Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

WH 36DC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 36DC

  • Page 1 WH 36DC fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7 14. Please use the designated attachments which are the specifi ed range may damage the battery and listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. increase the risk of fi re. Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 8 English 21. Do not touch the metal parts, as it gets very hot during 7. If the battery charging fails to complete even when a continuous work. specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop 22. Do not look directly into the light. Such actions could further recharging.
  • Page 9 English ○ When the product is not being used, cover the USB port USB DEVICE CONNECTION with the rubber cover. PRECAUTIONS (UC18YSL3) Buildup of dust etc. in the USB port can cause smoke emission or ignition. When an unexpected problem occurs, the data in a USB NOTE device connected to this product may be corrupted or lost.
  • Page 10 Lights ; BSL14xx series) cannot be used with this tool. The battery remaining power is over 75%. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and Lights ; development, the specifi cations herein are subject to The battery remaining power is 50%–75%.
  • Page 11 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 12 English use, its internal chemical substance will deteriorate, and By using the Tightening mode selector switch, the tightening the battery life will be shortened. Leave the battery and torque can be adjusted according to the type of work. recharge it after it has cooled for a while. The Tightening mode switches between 5 diff...
  • Page 13 If the battery usage time is extremely short despite NOTE repeated charging and use, consider the batteries dead Due to HiKOKI’s continuing program of research and and purchase new batteries. development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 15 English Symptom Possible cause Remedy USB power lamp does not The USB power lamp lights up green to This is not a malfunction. switch off even though the indicate that USB charging is possible. USB device has fi nished charging. It is unclear what the The USB power lamp does not switch off...
  • Page 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 17 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 18 Benutzung zu berühren. Durch die WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- erzeugte Hitze besteht Verbrennungsgefahr. AKKU 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen Verletzungen verursachen.
  • Page 19 Deutsch ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu LITHIUM-IONEN-BATTERIEN berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie darf.
  • Page 20 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
  • Page 21 BSL18xx und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug Leuchtet; nicht verwendet werden. Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Leuchtet; der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung. LADEN Blinkt;...
  • Page 22 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für Batteriekapazität bei (BLAU) 1 Sekunde)
  • Page 23 Deutsch *1 Benutzung des LED-Lichts Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. HINWEIS ○ Drücken Sie den Lichtkegelschalter auf dem Schaltfeld, (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen um den Lichtmodus des LED-Lichts in der Reihenfolge sind. “Immer-EIN” → “SW-gekoppelt” → “AUS” umzuschalten. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs ○...
  • Page 24 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 25 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Page 26 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 27 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 28 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 29 BATTERIE AU LITHIUM ION 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion d’accidents ou de blessures.
  • Page 30 Français ATTENTION 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui Puissance de sortie de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
  • Page 31 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 14) Petite vis Témoin d'indicateur Boulon ordinaire Protecteur de charge Bit de pilote Boulon haute résistance Boîtier du marteau (vendue séparément) Manchon de guidage Rainure Vis autoperceuse Éclairage à DEL Couple de serrage (maximum) Commutateur Contacteur de d'indicateur de...
  • Page 32 Boulons utilisés pour les étagères, les clôtures, ○ Par suite du programme permanent de recherche et de les meubles, etc. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Allumé : Vis autoperceuse...
  • Page 33 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge...
  • Page 34 Avis important sur les batteries pour outils une rupture de la vis ou un dérapage. électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales REMARQUE spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la ○...
  • Page 35 Incertitude K = 1,5 m/s DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable...
  • Page 36 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Page 37 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 38 Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle persone qualifi cate che utilizzino solamente istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso parti di ricambio identiche. contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Page 39 Italiano 15. Assicurarsi installare saldamente presa 1. Quando la rimanente alimentazione della batteria si nell’incudine. Se la presa non è installata saldamente, esaurisce, il motore si arresta. potrebbe fuoriuscire e causare lesioni. In tal caso, ricaricarla immediatamente. Dopo aver installato la testa avvitatrice, tiratela 2.
  • Page 40 Italiano 3. Se si riscontrano ruggine, maleodore, surriscaldamento, PRECAUZIONI PER IL scolorimento, deformazione, altre irregolarità COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO quando si utilizza la batteria per prima volta, non usarla e restituirla al fornitore o venditore. USB (UC18YSL3) ATTENZIONE Quando si verifi ca un problema inaspettato, i dati contenuti in Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi un dispositivo USB collegato a questo prodotto potrebbero estranei conduttivi, potrebbe verifi...
  • Page 41 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Frequenza d’impulso (Fig. 1–Fig. 14) Vite piccola Protezione Spia di ricarica Bullone ordinario Testa avvitatrice Bullone a trazione Custodia del martello (venduta separatamente) Guida manicotto Scanalatura Vite autoperforante Luce LED Vite Coppia di serraggio (Massimo) Interruttore di Interruttore indicatore attivazione batteria restante...
  • Page 42 Luce: ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo vite autoperforante della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Avvertenza comunicazione. * A seconda della batteria collegata. Il peso maggiore viene RICARICA misurato con BSL36B18 (venduto separatamente).
  • Page 43 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Page 44 è stato tirato una volta. GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle MANUTENZIONE ED ISPEZIONE specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso 1.
  • Page 45 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 46 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 47 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 48 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap 130°C kan een explosie veroorzaken. per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen die buiten...
  • Page 49 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de levensduur wordt verlengd. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 50 Nederlands 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote VOORZORGSMAATREGELEN statische elektriciteit wordt opgewekt. AANSLUITING USB-APPARAAT 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (UC18YSL3) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Page 51 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Page 52 De resterende accucapaciteit is 50–75%. worden gebruikt. ○ Op grond voortdurende research LED-lampjes; ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is 25–50%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande LED-lampjes; kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is minder dan 25%. OPLADEN Knippert;...
  • Page 53 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 54 Nederlands Een USB-apparaat opladen Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van 11-a vanuit een stopcontact nieuwe batterijen, enz. Een USB-apparaat en batterij Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en 11-b opladen vanuit een stopcontact batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn gebruikt niet geactiveerd is, zal de stroomopbrengst Hoe moet je een USB toestel mogelijk niet laag zijn het eerste en tweede gebruik.
  • Page 55 3. Onderhoud van de motor GARANTIE De motorwikkeling is het “hart” van het elektrisch De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water.
  • Page 56 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 57 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Page 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 59 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
  • Page 60 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el la función de protección. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones En este caso, cárguela inmediatamente.
  • Page 61 Español PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto Potencia de salida con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de Número de 2 o 3 dígitos visión.
  • Page 62 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Modo de tornillo autorroscante (Fig. 1–Fig. 14) Velocidad de impacto Tornillos pequeños Lámpara indicadora Protector de carga Pernos convencionales Punta de destornillador Pernos de alta tensión Caja del martillo (se vende por separado) Tornillo autorroscante Cubierta de la guía Ranura Par de apriete (máximo)
  • Page 63 BSL18xx y BSL14xx) no se pueden utilizar con esta herramienta. ○ Debido al programa continuo de investigación y Iluminado: “apretar y afl ojar tuercas y pernos” desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Parpadeando: “trabajo delicado” Pernos utilizados para estantes, vallas, CARGA muebles, etc.
  • Page 64 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
  • Page 65 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Inspeccione con regularidad todos los tornillos de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No...
  • Page 66 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 67 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 68 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 69 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no utilize apenas peças de substituição idênticas. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 70 Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito de sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. proteção da temperatura para proteger o motor. Trabalho Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer.
  • Page 71 Português AVISO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Se uma substância estranha condutora entrar no terminal DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de Quando ocorrer um problema inesperado, os dados iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes.
  • Page 72 Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1–Fig. 14) Parafuso pequeno Luz do indicador de Parafuso normal Protetor carga Parafuso de alta tensão Ponteira Caixa do martelo (vendida separadamente) Parafuso da perfuração automática Manga guia Ranhura Binário de aperto (Máximo) Luz LED Parafuso Interruptor do...
  • Page 73 ○ Devido programa contínuo pesquisa Parafuso da perfuração automática desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aviso CARREGAMENTO * Dependendo da bateria conectada. O peso mais pesado é medido com BSL36B18 (vendido separadamente).
  • Page 74 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Page 75 Aviso importante sobre as baterias para as em corte da cabeça do parafuso, quebra do parafuso ou ferramentas sem fi os da HiKOKI. deslizes. Utilize sempre uma das nossas baterias originais designadas.
  • Page 76 Incerteza K = 1,5 m/s RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Page 77 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 78 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 79 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Page 80 Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. sitter ordentligt kan det leda till en olycka. 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart Se till att lossa verktygsbiten och sidohandtaget när du vidare laddning.
  • Page 81 Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka rökutveckling eller brand. (UC18YSL3) ANMÄRKNING ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uppladdningen.
  • Page 82 BSL14xx serier) kan inte användas med det här Lyser; Batteriets återstående energi är 75%. verktyget. ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Lyser; utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Batteriets återstående energi är 50%–75%. av tekniska data utan föregående meddelande. Lyser; Batteriets återstående energi är 25%–50%. BATTERILADDNING Lyser;...
  • Page 83 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 84 Svenska FÖRSIKTIGT När avtryckaren trycks in i enkeltbultsläge stannar dragaren ○ Om batteriet laddas när det är varmt efter att ha automatiskt efter att ha slagit ett antal stötar. stått en längre tid i direkt solljus eller på grund av Lägena mjuk / kraft / bult och självborrande skruvläge att batteriet nyligen använts, kommer laddarens kommer att börja slå...
  • Page 85 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och GARANTI när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med används). lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 86 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 87 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 88 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 89 Dansk 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 ○ Sørg for, at eventuelle spåner og støv, der falder ned på grader celsius) kan sommetider medføre et svækket det elektriske værktøj under arbejdet, ikke samler sig på tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. batteriet.
  • Page 90 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF FORHOLDSREGLER FOR USB- LITHIUM-ION-BATTERI ENHEDENS TILSLUTNING (UC18YSL3) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- følgende forholdsregler. enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt. ADVARSEL Sørg altid for at sikkerhedskopiere alle indeholdte data i Giv transportfi...
  • Page 91 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Lille skrue (Fig. 1–Fig. 14) Almindelig bolt Indikatorlampe for Beskytter opladning Højspændingsbolt Driverbit Hammerbeholder (forhandles separat) Selvskærende-skrue Styremuff e Rille Tilspændingsmoment (maks.) LED-lampe Skrue Størrelse på sekskantet drev Indikatorkontakt for Udløserkontakt resterende batteri Vægt* Indikatorlampe for (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Kontaktpanel resterende batteri...
  • Page 92 Blinker: “arbejde med følsomt materiale” BEMÆRK Bolte anvendt til stativer, hegn, møbler osv. ○ Eksisterende batterier (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser: specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Selvskærende-skrue OPLADNING Advarsel Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Page 93 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri...
  • Page 94 Kør i et par testskruer og GARANTI justér indstillingen for tilstanden, i overensstemmelse Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold hermed. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ○ Kontakten til Stramning af tilstandsvælgeren kan Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Page 95 = 13,3 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Page 96 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 97 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 98 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Page 99 Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 7. Hvis batteriladingen blir mislykket selv når den angitte under kontinuerlig arbeid. ladetiden har gått, må du øyeblikkelig stanse ytterligere 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i lading.
  • Page 100 Norsk ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten FORHOLDSREGLER FOR USB- med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet MERK som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ○...
  • Page 101 Norsk Svingninger per minutt Belysning: “delikat arbeid” Kraftig modus Maskinskruer med liten diameter (M6-nivå) osv. Modus for singel bolt Belysning: “fra normalt arbeid til tungt Modus for bolt belastende arbeid” Generelle skruer, lange skruer, franske treskruer Myk modus Modus for selvborende skrue Belysning: “stramme og løsne muttere og bolter”...
  • Page 102 Norsk Tabell 1 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
  • Page 103 Norsk *2 Velgerfunksjon for strammemodus Hvordan få batteriene til å vare lenger. FORSIKTIG Velg strammemodus mens startbryteren slippes. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Feilfunksjon kan oppstå hvis ikke dette gjøres. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å...
  • Page 104 ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren GARANTI vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke hvor mange ganger maskinen er slått på...
  • Page 105 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 106 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 107 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 108 Suomi kannat työkalua ollessa kiinnitettynä 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. vyöhösi, muista irrottaa työkalun terä ja sivukahva. 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. odottamattomiin henkilövahinkoihin. 8.
  • Page 109 Suomi VAROITUS USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN ○ Tarkista ennen käyttöä, ettei USB-liitoskaapeli ole VAROTOIMET (UC18YSL3) viallinen tai vahingoittunut. Viallisen tai vahingoittuneen USB-kaapelin käyttäminen Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen voi aiheuttaa savun muodostumista tai syttymisen. kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ○...
  • Page 110 HUOMAA Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- ja BSL14xx-sarja). Palaa; ○ Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Akun varaus on yli 75%. tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Palaa;...
  • Page 111 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 112 Suomi HUOMAUTUS Kevyt tila ei vahingoita ohuita nauloja tai koristemateriaaleja. ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on Tehotilaa voidaan käyttää normaalista työskentelystä jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska raskaaseen kuormittamiseen. akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa Pulttitilassa liipaisukytkin laukeaa lyhyestä...
  • Page 113 Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI HUOMAA valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN62841-standardin mukaan ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
  • Page 114 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 115 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 116 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 117 25. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον σε θερμοκρασίες μεταξύ -5°C και 40°C. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν 26. Φορτίζετε πάντα την μπαταρία σε θερμοκρασία ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Page 118 Ελληνικά ○ Κατά την εργασία σας βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει γρέζι ○ Μην τοποθετείτε αγώγιμα θραύσματα, καρφιά και και σκόνη στην μπαταρία. καλώδια όπως σιδερένιο και χάλκινο σύρμα στην θήκη ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν αποθήκευσης. πάνω...
  • Page 119 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
  • Page 120 στο 25%–50%. χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Ανάβει; και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς λιγότερο από το 25%. προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 121 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 122 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη Ενέργεια Εικόνα Σελίδα μπαταρία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον Φόρτιση...
  • Page 123 ρυθμιστεί μόνο όταν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί στο εργαλείο και ο διακόπτης σκανδάλης έχει τραβηχτεί ΕΓΓΥΗΣΗ μία φορά. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 124 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Page 125 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 126 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 127 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 128 UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA elektronarzędzia końcówek, których lista znajduje LITOWO-JONOWEGO się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i obrażeń. W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania.
  • Page 129 Polski Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i OSTRZEŻENIE wskazówek. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego OSTRZEŻENIE wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
  • Page 130 Polski WSKAZÓWKA ○ Ładowanie niektórych urządzeń USB może być ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. niemożliwe, w zależności od rodzaju urządzenia. ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć urządzenie USB z ładowarki. Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko skrócić...
  • Page 131 (BSL3660/3620/3626, z serii Poziom naładowania akumulatora mieści się w BSL18xx i BSL14xx). zakresie od 25% do 50%. ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Świeci się; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora wynosi...
  • Page 132 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 133 Polski *1 Korzystanie z oświetlenia LED Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. UWAGA ○ Nacisnąć przełącznik wyboru trybu pracy oświetlania (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się na panelu przełącznika, aby zmienić tryb świecenia całkowicie. diody LED z “Zawsze włączona” → “Sprzężona z W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest przełącznikiem”...
  • Page 134 ładowania i używania – jest bardzo krótki, należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą UWAGA ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 135 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 136 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 137 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 138 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, szerelővel javíttassa meg, csak azonos melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI cserealkatrészek használatával. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos balesetet vagy sérülést eredményezhet. maradjon.
  • Page 139 Magyar 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a 1. Amikor az akkumulátor lemerül, a motor leáll. csatolandó alkatrészt az üllőbe. Ha az alkatrész nincs Ilyen esetben haladéktalanul töltse fel az akkumulátort. szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben Miután a forgásvezetőt beillesztette, próbálja kihúzni, hogy engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a meggyőződjön róla, hogy nem lazul ki használat közben.
  • Page 140 Magyar FIGYELMEZTETÉS ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi szabályokat. Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ○ Ne tegyen vezetőképes hulladékot,...
  • Page 141 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Ütvefúrási sebesség (1–14. ábra) Kis csavar Töltésjelző lámpa Védőelem Szokványos csavar Fúrófej Nagyfeszítésű csavar Kalapács tok (külön megvásárolható) Önfúró csavar Vezető hüvely Vájat LED-lámpa Csavar Szorító-nyomaték (Maximum) Akkumulátor Imbuszkulcs mérete Indító kapcsoló hátralévő töltöttsége jelzőjének kapcsolója Súly* Akkumulátor (A 01/2014 EPTA (Európai Elektromos...
  • Page 142 ○ A meglévő elemek (BSL3660/3620/3626, BSL18xx és Világítás: “anyák és csavarok meghúzása és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az eszközzel. meglazítása” ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Villogás: “fi nom munka” bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 143 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C–50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
  • Page 144 Végezzen néhány próba-csavarozást és végezze el a beállításokat annak megfelelően. ○ A meghúzási mód választó kapcsolóját csak azután GARANCIA állíthatja be, hogy behelyezte az akkumulátort és az A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által indító kapcsolót egyszer meghúzta. előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Page 145 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Page 146 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 147 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 148 Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním nenabíjejte akumulátorový zdroj ani nástroj manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se mimo rozsah teplot uvedených v pokynech. vystavujete riziku nehody nebo úrazu. Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při 15.
  • Page 149 Čeština 16. Po stálé práci nechte nářadí odpočinout. 1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach. 17. Mechanický nástroj je vybaven tepelnou ochranou ○ Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají okruhu z důvodu ochrany motoru. Nepřetržitý provoz piliny a prach.
  • Page 150 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ IONTOVÝCH BATERIÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB (UC18YSL3) Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození VAROVÁNÍ či ztrátě dat na zařízení USB, které je připojené k tomuto Uvědomte přepravní...
  • Page 151 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 14) Počet úderů Malý závit Kontrolka nabíjení Chránič Běžný šroub Šroubovací bit Pouzdro kladiva (prodává se samostatně) Vysokopevnostní šroub Vodicí pouzdro Drážka Samozávrtný šroub LED kontrolka Šroub Spínač ukazatele Utahovací moment (maximální) Spínač zbývající kapacity akumulátoru Velikost šestihranného pohonu Kontrolka ukazatele...
  • Page 152 Šrouby používané pro regály, ploty, nábytek atd. ○ Stávající baterie (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Svítící kontrolka: programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Samozávrtný šroub parametry podléhat změnám předchozího...
  • Page 153 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C–50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků)
  • Page 154 šroubů a upravte režim nastavení odpovídajícím způsobem. ZÁRUKA ○ Přepínač utahovacího režimu může být nastaven pouze Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ poté, co byla vložena baterie do hnacího mechanismu a místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady spoušť jedenkrát vytažena.
  • Page 155 Nejistota K = 1,5 m/s POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Page 156 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 157 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 158 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Page 159 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. ○ Kullanılmayan bir bataryayı talaşa ve toza maruz kalan Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı bir yerde saklamayın. ○ Bir bataryayı saklamadan önce, üzerine yapışabilecek yüklenme nedenini giderin. talaş ve tozu temizleyin ve metal parçalarla (vida, çivi, Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya v.b.) birlikte saklamayın.
  • Page 160 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ TAŞINMASI İLE İLGİLİ (UC18YSL3) Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı uyun. bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu UYARI ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
  • Page 161 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 14) Normal cıvata Şarj gösterge lambası Yüksek gerilim cıvata Koruyucu Sürücü biti Çekiç kılıfı (ayrıca satılır) Kendinden delmeli vida Kılavuz manşon Kanal Sıkma torku (Maksimum) LED lamba Vida Batarya doluluk Altıgen anahtar boyutu Tetik anahtar gösterge düğmesi Ağırlık* Batarya doluluk...
  • Page 162 Rafl ar, çitler, mobilyalar vb. için kullanılan ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx ve cıvatalar BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Yanıyor: nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Kendinden delmeli vida haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 163 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C–50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri (4 hücre) (8 hücre)
  • Page 164 özelliğiyle kendinden delmeli vidaları sıkmak için idealdir. GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış ○ Uygun mod, vidaya veya vidalanacak malzemeye bağlı veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan olarak değişmektedir.
  • Page 165 Türkçe HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası...
  • Page 166 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 167 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 168 6) Service 14. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană vă puteţi accidenta sau răni. califi cată, folosind numai piese de schimb 15.
  • Page 169 Română După instalarea bitului de antrenare, trageţi puţin de 2. În situaţia suprasolicitării aparatului, motorul se poate el să vă asiguraţi că nu va ieși în timpul utilizării. Dacă opri. În această situaţie, eliberaţi întrerupătorul și manșonul de ghidare nu revine în poziţia sa originală, îndepărtaţi cauza suprasolicitării.
  • Page 170 Română 3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului PRECAUŢII PRIVITOARE LA detectaţi mirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB observaţi rugină, decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţi acumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului (UC18YSL3) sau vânzătorului. Când apare o problemă neașteptată, datele de pe un AVERTISMENT dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi...
  • Page 171 Română DENUMIRI COMPONENTE Forţă de impact (Fig. 1–Fig. 14) Șurub mic Indicator luminos de Bulon standard Apărătoare încărcare Bit de antrenare Bulon pentru tensiune înaltă Carcasă ciocan (vândută separat) Bucșă de ghidare Șanţ Șurub auto foraj Lumină LED Șurub Cuplu de strângere (maxim) Comutator indicator Comutator de încărcare a...
  • Page 172 BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu acestă sculă. ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Iluminat: dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Șurub auto foraj fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Avertisment ÎNCĂRCARE...
  • Page 173 Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Page 174 fi reglat numai după ce acumulatorul a fost instalat în GARANŢIE instrument și trăgaciul a fost apăsat o dată. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea...
  • Page 175 Incertitudine K = 1,5 m/s NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI.
  • Page 176 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 177 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 178 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo Neupoštevanju tega lahko povzroči...
  • Page 179 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen 6.
  • Page 180 Slovenščina ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z PREVIDNOSTNI UKREPI ZA gumijastim pokrovčkom. POVEZAVO Z NAPRAVO USB Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje dima ali ogenj. (UC18YSL3) OPOMBA ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo ○...
  • Page 181 Slovenščina Način enojnega sornika Indikacijska lučka za način privijanja Način sornika Blagi način Osvetlitev: “Občutljivo delo” Način samovrtalnega vijaka Vijaki za stroj z malim premerom (stopnje M6) itn. Število udarcev Osvetlitev: “od običajnega dela do dela z Majhen vijak velikimi obremenitvami” Splošni vijaki, dolgi vijaki, tirni vijaki Navaden matični vijak Osvetlitev: “privijanje in popuščanje matic in...
  • Page 182 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 183 Slovenščina POZOR Blagi/zmogljivostni/sorniški način in način samovrtalnega ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa vijaka začne delovati po pritisku na sprožilno stikalo in bo izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila neprekinjeno pritiskal brez samodejnega ustavljanja. pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti Blagi način je način, ki ne povzroča škode na tankih žebljih zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde...
  • Page 184 = 13,3 m/s GARANCIJA Nezanesljivost K = 1,5 m/s Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií...
  • Page 185 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 186 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 187 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo zvýšiť...
  • Page 188 Slovenčina 16. Jednotku nechajte po nepretržitej prevádzke odpočinúť. VÝSTRAHA 17. Elektrické náradie je vybavené teplotným ochranným Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu obvodom na ochranu motora. Nepretržitý chod jednotky tepla, unikaniu dymu, výbuchu a vznieteniu, dodržiavajte môže spôsobiť, že sa jeho teplota zvýši, aktivuje sa nasledujúce bezpečnostné...
  • Page 189 Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým PRIPOJENIE USB ZARIADENIA nevidíte ventilátor. (UC18YSL3) PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB IÓNOVÝCH BATÉRIÍ...
  • Page 190 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1–Obr. 14) Malá skrutka Kontrolka nabíjania Chránič Bežná skrutka Hnací bit Vysokonapäťová skrutka Kufrík na kladivo (predáva sa samostatne) Samorezná skrutka Vodiace puzdro Drážka LED kontrolka Skrutka Uťahovací moment (maximálny) Spínač kontrolky Spínač spúšte Veľkosť šesťhranného nástavca stavu nabitia batérie Kontrolka stavu Spínací...
  • Page 191 BSL14xx) nie je možné použiť s týmto nástrojom. ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu Svietiaca kontrolka: vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Samorezná skrutka zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Výstraha NABÍJANIE * V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18 (predáva sa samostatne).
  • Page 192 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C–50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Page 193 POZNÁMKA ZÁRUKA ○ Vhodný režim sa líši v závislosti od skrutky a Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI skrutkovaného materiálu. Vyskúšajte na niekoľkých vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka skúšobných skrutkách a nastavte režim zodpovedajúcim sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Page 194 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Page 195 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Page 196 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 197 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 198 заряд. посочени в Ръководството за експлоатация и В случаите 1 до 3, описани по-долу, когато използвате Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите това изделие, дори при натискане на спусъка, моторът може да доведе то наранявания или инциденти. може да спре. Това не е в следствие на повреда, а на...
  • Page 199 Български ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, ○ За да предотвратите късо съединение, след вкарване където са изложени на въздействието на прах и на батерията в електрическия инструмент поставяйте стружки. капака й така, че вентилаторът да не се вижда. ○...
  • Page 200 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
  • Page 201 ○ Поради непрекъснатото развитие на научно- Свети; развойната програма на HiKOKI, дадените От заряда на батерията остават по-малко тук спецификации са предмет на промяна без от 25% уведомление. Мига; ЗАРЕЖДАНЕ Батерията е почти изцяло разредена. Заредете батерията при първа възможност...
  • Page 202 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Page 203 Български Зареждане на USB устройство и Относно електрическите разряди при нови 11-b батерия от електрически източник батерии и т.н. Как се презарежда USB Тъй като вътрешният химически състав на новите устройство батерии или батерии, които не са били ползвани дълго време, не е активиран, електрическият При...
  • Page 204 стандартите за безопасност за всяка страна. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната Важна информация за батерии за безжични програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са инструменти HiKOKI предмет на промяна без уведомление. Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата...
  • Page 205 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Page 206 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 207 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 208 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne izazvati eksploziju. uradite posledice mogu biti nezgode i povrede. g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite 15.
  • Page 209 Srpski 21. Nemojte da dodirujete metalne delove jer postaju veoma 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe topli tokom neprekidnog rada. vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje 22. Nemojte da gledate direktno u lampu. Usled toga može punjenje.
  • Page 210 Srpski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB MERE PREDOSTROŽNOSTI USB uređaja gumenim poklopcem. UREĐAJA (UC18YSL3 ) Skupljanje prašine i sl. u utičnici USB uređaja može izazvati dim ili paljenje. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju NAPOMENA koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili ○...
  • Page 211 Preostala snaga baterije je preko 75% BSL14xx serija) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Svetli; kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Preostala snaga baterije je 50%–75%. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Svetli;...
  • Page 212 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 213 Srpski ○ Da ne bi došlo do trošenja baterije jer je korisnik Šta uraditi da baterija duže traje. zaboravio da isključi LED lampu, ona se automatski isključuje za oko 10 minuta. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da *2 Funkcija biranja režima za pritezanje koristite alat i napunite bateriju.
  • Page 214 U Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 215 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 216 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 217 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 218 Hrvatski Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom 6. Bateriju ne koristite u svrhe za koje nije namijenjena. pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu. 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje Nepridržavanje ovih naputaka moglo bi dovesti do punjenje.
  • Page 219 Hrvatski ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte USB ulaz s gumenim MJERE PREDOSTROŽNOSTI poklopcem. SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Nakupine prašine, itd. u USB ulazu mogu izazvati pojavu dima ili zapaljenje. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u NAPOMENA spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. ○...
  • Page 220 BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. Preostala snaga baterije je preko 75%. ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Svijetli; tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Preostala snaga baterije je 50%–75%. promijeniti bez prethodne najave. Svijetli;...
  • Page 221 Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 222 Hrvatski POZOR *2 Funkcija odabira načina zatezanja ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže POZOR vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu Odaberite režim zatezanja dok je sklopka prekidača ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja puštena.
  • Page 223 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa pošaljite Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ovlaštenom HiKOKI servisu. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Page 224 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 225 WH36DC 0–3400 Bm/BSm 0–2900 0–900 0–3700 4–10 M5–M18 M5–M14 φ3,5–φ6 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,6–1,9 WH36DC (2XCP) (NNP) (NN) ― ― UC18YSL3 ― ― BSL36A18 ― ― ―...
  • Page 226 BSL36..18 336471 339776 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 329897 Light Gold: 377857 Titanium Silver: 377858 Sky Blue: 377859 Violet: 377860 Signal Red: 377861...
  • Page 227 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 229 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 233 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 234 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 235 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 236 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.