Le dispositif chauffe pendant son fonctionnement, il ne doit donc pas être situé près d'appareils qui chauffent ou
qui produisent de la chaleur. Le dispositif est refroidi par une circulation d'air forcée. Les ouvertures de
ventilation sont situées sur le panneau arrière et les côtés de l'appareil et ils ne doivent pas être couverts.
Lorsque vous positionez l'appareil, laissez au moins 10 cm d'espace derrière le panneau arrière
Il est interdit de placer tous les objets qui produisent de la chaleur ou des objets qui contiennent de l'eau ou un
autre liquide sur l'appareil.
Lorsque le dispositif est transporté d'un environnement froid à un plus chaud, vous devez attendre que les
températures soit égales avant de le brancher (au moins 2 heures).
ATTENTION: No modification of this equipment is allowed! Do not try to open or remove the protective covers or
disassembly the device for any reason. There is a danger of electric shock and serious injury. All service actions
must be done by an authorized BTL service only; otherwise BTL bear no responsibility for further operation of
the device.
Aucune modification de cet équipement est permis! Ne pas essayer d'ouvrir, de retirer les couvercles
de protection ou de démonter l'appareil pour une raison quelconque. Il existe un risque de choc électrique et de
blessures graves. Toutes les actions de service doivent être effectués par un technicien agréé BTL, sinon BTL
ne sera pas responsable pour les problemes de fonctionnement du dispositif
Ne jamais utiliser de connecteur d'accessoires et d'autres connecteurs que ceux qui sont conçus pour ça (voir
Connexion d'accessoires). Il existe un risque sérieux de choc électrique et de graves dommages de l'appareil!
L'appareil est équipé d'un système de protection contre la connexion d'autres accessoires que ceux fournis par
le fabricant, il ne permet pas le fonctionnement correct avec les accessoires d'autres fabricant.
Le dispositif est composé par des accesoires avec,une piece appliqué directement sur le corps - c'est à
dire une partie des accessoiresi entre en contact physique direct avec le patient pendant l'utilisation normal du
dispositif. Cela comprend les électrodes pour l'électrothérapie et les applicateurs pour la thérapie par ultrason.
Les applicateurs pour le traitement laser ne sont pas destinés à être en contact avec un patient, cela signifie
que les applicateurs pour le traitement laser ne sont pas considérés comme des pièces appliquées
Les valeurs de courant de sortie ou de tension peuvent dépasser les valeurs sûres dans les connecteurs
marqués avec ce symbole.
Avant le début de la thérapie assurez-vous que tous les paramètres de réglage correspondent à vos exigences.
Confirmez les contre-indications de la thérapie en détail dans le chapitre Contre-indications
En cas de résiliation du traitement, ne pas appuyer sur le bouton on/off (2), mais sur la touche
L'intervalle de temps entre éteindre l'appareil et le remettre en marche à l'aide du bouton on/off doit être au
moins de 3 secondes.
Si l'appareil ne répond pas et ne peut pas être utilisé, il est possible de le réinitialiser en appuyant sur le bouton
(2) pendant au moins 5 secondes. Si l'appareil ne répond pas à appuyer sur le bouton
on/off
la commutation, débranchez le cable d'alimentation de la prise secteur et contactez le service BTL.
Les accessoires de l'appareil (comme : les applicateurs à ultrasons, les sondes laser/ clusters et les câbles
électriques avec les électrodes) doivent toujours être placés correctement sur les supports lorsqu'ils ne sont pas
utilisés (voir Supports pour accessoires). Le stockage et la manipulation incorrecte peut provoquer l'usure des
accessoires et/ ou le changement de leurs
JFB MEDICAL 46 route des bancs de pierre 69690 Bessenay
T 04 74 70 89 08
BTL-4000 SMART/PREMIUM – MODE D'EMPLOI I PAGE 8 DE 57
propriétés.
Si plusieurs accessoires sont connectés à l'appareil à la
Email jfb@jfb.fr
.
start/stop
(2) lors de
on/off
Site www.jfb.fr
(5).