Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

WH 18DBSL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 18DBSL

  • Page 1 WH 18DBSL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 3 14. Please use the designated attachments which are temperature range specifi ed in the instructions. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Charging improperly or at temperatures outside Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 4 English 22. Do not look directly into the light. Such actions could CAUTION result in eye injury. 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED do not rub your eyes and wash them well with fresh light with a soft cloth, being careful not to scratch the clean water such as tap water and contact a doctor...
  • Page 5 English WARNING ○ Prior to use, check the connecting USB cable for any High tension bolt defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can cause Tightening torque (Maximum) smoke emission or ignition. ○ When the product is not being used, cover the USB port Hex.
  • Page 6 When connecting the plug of the charger to a receptacle, NOTE the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals). Due to HiKOKI’s continuing program of research and 2. Insert the battery into the charger. development, the specifi cations herein are subject to Firmly insert the battery into the charger as shown in Fig.
  • Page 7 5. Hold the charger fi rmly and pull out the battery. not cause the pilot lamp to blink in red (every second), NOTE please take the charger to the HiKOKI Authorized Be sure to pull out the battery from the charger after use, Service Center.
  • Page 8 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 4. Table 4 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 9 The motor unit winding is the very “heart” of the power GUARANTEE tool. Exercise due care to ensure the winding does not We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ become damaged and/or wet with oil or water. country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects 4.
  • Page 10 Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool: NOTE Vibration emission value h = 13.5 m/s Due to HiKOKI’s continuing program of research and Uncertainty K = 1.5 m/s development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally.
  • Page 11 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction.
  • Page 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 13 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 14 Hitze besteht Verbrennungsgefahr. Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die Werkzeug wieder verwenden. in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder WARNUNG Verletzungen verursachen.
  • Page 15 Deutsch 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
  • Page 16 Holzschrauben, Schneidschrauben usw. Sechskant-Antriebsgröße TECHNISCHE DATEN Gewicht* Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) auf Seite 236 aufgelistet. Einschalten ON HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Ausschalten OFF der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 17 Deutsch <UC18YFSL> LADEN 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Laden Sie vor dem Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet Akku wie folgt auf. beständig rot. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Steckdose.
  • Page 18 Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), HINWEIS bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Ziehen Sie den Akku nach der Benutzung des Servicezentrum von HiKOKI. Ladegeräts unbedingt aus diesem heraus und bewahren <UC18YSL3> Sie ihn dann auf. 6. Laden VORSICHT Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die...
  • Page 19 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 4 angegeben. Tabelle 4 Ladegerät UC18YSL3 Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C – 50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie...
  • Page 20 Deutsch WARNSIGNALE DES LED-LICHTS MONTAGE UND BETRIEB (Abb. 13) Aktion Abbildung Seite Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug Herausnehmen und Einlegen des selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter Akkus gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, Laden wie in der Tabelle 5 beschrieben ist.
  • Page 21 Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Servicezentrum. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
  • Page 22 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 23 Deutsch Symptom Mögliche Ursache Abhilfe <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. Geräts wird unterbrochen. eingesteckt, während das USB-Gerät mit Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang dem Akku als Stromquelle geladen wurde. ca.
  • Page 24 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 25 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 26 Français 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque AVERTISSEMENT d’accidents ou de blessures. Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, 15.
  • Page 27 Français ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de PRÉCAUTIONS LORS DE LA morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le CONNEXION DU DISPOSITIF USB boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à...
  • Page 28 236. REMARQUE Bouton OFF Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Débrancher la batterie Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire La puissance résiduelle de la batterie est...
  • Page 29 Français <UC18YFSL> CHARGE 3. Charge Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1.
  • Page 30 Les témoin, apporter le chargeur dans un service après- confi er à un service d’entretien autorisé. vente HiKOKI agréé. ○ Comme le micro-ordinateur intégré nécessite environ 3 <UC18YSL3> secondes pour confi rmer le chargement de la batterie 6.
  • Page 31 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4. Tableau 4 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Page 32 à 40°C et hors de portée des enfants. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi...
  • Page 33 =13,5 m/s Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 34 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Page 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 36 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 37 Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle avvertimento e cautela. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso AVVERTENZA contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione 15.
  • Page 38 Italiano AVVERTENZA PRECAUZIONI PER IL Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio USB (SOLO CON CARICATORE della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle UC18YSL3) seguenti istruzioni.
  • Page 39 Tabella a pagina 236. Formato di trasmissione esag. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Peso* della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo (Secondo la Procedura EPTA 01/2014) foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Accensione RICARICA Spegnimento Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Page 40 HiKOKI. batteria, la spia del caricatore si illumina per 1 secondo, non si illumina per 0,5 secondi (spenta per 0,5 secondi).
  • Page 41 Italiano (1) Indicazione della spia di ricarica <UC18YSL3> 6. Carica Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la spia vengono mostrate nella Tabella 3, a seconda delle dell’indicatore di ricarica lampeggia in blu. condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile.
  • Page 42 Italiano NOTA MONTAGGIO E OPERAZIONE Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. 7. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Azione Figura Pagina dalla presa CA. Rimozione e inserimento della 8.
  • Page 43 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della ATTENZIONE HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
  • Page 44 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 45 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento. USB si ferma a metà elettrica mentre il dispositivo USB era in Il caricabatteria mette in pausa la ricarica strada.
  • Page 46 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 47 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap vuur of excessief hoge temperaturen. per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken.
  • Page 48 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan het zijn dat de accu niet meer werkt. kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 49 Nederlands koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht VOORZORGSMAATREGELEN ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met AANSLUITING USB-APPARAAT bijtend gas. LET OP (ALLEEN MET UC18YSL3 OPLADER) 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er gegevens in een USB-apparaat, aangesloten op dit product,...
  • Page 50 236. OPMERKING Gewicht* grond voortdurende research (Volgens EPTA-procedure 01/2014) ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande AAN zetten kennisgeving worden gewijzigd. OPLADEN UIT zetten Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Koppel de batterij los accu als volgt opgeladen te worden.
  • Page 51 Nederlands ● Aanduiding van het controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Page 52 30 seconden. Als het controlelampje nu nog niet rood gaat knipperen (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van HiKOKI brengen. Tabel 3 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht...
  • Page 53 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 4. Tabel 4 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Page 54 Gebruik geen chemische De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI middelen zoals chloor, of vloeistoff en zoals benzine of is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke verfverdunner, want deze kunnen het plastic vervormen richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade of zelfs smelten.
  • Page 55 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 56 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Page 57 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 58 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 59 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el ADVERTENCIA manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las físicas.
  • Page 60 Español 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, PRECAUCIONES DE CONEXIÓN deformación u otras irregularidades al utilizar la batería DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. CARGADOR UC18YSL3) ADVERTENCIA Cuando se produce un problema inesperado, los datos Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la en un dispositivo USB conectado a este producto podrían...
  • Page 61 (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) en la tabla de la página 236. Encendido NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Apagado sujetas a cambio sin previo aviso. CARGA Desconecte la batería Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería...
  • Page 62 Español ● Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1 se producirán según el estado del cargador o de la batería recargable. Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea...
  • Page 63 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Tabla 3 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos.
  • Page 64 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 4. Tabla 4 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Page 65 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no...
  • Page 66 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 67 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Page 68 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 69 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no utilize apenas peças de substituição idênticas. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 70 Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de limalhas e pó que possam existir na mesma e não a proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
  • Page 71 Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA NOMES DOS COMPONENTES DE IÕES DE LÍTIO (Fig. 1 – Fig. 12) Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta Bateria recarregável Botão as seguintes precauções. AVISO Fecho Gatilho Informe a empresa de transporte que uma embalagem contém uma bateria de iões de lítio, informe a companhia da Pega Parafuso...
  • Page 72 Acende-se; Devido programa contínuo pesquisa Autonomia da bateria de 25% a 50%. desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se; Autonomia da bateria inferior a 25%. RECARREGAMENTO Piscas; Autonomia da bateria quase esgotada.
  • Page 73 fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos estiver concluído, aguarde 15 minutos até o próximo os segundos), leve o carregador para o centro de carregamento. assistência autorizado da HiKOKI. <UC18YSL3> 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da 6. Carregamento tomada.
  • Page 74 Português Tabela 3 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do Pisca acende durante 0,5 segundos. (desliga- Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Não Pisca se acende durante 1 segundo.
  • Page 75 Português NOTA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de alimentação. Ação Figura Página 7. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Remover e introduzir a bateria tomada. 8.
  • Page 76 NOTA considere as baterias esgotadas e compre baterias Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento novas. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país.
  • Page 77 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Page 78 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
  • Page 79 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 80 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Page 81 Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte sitter ordentligt kan det leda till en olycka. tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och antändas eller explodera.
  • Page 82 Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i ANSLUTNING AV USB-ENHET hushållssoporna! (ENDAST MED UC18YSL3-LADDARE) Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras.
  • Page 83 ANMÄRKNING ● Signallampans indikationer Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet med utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar statusen hos laddaren eller det laddningsbara batteriet. av tekniska data utan föregående meddelande. Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder.
  • Page 84 Svenska ANMÄRKNING ○ Vänta minst 3 sekunder innan du sätter i batteriet igen Laddningstiden kan variera beroende på temperaturen för att fortsätta laddningen, eftersom det tar ungefär 3 och nätspänningen. sekunder för den inbyggda mikrodatorn att upptäcka att FÖRSIKTIGT batteriet som laddas med laddaren tagits ur. Om batteriet När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer sätts i igen inom 3 sekunder kanske det inte laddas batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli...
  • Page 85 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 4. Tabell 4 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler)
  • Page 86 Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. GARANTI 3. Motorns underhåll Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna mycket försiktig så...
  • Page 87 Osäkerhet K = 1,5 m/s ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Page 88 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Page 89 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 90 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 91 Dansk 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 grader celsius) kan sommetider medføre et svækket der er angivet. tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne Dette er dog et midlertidigt fænomen;...
  • Page 92 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 – LITHIUM-ION-BATTERI Fig. 12) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde Genopladeligt batteri Trykknap følgende forholdsregler. ADVARSEL Lås Udløserkontakt Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets Håndtag Skrue udgangseff...
  • Page 93 Lyser; 236. Batteriet har omkring 50% - 75% af sin eff ekt BEMÆRK tilbage. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser; specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteriet har omkring 25% - 50% af sin eff ekt tilbage.
  • Page 94 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri...
  • Page 95 Dansk Tabel 3 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved mindre 1 sekund.
  • Page 96 Dansk FORSIGTIG Opladning af USB-enhed og ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have batteri i en stikkontakt ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Sådan genoplades USB-enhed indikatorlampe for opladning i 0,3 sekunder, hvorefter Efter endt opladning af USB- det ikke lyser i 0,3 sekunder (slukkes i 0,3 sekunder).
  • Page 97 GARANTI Vibrations-emission værdi h = 13,5 m/s Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Usikkerhed K = 1,5 m/s til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold...
  • Page 98 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
  • Page 99 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 100 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Page 101 Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker under kontinuerlig arbeid. fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører øyeskader.
  • Page 102 Norsk FORHOLDSREGLER FOR USB- SYMBOLER ENHETSTILKOBLING (KUN MED ADVARSEL LADER UC18YSL3) Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet maskinen tas i bruk. som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før WH18DBSL: Batteridrevet slagskrutrekker du bruker den sammen med dette produktet.
  • Page 103 Norsk SPESIFIKASJONER Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er mindre enn Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i 25%. tabellen på side 236. Blinker; MERK Gjenværende batterikapasitet er nesten På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. utviklingsprogram spesifi...
  • Page 104 Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble den til igjen etter cirka 30 sekunder. Dersom dette ikke får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI-verksted.
  • Page 105 Norsk Tabell 3 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Før lading 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batterikapasitet på mindre enn 1 sekund. (av i 1 sekund) (BLÅ) Lyser i 1 sekund.
  • Page 106 Norsk (2) Unngå opplading ved høye temperaturer. Lade opp en USB-enhet fra et Et oppladbart batteri vil være varmt like etter bruk. Hvis strømuttak et slikt batteri lades opp på nytt like etter bruk, vil den Lade opp en USB-enhet og et innvendige kjemiske substansen forringes, og batteriets batteri fra et strømuttak levetid vil bli forkortet.
  • Page 107 Den kan også brukes som en foreløpig estimering av GARANTI eksponering. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ ADVARSEL landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av slitasje.
  • Page 108 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Page 109 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 110 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 111 Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa odottamattomiin henkilövahinkoihin.
  • Page 112 Suomi USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN Tasavirta VAROTOIMET (VAIN LATURIN Nimellisjännite UC18YSL3 KANSSA) Kuormittamaton nopeus Värähtelyä per minuutti Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Pieni ruuvi tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa. Tavallinen pultti Huomaa, että...
  • Page 113 ● Merkkivalon ilmoitukset taulukossa. Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon HUOMAA ilmoitukset näkyvät taulukossa 1. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Merkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5...
  • Page 114 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään HUOMAA vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä HiKOKI-huoltokeskukseen. sitä laturista irrallaan. <UC18YSL3> HUOMAUTUS 6. Lataus ○...
  • Page 115 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 4. Taulukko 4 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku...
  • Page 116 3. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”. Ole varovainen, Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle tai vedelle. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu 4. Ulkopinnan puhdistus ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla,...
  • Page 117 = 13,5 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta.
  • Page 118 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Page 119 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 120 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 121 ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν περιορίστε την αιτία της υπερφόρτωσης. Έπειτα από ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι.
  • Page 122 Ελληνικά 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ πέραν της προβλεπόμενης. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 7. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας ακόμα και όταν Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε έχει...
  • Page 123 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Απενεργοποίηση (Εικ. 1 – Εικ. 12) Αποσυνδέστε την μπαταρία Επαναφορτιζόμενη Πιεζόμενο πλήκτρο μπαταρία Δεξιόστροφη περιστροφή Ασφάλεια Σκανδάλη Λαβή Βίδα Αριστερόστροφη περιστροφή Δοκιμαστική λάμπα Άγκιστρο Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι σχεδόν άδειο. Επαναφορτίστε την μπαταρία το Λυχνία ένδειξης Εγκοπή...
  • Page 124 ΣΗΜΕΙΩΣΗ στην υποδοχή. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο (σε που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς διαστήματα 1δευτερολέπτου).
  • Page 125 με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), επόμενη φόρτιση. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή <UC18YSL3> από την υποδοχή. 6. Φόρτιση 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η...
  • Page 126 Ελληνικά Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Αναβοσβήνει ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 127 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η Φόρτιση...
  • Page 128 Προστασία Θερμοκρασίας κρυώσουν καλά. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα 1. Έλεγχος της λεπίδας κίνησης με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Η χρήση μιας σπασμένης λεπίδας ή μιας λεπίδας παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 129 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει εναπομένουσα ισχύ στην...
  • Page 130 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Page 131 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 132 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 133 3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator się elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje przegrzeje, może to spowodować przerywanie zasilania się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W z akumulatora. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i takim wypadku należy...
  • Page 134 Polski 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, INFORMACJE DOTYCZĄCE takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać TRANSPORTU AKUMULATORA ani poddawać wstrząsom. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady LITOWO-JONOWEGO uszkodzenia lub odkształcenia. 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego odwróconą...
  • Page 135 Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 12) Wyłączanie Akumulator Przycisk Odłącz akumulator Zatrzask Przełącznik spustowy Obroty zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek Uchwyt Śruba zegara Lampka kontrolna Zaczep Obroty przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara Wskaźnik ładowania Rowek Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. Lampka wskaźnika Naładować...
  • Page 136 WSKAZÓWKA 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI sieciowego. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego techniczne mogą...
  • Page 137 ładowania należy odczekać 15 minut przed nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), rozpoczęciem kolejnego ładowania. ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda <UC18YSL3> sieciowego. 6. Ładowanie 5.
  • Page 138 Polski Tabela 3 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się Miga Akumulator naładowany mniej przez 1 sekundę.
  • Page 139 Polski (2) Należy unikać ładowania w wysokiej temperaturze. Korzystanie z oświetlenia LED* Akumulator jest gorący zaraz po użyciu. Jeśli akumulator jest ponownie ładowany zaraz po użyciu, jakość Ładowanie urządzenia USB z substancji chemicznych pogorszy się, a żywotność gniazda elektrycznego akumulatora się skróci. Należy odłożyć na chwilę Ładowanie urządzenia USB akumulator i rozpocząć...
  • Page 140 WSKAZÓWKA GWARANCJA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 141 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Page 142 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
  • Page 143 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 144 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
  • Page 145 Magyar 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs az akkumulátoron. szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, hulljon az akkumulátorra.
  • Page 146 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR (1. ábra – 12. ábra) SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK Újratölthető Nyomógomb Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a akkumulátor következő óvintézkedéseket. Rekesz Indító kapcsoló FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány Fogantyú Csavar lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
  • Page 147 A gép műszaki adatait a 236. oldalon lévő táblázatban találja. rendelkezik. Világít; MEGJEGYZÉS Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Világít; bejelentés nélkül változhatnak. Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%.
  • Page 148 áramforráshoz, az azt jelzi, hogy a töltő védőáramköre bekapcsolhatott. Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd kb. 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe.
  • Page 149 Magyar 3. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 150 Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. A LED lámpa használata* újratölthető akkumulátor használat közben felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort USB eszköz töltése a hálózati kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak aljzatról belső vegyi anyaga megromolhat és ezzel rövidebbé USB eszköz és akkumulátor töltése válhat az élettartama.
  • Page 151 HiKOKI szervizközpontba. HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Page 152 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás.
  • Page 153 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 154 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při vystavujete riziku nehody nebo úrazu. teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit 15.
  • Page 155 Čeština 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou akumulátor. okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. může způsobit vzestup teploty jednotky, čímž se zaktivuje 5.
  • Page 156 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- NÁZVY SOUČÁSTÍ (Obr. 1 – Obr. 12) IONTOVÝCH BATERIÍ Dobíjecí baterie Tlačítko Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Západka Spínač VAROVÁNÍ Držadlo Šroub Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu Kontrolka Hák a postupujte podle instrukcí...
  • Page 157 Zbývá 50% – 75% kapacity akumulátoru. POZNÁMKA Svítí; Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Zbývá 25% – 50% kapacity akumulátoru. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Svítí; Zbývá méně než 25% kapacity akumulátoru. NABÍJENÍ...
  • Page 158 že je kabel nabíječky připojen k napájení, znamená to, že mohla být aktivována ochrana proti zkratu nabíječky. Odpojte kabel či zástrčku z napájení a po přibližně 30 sekundách je opět připojte. Pokud kontrolka přesto nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI.
  • Page 159 Čeština Tabulka 3 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Připojeno do zdroje napájení nabíjením (ČERVENÁ) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí méně 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) než...
  • Page 160 Čeština (2) Vyvarujte se nabíjení při vysokých teplotách. Nabíjení USB zařízení ze zásuvky Dobíjecí akumulátor bude po skončení provozu horký. elektrické sítě Pokud je akumulátor dobit ihned po použití, zhorší se stav jeho vnitřních chemických látek a zkrátí se jeho životnost. Nabíjení...
  • Page 161 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, POZNÁMKA hrubého zacházení...
  • Page 162 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná...
  • Page 163 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 164 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Page 165 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara yüklenme nedenini giderin. maruz bırakmayın. 9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya derhal ateşten uzaklaştırın.
  • Page 166 Türkçe USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ SEMBOLLER (SADECE UC18YSL3 ŞARJ UYARI ALETİYLE) Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu olun.
  • Page 167 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 236’teki Tabloda Yanıp sönüyor ; listelenmiştir. Batarya gücü bitmek üzere. Bataryayı en kısa sürede şarj edin. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Yanıp sönüyor ; nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü askıya haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 168 şarj cihazının koruma devresinin etkinleştirilmiş olabileceğini gösterir. Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 30 saniye kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün.
  • Page 169 Türkçe Tablo 3 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Page 170 Türkçe İKAZ Bir USB cihazı ve pili elektrik ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına prizinden şarj etme maruz kalan bir yerde bırakılması veya az önce kullanılmış olması nedeniyle ısınmışken şarj edilirse, USB cihazının yeniden şarj şarj cihazının şarj gösterge lambası 0,3 saniye boyunca edilmesi yanar, 0,3 saniye boyunca yanmaz (0,3 saniye boyunca USB cihazının şarj edilmesi...
  • Page 171 GARANTİ Vibrasyon emisyon değeri h =13,5 m/sn HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Belirsizlik K = 1,5 m/sn mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir...
  • Page 172 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Page 173 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 174 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, califi cată, folosind numai piese de schimb vă puteţi accidenta sau răni.
  • Page 175 Română 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt fi xate temeinic pe butuc. Dacă acestea nu sunt fi xate bine, ar putea ieși și praf. produce răni. ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade După...
  • Page 176 Română DESPRE TRANSPORTAREA NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig. 12) ACUMULATORULUI LITIU-ION Acumulator Buton de comandă Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să reîncărcabil respectaţi următoarele instrucţiuni. Comutator AVERTISMENT Clapetă de închidere declanșator Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la Mâner Şurub...
  • Page 177 Acumulatorul este încărcat peste 75%. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Luminează; dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Acumulatorul este încărcat între 50% – 75%. fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Luminează; Acumulatorul este încărcat între 25% – 50%.
  • Page 178 Deconectaţi cablul sau fi șa de la curent și reconectaţi-o după aproximativ 30 de secunde. Dacă această operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească în culoarea roșie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI.
  • Page 179 Română Tabelul 3 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de Clipește luminează timp de 0,5 secunde. (stă Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Clipește luminează...
  • Page 180 Română NOTĂ ASAMBLARE ȘI OPERARE Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare. 7. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului Acţiune Figură Pagină de la priză. Scoaterea și introducerea 8. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. acumulatorului NOTĂ...
  • Page 181 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare PRECAUŢIE derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a fără notifi care prealabilă. mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
  • Page 182 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 183 Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
  • Page 184 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 185 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 186 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen takoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo prenehajte pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
  • Page 187 Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI ZA Enosmerni tok POVEZAVO Z NAPRAVO USB (SAMO Ocenjena napetost S POLNILCEM UC18YSL3) Vrtilna frekvenca brez obremenitve Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo Nihajev na minuto podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, poškodovani ali izgubljeni.
  • Page 188 Slovenščina STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po napisan na strani 236. sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
  • Page 189 Če kontrolna lučka še vedno ne bo Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na POZOR pooblaščen HiKOKI servis. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa <UC18YSL3> izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila 6.
  • Page 190 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 4. Tabela 4 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Page 191 3. Vzdrževanje motorja GARANCIJA Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak zmoči z oljem ali vodo.
  • Page 192 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 193 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Page 194 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 195 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
  • Page 196 Slovenčina 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. 3. Očividne poškodenú alebo zdeformovanú batériu 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným nepoužívajte. obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky 4. Batériu nepoužívajte s opačnou polaritou. môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa 5.
  • Page 197 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 12) IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Nabíjateľná batéria Tlačidlo Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné opatrenia. Poistka Spínač VÝSTRAHA Rukoväť Skrutka Pri organizovaní prepravy ohláste prepravnej spoločnosti, že balenie obsahuje lítiovo-iónovú batériu, informujte ju o Kontrolka Hák výstupnom výkone a postupujte podľa pokynov prepravnej...
  • Page 198 POZNÁMKA Svieti; Vzhľadom pokračujúci program výskumu Zostávajúca kapacita batérie je 50% – 75%. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Svieti; predchádzajúceho upozornenia. Zostávajúca kapacita batérie je 25% – 50%. Svieti; NABÍJANIE Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%.
  • Page 199 že je aktivovaný ochranný obvod nabíjačky. Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI.
  • Page 200 Slovenčina Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 201 Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Indikátor zostávajúcej kapacity batérie (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Používanie LED kontrolky* Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Nabíjanie USB zariadenia z náradie aj naďalej používať...
  • Page 202 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Page 203 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
  • Page 204 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 205 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 206 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ посочени в Ръководството за експлоатация и За да предотвратите разреждане на батерията, Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите загряване, поява на дим, запалване и експлозия, може да доведе то наранявания или инциденти. уверете се, че спазвате указанията за безопасност.
  • Page 207 Български 8. Не излагайте батерията на високи температури или ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ сушилня или контейнери под високо налягане. 9. При установяване на теч или неприятна миризма от При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля батерията, не...
  • Page 208 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 12) Изключване Акумулаторна Бутон за натискане Изключете батерията батерия Фиксатор Пусков ключ Ротация по часовника Ръкохватка Винт Ротация обратно на часовника Пилотна лампа Кука Лампа на Батерията е почти изцяло разредена. индикатора за Сечение...
  • Page 209 на научно- зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще развойната програма на HiKOKI, дадените свети постоянни в червено. тук спецификации са предмет на промяна без Когато батерията се зареди напълно, индикаторната уведомление. лампа ще мига в червено. (На интервали от...
  • Page 210 червено (на една секунда), моля занесете зарядното Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното устройство в оторизиран сервизен център на устройство след употреба и я запазете. HiKOKI. ВНИМАНИЕ <UC18YSL3> ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, 6. Зареждане...
  • Page 211 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 4. Таблица 4 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде...
  • Page 212 Български ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ LED СВЕТЛИНАТА (Фиг. 13) Действие Фигура Страница Този продукт включва функции, които са замислени Отстраняване и поставяне на батерия да предпазят самия уред, както и батерията. Докато превключвателят е издърпан, ако някоя от защитните Зареждане...
  • Page 213 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 214 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 215 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
  • Page 216 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 217 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
  • Page 218 Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da topli tokom neprekidnog rada. dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja doći do oštećenja očiju.
  • Page 219 Srpski OZNAKE MERE PREDOSTROŽNOSTI USB UREĐAJA (SAMO SA UC18YSL3 UPOZORENJE PUNJAČEM) Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju upotrebe. koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili izgube.
  • Page 220 NAPOMENA Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja pre možete. kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Treperi; podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u PUNJENJE potpunosti ohladi.
  • Page 221 Uklonite kabl ili utikač s napajanja i zatim ga ponovo priključite nakon otprilike 30 sekundi. Ako ni to ne prouzrokuje da kontrolna lampica treperi crveno (svake sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije HiKOKI.
  • Page 222 Srpski Tabela 3 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 223 Srpski OPREZ Punjenje USB uređaja i baterije sa ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla zato što je dugo električne utičnice stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj svetlosti ili zato što je upravo bila korišćena, lampica indikatora Kako ponovo napuniti USB uređaj punjenja na punjaču se pali za 0,3 sekunde, ne svetli 0,3 Kada je punjenje USB uređaja...
  • Page 224 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI.
  • Page 225 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Page 226 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 227 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 228 Hrvatski 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe. baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom punjenja ili skladištenja, odmah je izvadite iz uređaja ili pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu.
  • Page 229 Hrvatski SIMBOLI MJERE PREDOSTROŽNOSTI SPAJANJA USB UREĐAJA (SAMO S UPOZORENJE UC18YSL3 PUNJAČEM) Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. WH18DBSL: Bežični udarni odvijač...
  • Page 230 Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 236. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica 1 Signali indikatora Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
  • Page 231 Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u ovlašteni HiKOKI servis.
  • Page 232 Hrvatski Tablica 3 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 233 Hrvatski POZOR Punjenje USB uređaja i baterije ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže putem utičnice vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja Kako napuniti USB uređaj punjača svijetli 0,3 sekunde, i ne svijetli 0,3 sekunde Kad je punjenje USB uređaja (isključena je na 0,3 sekunde).
  • Page 234 NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Page 235 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Page 236 WH18DBSL 0 - 3100 4 - 8 M5 - M16 M5 - M12 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,3 - 1,9 WH18DBSL (NN) ― UC18YFSL UC18YSL3 ― BSL1830C BSL1850C BSL1850 BSL1860 BSL36A18 ― ―...
  • Page 237 UC18YFSL UC18YSL3...
  • Page 238 3100min...
  • Page 240 BSL18.. 336642 BSL36..18 337852 UC18YFSL (14,4V - 18V) 336471 UC18YSL3 (14,4V - 18V) 336475 329897 339776...
  • Page 243 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 245 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 246 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 247 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 248 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 3. 2020 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 3. 2020 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.