@
8. Parking
brake
Connect the parking brake in the following way:
1.
Press down the brake pedal to bottom position.
2.
Move the parking brake lever upwards and hold in this
position.
3.
Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is necessary is to push
down the brake pedal.
(_
8.
stationnement
Frein
de
Pour enctencher le frein de stationnement
:
1.
Enfoncer & fond la pedale d'embrayage/frein.
2.
Relever vers le haut te levier du frein de stationnement
et le maintenir dans cette position.
3.
Ret&cher la pedale d'embrayage/frein.
Rel&cher le tevier
du frein de stationnement
qui restera dans sa position
verrouillee (en haut).
Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pedale
d'embrayage/frein
pour que le levier du frein de parking soit
deverrouill6 et qu'il revienne automatiquement
dans sa posi-
tion de repos.
E_
8. Freno de estacionamiento
Aplique
et freno de estacionamiento
de la manera
si-
guiente:
1. Apriete et pedal del freno hasta et fondo.
2.
Tire de la palanca de freno hacia arriba y mantengala en
esta posici6n.
3.
Suette et pedal.
Para desapticar el freno de estacionamiento
s6to es necesa-
rio apretar et pedal det freno.
(_
8. Freno di pareheggJo
Azionare it freno di parcheggio net modo seguente:
1.
Premere il pedale freno/frizione
a fondo.
2.
Tirare verso l'atto la leva det freno e.
3.
Ritasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedate.
8. Feststeilbrernse
Die Feststetlbremse wie fotgt ansetzen:
1.
Bremspedat ganz durchtreten.
2.
Feststellbremshebet
nach oben fQhren und in dieser
Stetlung halten.
3.
Bremspedal Iostassen.
Die Feststettbremse
wird durch einfache
Bet&tigung des
Bremspedals wieder get6st.
@
8. Parkeerrem
Schaket de parkeerrem in ats votgt:
1.
Druk de rempedaat in tot op de bodem.
2.
Breng de parkeerremhendet
naar boven en houdt hem
in deze stand.
3.
Laat de rempedaat los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-
pedaal in te drukken.
@
9. Blocage
et d_blocage
de la roue
libre
Pour remorquer ou deplacer le tracteur sans t'aide du moteur,
la commande de roue libre, qui se trouvesur le tabtier arri@e
du ch&ssis du tracteur, dolt @retiree vers t'ext@ieur et btoquee
dans cette position.
(_
9.AcoplamientoyDesacoplamientodeRueda
Libre
Para empujar o arrastrar su tractor sin ta ayuda del motor, et
bot6n de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera
y puesto en su posici6n.
@
@
9. Free=wheel
Control
Lever
To tow or move the tractor without the aid of the engine, the
free-wheel
control
knob must be pulled out and locked in
position.
9. Ein und Ausschalten
des Freilaufes
Um den Traktor ohne Motorkraftabzuschteppen
oderanzuschie-
ben, muB der Freilauf-Steuerungsknopf
herausgezogen.
(_
9. inserimento/Disinserimento
Rouote
Per trainare o spingere iltrattore senza servirsi del motore: es-
trarre la manopola di ruota libera e btoccaria in posizione.
(_)
9. Aan en Uitschakeliong
van Vrijwiel
v
Om de tractor te trekken of te verptaatsen zonder de hutp van
de motor, moetdevrijwietbedieningsknopworden
uitgetrokken.
26