 3 Boîtier en plastique ......
  • Page 31: Avant La Mise En Marche

    Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la témoin s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant recharge ou clignote en 0,5 seconde) rouge. Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge Recharge Clignote...
  • Page 32: Utilisation

    Français ATTENTION : Si ces consignes ne sont pas respectées, l’outil peut Si le manchon-guide n’est pas replacé à sa position avoir un comportement inattendu entraînant des originale, la mèche n’est pas installée correctement. blessures ou endommageant les matériaux/vis. Foret PRECAUTION •...
  • Page 33 Français 3. Vérifiez le sens de rotation En outre, l’entraînement à impulsion électronique La mèche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) contrôle la rotation du moteur systématiquement pour quand on appuie sur le côté R du bouton-poussoir. optimiser tous les modes de fonctionnement. En appuyant sur le côté...
  • Page 34: Precautions De Fonctionnement

    Français NOTA : 8. Serrage et desserrage des vis Ne donnez pas de choc violent au panneau de Installer une mèche correspondant à la vis, faire commutation et ne le cassez pas. coincider la mèche avec les rainures sur la tête de la Cela peut provoquer des défaillances.
  • Page 35: Entretien Et Controle

    6. Liste des pièces de rechange ATTENTION : Porter un casque de protection. Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service après-vente HiKOKI agréé. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
  • Page 36 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Page 37 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Dopo avere installato la testa avvitatrice, tiratela non vi siano componenti in movimento disallineati leggermente per controllare che non fuoriesca. Se o bloccati, componenti rotti o altre condizioni la testa non è installata a sovere, può uscire che potrebbero influenzare negativamente il durante l’uso e diventare cosi pericolosa.
  • Page 38 Italiano Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino AVVERTENZA sulla batteria. Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi i detriti non si depositino sulla batteria.
  • Page 39 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WM14DBL WM18DBL Modalità impulsi Vite per legno ø 4,2 × 75 elettronici Bullone ordinaire M4 – M10 Mode boulon Bullone a trazione M4 – M6 Modalità vite Vite autoperforante ø 6 Capacità autoperforante Perforazione legno ø...
  • Page 40: Accessori Standard

    Italiano 3. Punta per trapano da legno: Codice n. 959183 ACCESSORI STANDARD Oltre all’unità principale (1), l’imballaggio contiene gli accessori elencati nella tabella di seguito. 1 Caricatore (UC18YRSL) ....... 1 WM14DBL 2 Batteria (BSL1430) ....... 2 3 Custodia in plastica ......1 (2LSRK) 4.
  • Page 41 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della La spia si per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica illumina o lampeggia rosso. Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
  • Page 42 Italiano ATTENZIONE: OPERAZIONE Se il manicotto guida non fa ritorno alla sua posizione originale, la testa avvitatrice non è bene installata. 1. Funzione di selezione della modalità Punte del trapano AVVERTENZA • All’attrezzo può essere collegata direttamente una Usare questo attrezzo con il selettore della modalità punta con innesto esagonale.
  • Page 43 Italiano Fare riferimento alla sezione “1. Funzionamento L’attrezzo si arresta automaticamente quando è continuo”, a pagina 43, per ripristinare il attivata la frizione. Se si vuole continuare ad usare funzionamento dopo l’arresto attivato dal circuito di l’attrezzo, spegnerlo e riaccenderlo. Quando l’attrezzo protezione termica.
  • Page 44 Italiano Poiché la spia di carica residua potrebbe mostrare 8. Stringere ed estrarre viti indicazioni diverse a seconda della temperatura Installate la testa avvitatrice adatta alle viti, poi ambiente e delle caratteristiche della batteria, allineatela con le scanalature delle teste delle viti e considerare le istruzioni come riferimento.
  • Page 45: Manutenzione E Controlli

    Italiano MANUTENZIONE E CONTROLLI GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 1. Ispezione dell’utensile Poiché l’uso di punte non affilate degrada l’efficienza specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. e può provocare possibili guasti al motore, affilare o...
  • Page 46: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 47 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 48 Nederlands LET OP OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de BATTERIJ ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater lithium-ion batterij voorzien en roep er onmiddellijk een dokter bij.
  • Page 49: Technische Gegevens

    Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS MACHINE Model WM14DBL WM18DBL Elektronische Houtschroef ø 4,2 × 75 pulsstand Normale bout M4 – M10 Boutstand Trekvaste bout M4 – M6 Stand zelfborende Zelfborende schroef ø 6 Capaciteit schroef Boren in houtwerk ø 21 Boorstand Boren in staal ø...
  • Page 50 Nederlands 3. Houtboor: Code Nr. 959183 STANDAARD TOEBEHOREN In aanvulling op het gereedschap (1) bevat de verpakkingsdoos de toebehoren die in de onderstaande tabel zijn vermeld. 1 Acculader (UC18YRSL) ......1 WM14DBL 2 Batterij (BSL1430) ........ 2 (2LSRK) 3 Plastic doos .......... 1 4.
  • Page 51 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Knippert Voor het Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Tijdens Brandt Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
  • Page 52: Voor Het Gebruik

    Nederlands • Gebruik een ijzerboor om een geleidegat te boren VOOR HET GEBRUIK voor een houtschroef of een 10 mm of kleiner gat. (1) Steek het boortje in de boorhouder. 1. Voorbereiden en kontroleren van de werkomgeving (2) Zet de boor met de sleutel stevig vast. Draai daarbij Zorg ervoor dat de werkplaats voldoet aan alle eisen beurtelings in elk van de drie gaten.
  • Page 53 Nederlands Het gereedschap heeft de neiging warm te worden Controleer het resterende vermogen van de accu bij voortdurend aandraaien van schroeven. door af en toe op de indicatorschakelaar voor de Om de motor en de elektronische onderdelen die de accu te drukken. werking besturen te beschermen, is dit gereedschap De machine stopt automatisch als de elektronische voorzien van een temperatuurbeveiligingscircuit.
  • Page 54: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands OPMERKING: Tabel 4 Om te voorkomen dat de accu leeg loopt doordat Status van lampje Resterende acculading u vergeet het led-lampje te doven, gaat het lampje automatisch uit na ongeveer 15 minuten. De resterende acculading is 8. Vast- en losdraaien van schroeven voldoende.
  • Page 55: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE uitoefenen Houd het gereedschap stevig vast met beide handen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in en houd het recht op een schroef of bout. Het is niet overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke nodig om het gereedschap extra krachtig tegen richtlijnen.
  • Page 56: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 57: Advertencia De La Batería De Litio

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES PARA EL ATORNILLADOR Compruebe si las piezas móviles están mal ELÉCTRICO DE IMPULSOS alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Esta es una herramienta para portátil para taladrar funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Page 58 Español Cuando la batería restante se agota, el motor se PRECAUCIÓN detiene. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua En este caso, cárguela inmediatamente. limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse.
  • Page 59 Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo WM14DBL WM18DBL Modo de impulso Tornillo para madera ø 4,2 × 75 eléctrico Perno ordinario M4 – M10 Modo para pernos Pernos de gran resistencia M4 – M6 a la tracción Modo para tornillos Tornillo autoperforante ø...
  • Page 60: Accesorios Estándar

    Español 3. Broca para taladrar madera: No. de código 959183 ACCESORIOS ESTÁNDAR Además de la unidad principal (1), el paquete contiene los accesorios indicados en la tabla de abajo. 1 Cargador (UC18YRSL) ......1 WM14DBL 2 Batería (BSL1430) ........ 2 3 Caja de plástico ........
  • Page 61 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se Antes de la El indicador encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada carga luminoso durante 0,5 segundos) piloto se ilumina o parpadea en Iluminación Durante la Iluminación permanente rojo.
  • Page 62: Como Se Usa

    Español 3. Instalación de la punta de destornillador COMO SE USA Punta de destornillador Para instalar la punta de destornillador, realice 1. Función de selección de modo siempre el procedimiento siguiente. (Fig. 5) ADVERTENCIA (1) Tire del manguito guía hacia atrás. Use esta herramienta con la rueda de selección de (2) Inserte la punta de destornillador en el orificio modo colocada en la posición correcta (debe haber...
  • Page 63 Español Dependiendo del tornillo y el material en el que éste velocidad de rotación, por lo que es posible que la se atornille, es posible que el destornillador active la herramienta se detenga súbitamente durante una acción percutora antes de lo esperado. operación.
  • Page 64: Precauciones Operacionales

    Español Tabla 4 NOTA: Para evitar que se consuma la potencia de batería Estado del indicador Potencia de batería restante por no acordarse de apagar la luz LED, la luz se apaga La potencia restante de la automáticamente tras periodo batería es suficiente.
  • Page 65: Mantenimiento E Inspección

    Afilar inmediatamente la broca Debido al programa continuo de investigación y desarollo en cuanto se note abrasión. de HiKOKI estas especificaciones están sjuetas a cambio 2. Inspeccionar los tornillos de montaje sin previo aviso. Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse que estén apretados...
  • Page 66 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 67 Português Empregue a chave que corresponde ao parafuso. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e Apertar um parafuso com a ferramenta a bateria limpas. em ângulo não recto pode ao mesmo tempo As ferramentas de corte com uma manutenção danificar a cabeça dele e não transmitir a força adequada e extremidades afiadas são menos apropriada.
  • Page 68 Português Certifique-se de que limalhas e pó não se AVISO acumulam na bateria. Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas e nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um pó...
  • Page 69: Especificações

    Português ESPECIFICAÇÕES FERRAMENTA ELÉTRICA Modelo WM14DBL WM18DBL Modo de impulso Parafuso para madeira ø 4,2 × 75 electrónico Parafuso médio M4 – M10 Modo de parafuso Parafuso de alta tração M4 – M6 Modo de parafuso Parafuso auto-roscante ø 6 Capacidade auto-roscante Perfuração em madeira...
  • Page 70: Acessórios-Padrão

    Português 3. Chave para trabalhos na madeira: Código n° 959183 ACESSÓRIOS-PADRÃO Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os acessórios indicados na tabela abaixo. 1 Recarregador (UC18YRSL) ....1 WM14DBL 2 Bateria (BSL1430) ........ 2 (2LSRK) 3 Estojo de plástico ......... 1 4 Tampa da bateria .........
  • Page 71: Antes De Usar

    Português Quadro 1 Indicações das lâmpadas Antes da Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende A luz de recarga por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo) indicação acende-se ou pisca a Durante a Acende Fica continuamente acesa vermelho. recarga Pisca Acende-se por 0,5 segundo.
  • Page 72: Modo De Usar

    Português 3. Instalação da palheta MODO DE USAR Chave de fenda Siga sempre os procedimentos mencionados abaixo 1. Função de selecção de modo para instalar as chaves. (Fig. 5) AVISO (1) Puxe a manga-guia para trás. Utilize esta ferramenta com o selector de modo na (2) Insira a chave no orifício sextavado da bigorna.
  • Page 73 Português Para além disso, o motor de impulso electrónico 3. Verificação da direção de rotação controla permanentemente a rotação do motor para A chave gira no sentido horário (vista do lado de trás) quando se aperta o lado-R (direito) do interruptor. proporcionar um funcionamento ideal em cada modo.
  • Page 74 Português NOTA: 8. Aperto e desaperto de parafusos Evitar partir ou sujeitar o painel do interruptor a Instale a chave que corresponde ao parafuso, alinhe choques violentos. a chave com as fendas da cabeça do parafuso, depois Tal pode causar problemas. aperte-o.
  • Page 75: Manutenção E Inspeção

    Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às 1. Inspeção da ferramenta Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 77 English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS 1 Model No. 1 Modelnummer 2 Serial No. 2 Serienummer 3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop 4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b.
  • Page 79 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hikoki-powertools.de Hikoki Power Tools Netherlands B.V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hikoki-powertools.nl...
  • Page 80 EN60745-2-2:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

Wm 18dbl

Table des Matières