Sommaire des Matières pour Metrohm OMNIS Sample Robot Pick&Place
Page 1
OMNIS Sample Robot Pick&Place 2.101X.1010 Manuel d'utilisation 8.1012.8001FR / 2021-07-23...
Page 3
Metrohm AG Ionenstrasse CH-9100 Herisau Suisse +41 71 353 85 85 info@metrohm.com www.metrohm.com OMNIS Sample Robot Pick&Place 2.101X.1010 Manuel d'utilisation 8.1012.8001FR / 2021-07-23...
Page 4
à ce sujet directement à l’adresse citée ci-dessus. Exclusion de la responsabilité Les défauts résultant de circonstances dont Metrohm n'est pas responsa- ble, p. ex. stockage inapproprié, utilisation non conforme etc., sont expressément exclus de la garantie. Les modifications non autorisées du produit (par exemple, transformations ou ajouts) excluent toute responsa- bilité...
Page 5
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Table des matières Table des matières 1 Aperçu OMNIS Sample Robot Pick&Place – Description du pro- duit ..................1 OMNIS Sample Robot Pick&Place – Modèles de pro- duit ..................1 Module principal Pick&Place – Modèles du produit ..2 Module Pick&Place –...
Page 6
Raccordement du tuyau d'entrée et du tuyau de sor- tie ..................41 5.10 Brancher le câble secteur ........... 42 6 Mise en service Mise en service par Metrohm ..........44 7 Fonctionnement et contrôle Maniement ................45 Mise sous tension et hors tension de l'OMNIS Sample Robot ...................
Page 7
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Table des matières 8 Maintenance Maintenance ............... 49 Remplacement du caoutchouc des doigts de pince ..49 Remplacement d'un adaptateur pour bécher ....53 Remplacement de la tête de titrage ......... 57 Contrôle d'un tuyau de pompe ......... 60 Remplacement du tuyau de pompe ........
Page 8
Table des matières ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11.20 Rack d'échantillons OMNIS – Spécifications des con- necteurs ................80 11.21 Modules – Spécifications des connecteurs ....... 80 11.22 Spécifications relatives à l'affichage ......... 80 11.23 Module de pompe péristaltique – Spécifications, LQH (manipulation des liquides) ..........80 11.24 Agitateur magnétique –...
Page 9
Version L Des informations sur les licences fonctionnelles sont disponibles sur site web de Metrohm ou auprès du représentant Metrohm local. Sur la plaque signalétique figurent la référence article et le numéro de série pour l'identification du produit : (01) = référence article conforme au (21) = numéro de série...
Page 10
Module principal Pick&Place – Modèles du produit ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ (240) = référence article Metrohm Certification Certification Caractéristiques techniques Module principal Pick&Place – Modèles du produit Le produit est disponible dans les modèles ci-après : Tableau 2 Modèles du produit Référence article Désignation...
Page 11
à l'information souhaitée ou au document PDF associé. Accessoires Vous pouvez consulter des informations actuelles relatives au contenu de la livraison et aux accessoires optionnels sur le site internet Metrohm. Télé- charger ces informations comme suit : Télécharger la liste d'accessoires 1 Afficher le site https://www.metrohm.com.
Page 12
4 Cliquer sur le lien de téléchargement du fichier PDF sous l'onglet Accessoires. Le fichier PDF contenant les données des accessoires est chargé. Metrohm recommande de télécharger la liste d'accessoires depuis Internet et de la conserver comme référence. ■■■■■■■■...
Page 13
Sécurité 2 Sécurité Utilisation conforme Les produits Metrohm sont utilisés à des fins d'analyse et de manipulation de produits chimiques. L'utilisation exige donc de l'utilisateur des connaissances fondamentales et de l'expérience dans la manipulation des produits chimiques. De plus, il est nécessaire d'avoir des connaissances dans l'application des mesures de...
Page 14
Protégez les composants sous tension (par ex. le bloc d'alimentation, le ■ câble secteur, les prises de connexion) de l'humidité. Toujours faire effectuer les travaux de maintenance et les réparations ■ sur les composants électriques par un technicien service Metrohm local. ■■■■■■■■...
Page 15
Éliminer les matériaux contaminés par des substances chimiques ■ (par ex. produits de nettoyage) conformément aux prescriptions. En cas d'un retour à la société Metrohm AG ou à un représentant ■ Metrohm local, procéder comme suit : – Décontaminer le produit ou le composant du produit.
Page 16
En cas de suspicion d'infiltration de liquide dans l'appareil, le décon- ■ necter de sa source de courant. Faire ensuite vérifier l'appareil par un technicien service Metrohm local. 2.4.5 Risques lors du transport du produit Des substances chimiques ou biologiques peuvent être renversées pendant le transport du produit.
Page 17
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Sécurité Présentation des avertissements Il existe 4 niveaux de risque liés aux avertissements. Les mots-clés suivants sont utilisés dans les avertissements pour classifier les niveaux de risque : DANGER identifie une situation dangereuse qui entraîne selon toute ■ probabilité une blessure grave ou la mort si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT identifie une situation dangereuse qui peut entraî- ■...
Page 18
Signification des symboles d'avertissement ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Signification des symboles d'avertissement Cette documentation utilise les symboles d'avertissement suivants : Tableau 5 Symbole d'avertissement conforme à la norme ISO 7010 Symbole Signification d'avertisse- ment Symbole d'avertissement général Avertissement concernant la tension électrique Avertissement concernant les blessures aux mains Avertissement concernant les objets pointus Avertissement concernant les surfaces brûlantes Avertissement concernant le risque biologique...
Page 19
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 3 Description fonctionnelle OMNIS Sample Robot S Pick&Place – Aperçu Figure 1 OMNIS Sample Robot S Pick&Place – Aperçu Module principal Module de pompe Module Pick&Place Combinaison base de module-rack ■■■■■■■■...
Page 20
OMNIS Sample Robot M Pick&Place – Aperçu ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ OMNIS Sample Robot M Pick&Place – Aperçu Figure 2 OMNIS Sample Robot M Pick&Place – Aperçu Module de pompe Module Pick&Place Base de module Module principal Base de rack ■■■■■■■■...
Page 21
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu Figure 3 OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu Module de pompe Module Pick&Place Base de module Module principal Base de rack ■■■■■■■■...
Page 22
OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.3.1 Module principal Pick&Place – Aperçu Dénomination des pièces Figure 4 Module principal Pick&Place – Aperçu général Élévateur principal Liaison du bras Bras élévateur Articulation du bras Bras pince 3 à 5 bras robotisés Pince Doigt de pince dessin seulement esquissé...
Page 23
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 3.3.2 Module principal Pick&Place – Aperçu des fonctions Figure 5 Élévateur principal – Possibilités de mouvement Élévateur principal Liaison du bras L'élévateur principal peut tourner sur lui-même dans les deux sens. (5-1) La liaison du bras (5-2) de l'élévateur principal permet au bras robotisé...
Page 24
OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Bras pince Pince Doigt de pince L'articulation du bras (6-2) permet de tourner le bras pince (6-3) vers la gauche et vers la droite. La pince (6-4) peut ouvrir et fermer ses doigts (6-5) afin de saisir et maintenir des récipients d'échantillon.
Page 25
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle Figure 8 Face arrière – Module Pick&Place Pièce de distribution Tubulure d'écoulement Prise de terre La pièce de distribution (8-1) sert à raccorder les tuyaux de rinçage et d'aspiration. Un tuyau équipé d'un adaptateur de tuyau vient se raccorder sur la tubu- lure d'écoulement (8-2).
Page 26
OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.3.4 Module de pompe péristaltique – Aperçu Figure 9 Face avant – Module de pompe péristaltique Organisateur de tuyaux Boîtier Pompes péristaltiques Figure 10 Face arrière – Module de pompe péristaltique Organisateur de tuyaux Pompes péristaltiques Tubulure d'écoulement ■■■■■■■■...
Page 27
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 2 ou 4 pompes péristaltiques peuvent être montées sur chaque module de pompe péristaltique (10-2) Pour le modèle double, les pompes sont montées uniquement sur la ■ face avant et numérotées 1 et 2. Pour le modèle quadruple, 2 pompes supplémentaires sont montées ■...
Page 28
OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Figure 11 Face avant – module de pompe péristaltique avec supports couvercles Support couvercle Support couvercle Pour les couvercles Dis-Cover sur l'OMNIS Pour les couvercles Dis-Cover sur les OMNIS Sample Robot S Pick&Place Sample Robot M/L Pick&Place ■■■■■■■■...
Page 29
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle 3.3.5 Pompe péristaltique – Aperçu Figure 12 Pompe péristaltique – Aperçu Pince de serrage Sortie Entrée Les tuyaux d'arrivée et d'évacuation de la pompe péristaltique sont raccor- dés respectivement à son entrée (12-3) et à sa sortie (12-2). À...
Page 30
OMNIS Sample Robot L Pick&Place – Aperçu ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3.3.6 Base de rack – Aperçu Figure 13 Base de rack – Aperçu Base de rack Support de rack Sur chaque base de rack (13-1), il est possible de placer jusqu'à 2 racks d'échantillons OMNIS sur les supports de rack (13-2).
Page 31
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle Dans le rack d'échantillons OMNIS, les récipients d'échantillon (14-1) sont disposés dans les positions échantillon (14-2). Les poignées de transport (14-3) permettent de transporter le rack d'échantillons OMNIS à la main, de le placer dans le support de rack ou de le retirer du support.
Page 32
OMNIS Sample Robot Pick&Place – Description fonctionnelle ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ lon jusqu'aux postes de travail et les ramène dans le rack d'échantillons. Le matériel de contrôle est monté à l'intérieur du module principal. voir aussi Module principal Pick&Place – Aperçu des fonctions (Chapitre 3.3.2, page 3.4.2 Module Pick&Place –...
Page 33
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle La pompe péristaltique supérieure (numérotée 1 ou 3) sert à rincer les ■ capteurs avec du solvant après chaque utilisation. Le solvant est aspiré à partir du bidon de rinçage. Avant l'analyse, ces pompes peuvent au besoin être également utilisées soit pour diluer un échantillon, soit pour le solubiliser dans du solvant.
Page 34
OMNIS Sample Robot – Éléments d'affichage et de commande ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ OMNIS Sample Robot – Éléments d'affichage et de commande Figure 15 OMNIS Sample Robot – Éléments d'affichage et de com- mande Interrupteur marche/arrêt Voyant d'état multicolore Éléments d'affichage L'état de l'appareil est affiché par le voyant d'état (15-2) en plusieurs cou- leurs.
Page 35
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Description fonctionnelle Système - Signaux Des composants du système dotés d'indicateurs d'état affichent leur état de service par des couleurs et/ou des séquences de clignotement. La signi- fication des couleurs et séquences de clignotement est présentée dans le tableau suivant. Signal visuel Signification La LED s'allume en jaune.
Page 36
Module principal – Connecteurs Human Interactive Device (HID) Local Area Network (LAN) pour intégrer le robot passeur d'échantillons OMNIS dans le réseau Ethernet interne Metrohm Device Link (MDL) Prise d'alimentation secteur 4 connecteurs MDL destinés à des modules supplémentaires ■■■■■■■■...
Page 37
Vérifier que le produit n'est pas endommagé. ■ Si la livraison est incomplète ou endommagée, veuillez contacter votre ■ représentant Metrohm local. Emballage Le produit et les accessoires sont livrés dans un emballage protecteur spé- cial. Conserver impérativement cet emballage afin de garantir un transport sécurisé...
Page 38
Soulever le robot passeur d'échantillons par ses 4 côtés ou le transpor- ■ ter sur un plateau d'un seul tenant afin d'éviter tout fléchissement. Après l'avoir reposé, vérifier qu'il est parfaitement positionné. ■ Dans le cas contraire, veuillez contacter votre technicien service ■ Metrohm local pour le réajuster. ■■■■■■■■...
Page 39
Les joints de couvercle standard sont prévus pour les applications en milieu aqueux et le titrage Karl Fischer. Si des solvants plus agressifs, par ex. chlorobenzène ou acide acétique glacial, sont utilisés, Metrohm recommande l'emploi de couvercles de bécher d'échantillon (couvercles Dis-Cover) sans joint de couvercle.
Page 40
Montage de la protection de sécurité ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Montage du joint du couvercle Vérifier que le joint du couvercle n'est pas endommagé. N'utiliser ■ que des joints de couvercle en bon état. Faire glisser le joint du couvercle de bas en haut sur le rebord du ■...
Page 41
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Figure 18 Mise en place de la protection de sécurité Protection de sécurité Support de tête de titrage Repères « LOCK » et « UNLOCK » Montage de la protection de sécurité Conditions préalables : Le robot passeur d'échantillons est hors tension ■...
Page 42
Montage de la protection de sécurité ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Fixation de la protection de sécurité Figure 19 Fixation de la protection de sécurité Tourner manuellement la protection de sécurité jusqu'à ce que le repère soit sur « LOCK ». ■■■■■■■■...
Page 43
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Raccordement des tuyaux de la pièce de distribution du module Pick&Place Figure 20 Raccordement des tuyaux sur la pièce de distribution Tuyaux de rinçage Tuyau d'aspiration Pièce de distribution Tuyau de rinçage Tuyau de sortie Raccordement des tuyaux à la pièce de distribution Conditions préalables : Le robot passeur d'échantillons est hors tension ■...
Page 44
Collage des aimants (mise à niveau du OMNIS Sample Robot S) ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Raccorder le tuyau de rinçage Ôter le raccord union. Retourner l'extrémité du tuyau par-dessus le manchon de raccorde- ment de la pièce de distribution et le fixer avec le raccord union. Le tuyau de rinçage (20-4) conduit à...
Page 45
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Vérifier que des aimants sont présents sur le module principal ■ Pick&Place. Si nécessaire, coller des aimants : – Positionner les aimants fournis sur les surfaces rondes de la rigole d'écoulement (voir figure). – Retirer les couvercles adhésifs et approcher la rigole du module principal Pick&Place.
Page 46
Montage de la rigole d'écoulement ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Rigole d'écoulement pour OMNIS Sample Robot M ou L (6.01804.430) ■ 1 Couper et fixer les tuyaux Pour chaque module Pick&Place ou module de pompe, couper un ■ morceau de tuyau d'une longueur de 3 à 5 cm environ à partir du tuyau (6.01803.000).
Page 47
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation 3 Orienter la goulotte d'écoulement La goulotte d'écoulement (à l'intérieur de la rigole d'écoule- ment) peut être montée dans 2 directions différentes pour adapter l'orientation de l'évacuation à l'installation locale. Vérifier que la goulotte d'écoulement (2) est correctement orien- ■...
Page 48
Montage de la rigole d'écoulement ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Approcher la rigole d'écoulement du module principal Pick&Place. ■ Insérer les tuyaux des tubulures d'écoulement dans les orifices ■ prévus à cet effet. Rapprocher encore plus la rigole d'écoulement du module princi- ■ pal Pick&Place pour que la rigole soit alignée et immobilisée par les aimants.
Page 49
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Fixer les tuyaux et les câbles des postes de travail dans les disposi- ■ tifs de maintien de la rigole d'écoulement. Raccordement du tuyau d'entrée et du tuyau de sor- Figure 21 Raccordement du tuyau d'entrée et du tuyau de sortie Tuyau de sortie Tuyau d'entrée Embout de raccordement...
Page 50
Toujours faire effectuer les travaux de maintenance et les répara- ■ tions sur les composants électriques par un technicien service Metrohm local. Accessoires nécessaires : Câble secteur : ■ – Longueur : max. 2 m –...
Page 51
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Installation Fiche secteur : ■ – 6.2122.XX0 (conformément à la demande du client), min. 10 A Enficher le câble secteur dans la prise d'alimentation secteur du ■ produit. N'utiliser que des câbles secteurs homologués. Raccorder le câble secteur à la source de courant. ■...
Page 52
Mise en service par Metrohm ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Mise en service Mise en service par Metrohm En règle générale, la mise en service du système est prise en charge par le technicien service Metrohm local. ■■■■■■■■...
Page 53
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fonctionnement et contrôle 7 Fonctionnement et contrôle Maniement Le produit peut être commandé par le logiciel OMNIS. Pour en savoir plus sur le logiciel OMNIS, voir OMNIS Help. Mise sous tension et hors tension de l'OMNIS Sam- ple Robot 1 Mise sous tension de l'OMNIS Sample Robot Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt pendant 1 seconde.
Page 54
C'est pourquoi seuls des récipients d'échantillon homologués garantissent un fonctionnement correct et sécurisé. L'utilisation de récipients d'échantillon non homologués peut entraîner des blessures et/ou endommager le robot passeur d'échantillons. Utiliser exclusivement des récipients d'échantillon homologués par ■ Metrohm. ■■■■■■■■...
Page 55
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Fonctionnement et contrôle Misse en place du rack d'échantillons OMNIS Saisir à deux mains le rack d'échantillons OMNIS (22-3) par les poi- gnées de transport (22-4) et le placer sur la base de rack (22-1). En raison de la géométrie du support de rack et de la contrepièce du rack d'échantillons OMNIS, ce dernier ne peut être positionné...
Page 56
Mettre en place et retirer le rack d'échantillons OMNIS ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Dès qu'il a été retiré, un bref signal sonore retentit. ■■■■■■■■...
Page 57
Assurer la maintenance régulière du produit afin d'éviter les dysfonction- nements et de garantir une longue durée de vie. Metrohm recommande de faire appel à un personnel qualifié de la ■ société Metrohm AG pour effectuer la maintenance des produits dans le cadre d'un entretien annuel.
Page 58
Remplacement du caoutchouc des doigts de pince ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Figure 23 Remplacement du caoutchouc et de la douille coulissante d'un doigt Pince Doigt de pince De 43 à 65 mm (6.02601.010), de 50 à 72 mm (6.02601.020), de 28 à 48 mm (6.02601.040) Douille coulissante Caoutchouc de doigt...
Page 59
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance La douille coulissante est fendue pour en faciliter le montage et le démontage. La fente permet, par ex. au moyen d'un petit tournevis ou d'un ongle, de dilater la douille et de la dégager du talon du doigt de pince. Montage du caoutchouc et de la douille coulissante d'un doigt Conditions préalables...
Page 60
Remplacement du caoutchouc des doigts de pince ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Figure 24 Remplacement du caoutchouc des doigts Pince Doigt de pince De 48 à 64 mm (6.02601.030) Caoutchouc de doigt (6.05700.250) Démontage d'un caoutchouc de doigt Conditions préalables Le robot passeur d'échantillons est hors tension. ■...
Page 61
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance 3 S'assurer que le caoutchouc est bien en place sur le doigt de pince. Remplacement d'un adaptateur pour bécher Figure 25 Remplacement d'un adaptateur pour bécher Chariot Anneau Adaptateur pour bécher Tableau 9 Adaptateurs pour bécher disponibles et réglages Volume de bécher Diamètre de bécher Hauteur du bécher...
Page 62
Remplacement d'un adaptateur pour bécher ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Le chariot est totalement dégagé ■ 1 Dépose de l'anneau Figure 26 Dépose de l'anneau Tourner l'anneau (25-2) à la main dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l'ôter du chariot (25-1) par le haut.
Page 63
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance 3 Mise en place de l'adaptateur pour bécher Figure 28 Mise en place de l'adaptateur pour bécher S'assurer que pour le module Pick&Place concerné, les valeurs correc- tes de diamètre et de hauteur de bécher sont saisies dans le logiciel OMNIS (voir le tableau «...
Page 64
Remplacement d'un adaptateur pour bécher ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Fixation de l'anneau Figure 29 Fixation de l'anneau Placer l'anneau à main sur le chariot et le serrer en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. ■■■■■■■■...
Page 65
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Remplacement de la tête de titrage Figure 30 Remplacement de la tête de titrage Tête de titrage Support de tête de titrage Repères « LOCK » et « UNLOCK » Remplacement de la tête de titrage Condition préalable : Le robot passeur d'échantillons est hors tension.
Page 66
Remplacement de la tête de titrage ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ La protection de sécurité est démontée. ■ 1 Dépose de la tête de titrage Figure 31 Dépose de la tête de titrage Tourner manuellement la tête de titrage (30-1) dans le sens con- ■...
Page 67
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance 2 Mise en place de la tête de titrage Figure 32 Mise en place de la tête de titrage Mettre en place la tête de titrage par le dessous dans le support de tête de titrage. 3 Fixation de la tête de titrage Figure 33 Fixation de la tête de titrage Tourner manuellement la tête de titrage jusqu'à...
Page 68
Contrôle d'un tuyau de pompe ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Volume du Tige d'agita- Trous/Désignation Référence article bécher tion 75 mL 4 x M10 6.01403.010 6.01900.020 75 mL 4 x M10 pour KFT 6.01403.020 75 mL 2 x NS14, 1 x M10 6.01403.040 120 mL 6.01900.030 3 x NS14, 4 x 6,4 mm 6.01403.030...
Page 69
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Déposer la pince de serrage. ■ Ne pas serrer ni desserrer les vis à tête six pans creux de la pince de serrage. Contrôle d'un tuyau de pompe Conditions préalables : Le robot passeur d'échantillons est débranché du secteur. ■...
Page 70
Tuyau clair en Pharm-A-Line™ (6.01801.020) avec pince de ser- ■ rage blanche (6.02703.000). Seuls les tuyaux de pompe homologués par Metrohm doivent être utilisés ! Si un tuyau de pompe doit être remplacé, remplacer aussi la pince de serrage dans la mesure du possible ! Dépose d'un tuyau de pompe...
Page 71
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Le robot passeur d'échantillons est débranché du secteur. ■ 1 Débranchement des tuyaux de la pompe péristaltique Figure 36 Retrait des tuyaux d'entrée et de sortie Faire tourner les tuyaux dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et les ôter de la pompe péristaltique par le haut. 2 Dépose de la pince de serrage Figure 37 Dépose de la pince de serrage...
Page 72
Remplacement du tuyau de pompe ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Dépose du tuyau de pompe Figure 38 Dépose du tuyau de pompe Tirer manuellement un des embouts de raccordement du tuyau de pompe vers l'extérieur. Ensuite, ôter l'autre côté. Pour un débit optimal des fluides, le tuyau de pompe doit bien appuyer sur les rouleaux internes.
Page 73
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Maintenance Le tuyau de pompe est démonté. ■ 1 Mise en place du tuyau de pompe Figure 39 Mise en place du tuyau de pompe Mettre en place un embout de raccordement d'un côté dans le rail de guidage et le pousser jusqu'en butée. Figure 40 Mise en place du tuyau de pompe autour des rouleaux Mettre le tuyau de pompe en place autour des rouleaux ainsi que le...
Page 74
Remplacement du tuyau de pompe ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Montage de la pince de serrage Figure 41 Montage de la pince de serrage Ne pas serrer ni desserrer les vis à tête six pans creux de la pince de serrage. Engager un côté de la pince de serrage avec l'ergot dans la gorge ■...
Page 75
Toujours faire effectuer les travaux de maintenance et les répara- ■ tions sur les composants électriques par un technicien service Metrohm local. Condition préalable : Le produit est hors tension et la source de courant est débranchée. ■...
Page 76
Nettoyer la surface du produit ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Nettoyer les connecteurs avec un chiffon sec. ■■■■■■■■...
Page 77
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Traitement des problèmes 9 Traitement des problèmes Les messages de dérangements et d'erreurs s'affichent dans le logiciel de contrôle ou dans le logiciel embarqué (par ex. sur l'écran d'affichage d'un appareil) et contiennent les informations suivantes : Descriptions des causes du dérangement (par ex. moteur bloqué) ■...
Page 78
Ouverture manuelle de la pince ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ En cas de dérangement, les béchers d'échantillon doivent toujours être retirés manuellement. Il est impossible d'initialiser le robot pas- seur d'échantillons lorsqu'un bécher d'échantillon est présent dans la pince. voir aussi OMNIS Sample Robot – Éléments d'affichage et de commande (Chapitre 3.5, page 26) ■■■■■■■■...
Page 79
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Élimination 10 Élimination Éliminer les produits chimiques et le produit de façon réglementaire afin d'atténuer les effets négatifs sur l'environnement et la santé. Les autorités locales, les services d'élimination des déchets ou encore les revendeurs fournissent des informations plus détaillées concernant l'élimination. Pour éliminer les appareils électriques usagés dans les règles de l'art au sein de l'Union européenne, observer la directive UE relative aux DEEE (DEEE = déchets d'équipements électriques et électroniques).
Page 80
Conditions ambiantes ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11 Spécifications techniques 11.1 Conditions ambiantes Gamme nominale de fonctionnement +5 à +45 °C à une humidité relative de l'air de 80 % max., sans condensation Stockage +5 à +45 °C 11.2 Module principal – Source de courant Plage de tension nominale 100 à...
Page 81
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Spécifications techniques 11.4 Module de pompe péristaltique – Alimentation en énergie Tension nominale 24 V CC interne Puissance absorbée Pompe péristaltique 10 W max. Par pompe Protection par fusible Fusible interne 1,5 ATH ne peut être remplacé par l'utilisateur 11.5 Rack d'échantillons OMNIS –...
Page 82
Module principal Pick&Place – Dimensions ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11.7 Module principal Pick&Place – Dimensions Dimensions Largeur Module principal S 558 mm Module principal M 1161 mm Module principal L 1441 mm Hauteur Module principal S, M, L Sans poste de travail 585 mm Module principal S, M, L Avec poste de travail 758 mm...
Page 83
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Spécifications techniques 11.8 Module Pick&Place – Dimensions Dimensions Largeur 92 mm Hauteur 746 mm Profondeur 289 mm Poids Sans agitateur magnétique 4,0 kg Avec agitateur magnétique 4,4 kg 11.9 Module de pompe péristaltique – Caractéristiques Dimensions Largeur 92 mm Hauteur 585 mm Profondeur...
Page 84
Rack d'échantillons OMNIS – Caractéristiques ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11.10 Rack d'échantillons OMNIS – Caractéristiques Dimensions Largeur 277 mm Hauteur 125 mm Profondeur 277 mm Poids Modèles 9 x 250 mL 1 038 g 9 x 200 mL 1 086 g 9 x 150 mL 1 620 g 16 x 120 mL 1 051 g...
Page 85
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Spécifications techniques 11.12 Module principal Pick&Place – Boîtier Matériaux Couvercle Polytéréphtalate de butylène Panneau arrière AW-5754 H12 / H22 Aluminium, laqué AlSi12Cu1 Aluminium, laqué Fond Enveloppe Polytéréphtalate de butylène Polypropylène Films avant Polytéréphtalate d'éthy- lène, mat Degré de protection IP IP 20 11.13 Module Pick&Place –...
Page 86
Module de pompe péristaltique – Boîtier ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11.14 Module de pompe péristaltique – Boîtier Matériaux Couvercle Polytéréphtalate de butylène Panneau arrière AW-5754 H12 / H22 Aluminium, laqué Polytéréphtalate de Fond butylène Enveloppe Polypropylène Support couvercle AW-5754 H12 / H22 Aluminium, laqué Degré...
Page 87
0,75 mm / 18 AWG Fiche Côté appareil CEI 60320, type C13, 10 A Côté bâtiment spécifique à chaque pays Metrohm Device Link 4 connecteurs Human Interactive Device Local Area Network Type Ethernet CAT 6 Prise RJ45 blindé Type de câble (min.
Page 88
Contacts Contacts à ressort 11.21 Modules – Spécifications des connecteurs Source de courant Interne, via MDL Metrohm Device Link interne, 4 connecteurs 11.22 Spécifications relatives à l'affichage Voyant d'état multicolore 11.23 Module de pompe péristaltique – Spécifications, LQH (manipulation des liquides)
Page 89
15 mm/s à 75 mm/s Type de pince avec diamètre de bécher Plage 25,6 mm à 71,6 mm Compris dans les acces- soires Metrohm Positions de rack Robot passeur d'échantillons S 1 à 2 Robot passeur d'échantillons M 1 à 5 Robot passeur d'échantillons L...
Page 90
échantillons Poste de travail Pick&Place Agitateur magnétique √ / – oui / non 11.27 Rack d'échantillons OMNIS – Spécifications relatives au traitement des échantillons Modèles Nombre de positions de bécher 9, 16, 25 Compris dans les acces- soires Metrohm ■■■■■■■■...