Télécharger Imprimer la page

Elmo Rietschle C Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour C Serie:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 892-DE
Für zukünftige Verwendung aufbewahren!
Original Betriebsanleitung
C-VLU 301
Vakuumpumpe
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
C-Serie
C-Series
Klaue
Claw
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Elmo Rietschle C Serie

  • Page 1 Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 892-DE Für zukünftige Verwendung aufbewahren! Original Betriebsanleitung C-VLU 301 Vakuumpumpe C-Serie C-Series Klaue Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort ..............Grundsätze .
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ........Inbetriebnahme .
  • Page 4 Vorwort Vorwort Grundsätze Diese Betriebsanleitung: • ist ein Teil von folgenden berührungsfrei laufenden Klauen-Vakuumpumpen C-VLU 301. • beschreibt den sicheren und sachgemäßen Einsatz in allen Lebensphasen und betrifft sämtliche Verant- wortlichen • enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten •...
  • Page 5 Vorwort Haftungsausschluss Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden infolge Nichtbeachtung dieser Anleitung nicht eintreten können. Gardner Denver Schopfheim GmbH haftet nicht für folgende Fälle: • Nicht bestimmungsgemäße Verwendung • Nichtbeachten dieser Anleitung • Nichtbeachtung aller zur Gesamtdokumentation gehörenden Dokumente und Angaben •...
  • Page 6 Sicherheit Sicherheit Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation. Allgemeines Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise für Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und In- spektionsarbeiten, deren Beachtung einen sicheren Umgang mit der Maschine gewährleisten, sowie Perso- nen- und Sachschäden vermeiden. Die Sicherheitshinweise aller Kapitel sind zu berücksichtigen.
  • Page 7 Sicherheit Symbol Erklärung Warnzeichen Beachten Sie alle Sicherheitshinweise mit diesem Symbol, um Verletzun- gen oder Tod zu vermeiden. Warnt vor potenzieller Verletzungsgefahr Warnt vor elektrischer Spannung Warnt vor schwebenden Lasten Warnt vor heißer Oberfläche Gebotszeichen Befolgen Sie alle Anweisungen mit diesem Symbol, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
  • Page 8 Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist zum Fördern folgender Medien geeignet: • in der Standard-Ausführung: alle nicht explosiven, nicht brennbaren, nicht aggressiven, nicht giftigen, trockenen Gase und Gas-Luft-Gemische • in der Ausführung XD: alle nicht explosiven, nicht brennbaren, nicht aggressiven, nicht giftigen, feuchten Gase und Gas-Luft-Gemische Die Maschine darf nur in solchen Einsatzbereichen betrieben werden, die in der Betriebsanleitung beschrie- ben werden:...
  • Page 9 Sicherheit tragenen Aufgaben ausgebildet und unterwiesen wurden: • Transport nur durch Spediteure • Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartungs- und Inspektionsarbeiten sowie Fehlersuche durch techni- sches Fachpersonal (z. B. Schlosser, Mechaniker) • Arbeiten an der Elektrik dürfen nur durch Elektrofachkräfte ausgeführt werden Ø zu schulendes Personal und Laien dürfen nur unter Aufsicht von autorisiertem Fachpersonal Arbeiten an der Maschine durchführen und müssen in einer Sicherheitseinweisung über mögliche Gefahren belehrt worden sein Fachpersonal:...
  • Page 10 Sicherheit Verantwortung des Betreibers Der Betreiber hat über die gesamte Betriebsdauer der Maschine den Nachweis über die Einhaltung der Grenzwerte und der Durchführung der erforderlichen Wartungs- und Inspektionsintervalle zu führen. Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass: • alle Arbeiten für die Aufstellung, Inbetriebnahme und Wartung von autorisiertem und qualifiziertem Fach- personal ausgeführt werden, welches sich durch eingehendes Studium der Betriebsanleitung ausrei- chend informiert hat •...
  • Page 11 Sicherheit 2.11 Sicherheitseinrichtungen, überwachte Funktionen Fehlende oder nicht funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen können zu gefährlichen Betriebszuständen und daraus resultierend zu lebensgefährlichen Verletzungen führen. Ø Sicherheitseinrichtungen und Sicherheitsfunktionen nicht verändern oder überbrücken Ø Regelmäßig auf Funktion prüfen 2.12 Not-Halt / Not-Aus GEFAHR Lebensgefahr durch nicht fachgerechte elektrische Installation! Fehlende Sicherheitseinrichtungen können zu gerfährlichen Betriebszuständen führen.
  • Page 12 Transport und Lagerung Transport und Lagerung Transport WARNUNG Tod durch herabfallendes oder kippendes Transportgut! Herabfallendes oder kippendes Transportgut kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Es können Gliedmaßen gequetscht werden. Ø Hebezeug entsprechend dem zu transportierenden Gesamtgewicht auswählen. Ø Maschine gegen Kippen und Herunterfallen sichern. Ø...
  • Page 13 Transport und Lagerung Die Pumpe wird auf einer Palette geliefert. a) Pumpe mittels Stapler oder Hubwagen abladen und zum Aufstellort befördern. b) Die Ringschraube (Abb. 1/1) und Befestigungsschraube (Abb. 1/3) an der Transportlasche (Abb. 1/2) fest anziehen. c) Zum Anheben und Transportieren der Maschine ist diese mittels Hebezeug an der Ringschraube aufzuhängen.
  • Page 14 Produktübersicht und Funktion Produktübersicht und Funktion Produktübersicht C-VLU 301 Vakuum-Anschluss Ölablassstelle mit Magnet Abluft-Anschluss Ölempfehlungsschild Ausblasschalldämpfer Datenschild Kondensatablass (nur bei Ausführung „XD“) Drehrichtungspfeil Saugflansch mit Rückschlagklappe Antriebsmotor Kühlluft-Eintritt Motordatenschild Kühlluft-Austritt heiße Oberflächen > 70 °C Öleinfüllstelle Filterschalldämpfer Ölschauglas Abb. 2 Vakuumpumpe C-VLU 301 XD (Variante CD ist baugleich) www.elmorietschle.com ©...
  • Page 15 Produktübersicht und Funktion Datenschild SN: SC1234567890 BJ: 2024 vacuum pump C-VLU 301 CD (01) ID: 10296501HL 30,00 / 30,00 mbar (abs) 265,0 / 320,0 m³/h EN 60034 S1 100% 7,50 I 9,00 kW 2935 I 3530 /min Johann-Sutter-Straße 6+8, D-79650 Schopfheim, www.elmorietschle.de Made in Germany Typ / Baugröße (mechanische Variante) Drehzahl 50 Hz / 60 Hz...
  • Page 16 Produktübersicht und Funktion Einsatzbereiche Diese berührungsfrei laufende Klauen-Vakuumpumpe C-VLU 301 können im Dauerbetrieb bei jedem Druck zwischen 700 mbar (abs.) und einem Ansaugdruck von 30 mbar (abs.) betrieben werden. Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 265 m³/h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigt das Datenblatt D 892.
  • Page 17 Aufstellung Aufstellung Wir empfehlen dringend, die Installation durch qualifiziertes Fachpersonal durchführen zu lassen. Für Schä- den infolge unsachgemäßer Ausführung übernimmt Gardner Denver keine Haftung. Aufstellung vorbereiten Stellen Sie folgende Bedingungen sicher: • Maschine von allen Seiten frei zugänglich • Lüftungsgitter und -öffnungen nicht verschließen •...
  • Page 18 Aufstellung Bei Aufstellung höher als 1000 m über dem Meeresspiegel macht sich eine Leistungsminderung bemerkbar. In diesem Fall bitten wir um Rücksprache. Die Aufstellung der Maschine auf festem Untergrund ist ohne Verankerung möglich. Bei Aufstel- lung auf einer Unterkonstruktion empfehlen wir eine Befestigung über elastische Pufferelemente. Rohrleitungen anschließen VORSICHT Verletzungsgefahr durch verschlossene Abluftöffnung!
  • Page 19 Aufstellung Energieversorgung anschließen GEFAHR Lebensgefahr durch nicht fachgerechte elektrische Installation! Eine nicht fachgerechte oder fehlerhaft ausgeführte elektrische Installation kann zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen. Die gesamte elektrische Anlage kann zerstört werden. Ø Die elektrische Installation darf nur von einer Elektrofachkraft unter Einhaltung der EN 60204 vorgenommen werden.
  • Page 20 Aufstellung Drucküberwachung anschließen Sachschade! ACHTUNG Bei Unterscheriten des zulässigen Vakuums (siehe Datenschild: Enddruck) kön- nen Motorand Pumpe uberhitzen. Schäden an der Machine können die Folge- sein. Ø Der Betrieb ohne eine Drucküberwachung ist nicht zulässig. Ø Wird die Maschine ohne Drucküberwachung geliefert, muss die Absicherung der Maschine durch den Betreiber erfolgen.
  • Page 21 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Inbetriebnahme WARNUNG Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Betrieb! Unsachgemäßer Betrieb der Maschine kann zu schweren oder tödlichen Verlet- zungen führen. Ø Unbedingt die Sicherheitshinweise beachten. Auch die Sicherheitshinweise in Kapitel 2 beachten. VORSICHT Verbrennungsgefahr an heißen Oberflächen! Im betriebswarmen Zustand können die Oberflächentemperaturen an den Bau- teilen über 70 °C ansteigen.
  • Page 22 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Folgende Kontrollen müssen durchgeführt werden: • keine Transport- oder Montageschäden der Vakuumpumpe und des angebauten Zubehörs • Vakuumpumpe steht sicher auf dem Untergrund, bei horizontaler Einbaulage • Korrekter Anschluss der Rohrleitungen (Saugseite, Druckseite), Dichtigkeit prüfen! • Fester Sitz der Schraub- und Flanschverbindungen •...
  • Page 23 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme Je nach Anwendungsfall empfehlen wir, die Vakuumpumpe mit Spülgas Nachlaufen zu lassen. Für solche Einsatzbedingungen beim Hersteller nachfragen. Außerbetriebnahme 6.3.1 Maschine stilllegen GEFAHR Lebensgefahr durch Berührung spannungsführender Teile! Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen.
  • Page 24 Das angegebene Intervall von bis zu 20.000 Betriebsstunden gilt nur für Öle, die von Elmo Rietschle geliefert oder zugelassen sind. Eine Übersicht hierzu finden Sie in Tab. 3 auf Seite 30. Bei allen Arbeiten, die im Kapitel 2 „Sicherheit“ beschriebenen Sicherheitshinweise beachten.
  • Page 25 Maschine (Betriebsdauer, Betriebs- dingungen etc.) und der verwendeten Ölsorte. Extreme Belastung kann die Ölstandszeit verkürzen. Das angegebene intervall von 20.000 h gilt nur für Öle, die von Elmo Rietschle geliefert oder zugelassen sind. min. 1 x pro Jahr Kupplungsverschleiß prüfen Kapitel 7.7.2 gemäß...
  • Page 26 Ölmenge den innen liegenden Filter der Entlüftungsschraube auswaschen. Das Altöl ist gemäß den örtlichen Umweltschutz-Bestimmungen zu entsorgen. Als Betriebsmittel empfehlen wir die Verwendung der Elmo Rietschle Öle, siehe Ölempfehlungsschild ( Abb. 5/M) sowie Tab. 3 auf Seite 31: • GEAR-LUBE 150 •...
  • Page 27 Wartung und Instandsetzung 7.5.2 Ölwechsel Ölwechsel nach je 20.000 Betriebsstunden durchführen. Öleinfüllstelle mit Entlüftungsschraube Ölablassstelle Ölschauglas Ölempfehlungsschild Abb. 5 Ölwechsel a) Maschine ausschalten, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Atmosphärendruck belüften. Maschine abkühlen lassen (handwarm). b) Verschluss der Öleinfüllstelle (Abb. 5/H) öffnen, Ölablassstelle (Abb. 5/K) öffnen und Altöl vollständig ablassen.
  • Page 28 Wartung und Instandsetzung 7.6.1 Siebfilter Der Siebfilter ist monatlich, abhängig von der Verunreinigung des abgesaugten Mediums auch öfter, durch Auswaschen bzw. Ausblasen zu reinigen oder zu ersetzen. Saugflansch Schrauben Siebfilter Abb. 6 Siebfilter a) Maschine ausschalten, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Atmosphärendruck belüften. Maschine abkühlen lassen.
  • Page 29 Wartung und Instandsetzung 7.6.3 Ansaugfilter (Zubehör) Die Filterpatrone des Ansaugfilters ist monatlich, abhängig von der Verunreinigung des abgesaugten Medi- ums auch öfter, durch Ausblasen von innen nach außen zu reinigen. Trotz Reinigen des Filters wird sich dessen Abscheidungsgrad zunehmend verschlechtern. Deshalb sollte der Filter halbjährlich erneuert werden.
  • Page 30 Wartung und Instandsetzung motorseitige Kupplungshälfte Kupplungs-Zahnkranz Motor Schrauben Ventilatorgehäuse Ventilator Abb. 9 Kupplung a) Maschine ausschalten, gegen Wiedereinschalten sichern und auf Atmosphärendruck belüften. Maschine abkühlen lassen. b) Den Motor (Abb. 8/m) mittels Hebezeug an den Ringschrauben aufhängen. Sind keine Ringschrauben vorhanden, den Motor mittels Rundschlingen aufhängen.
  • Page 31 Ident no. Beschreibung ZS1183380 Kupplungsstern ZS1114498 Siebfilter 7320750000 Filterpatrone Tab. 2 Ersatzteile Öle können unter Angabe der Materialnummern direkt bei unserem Elmo Rietschle Service bestellt werden. Öl Gebindegröße Materialnummer Beschreibung GEAR LUBE 150 Dose, 1 l 7201706000 Synthetiköl, hoch belastbar bei hoher 20.000 h...
  • Page 32 Rietschle Geräusch Service Tab. 4 Störungstabelle Bei weiteren oder nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich an den Elmo Rietschle Service. www.elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 33 Demontage und Entsorgung Demontage und Entsorgung Demontage WARNUNG Verletzungsgefahr durch gesundheitsgefährdende Schadstoffe! Durch einsatzbedingte Kontaminierung mit Schadstoffen und Betriebsmitteln besteht erhebliche Gesundheitsgefahr für das Personal. Ø Maschine vor der Demontage vorschriftsmäßig reinigen. Ø Geeignete Schutzkleidung tragen. a) Maschine nach Kapitel 6.3 außer Betrieb nehmen. b) Maschine demontieren.
  • Page 34 Technische Daten Technische Daten C-VLU Schalldruckpegel (max.) 50 Hz 74,5 EN ISO 3744 dB(A) 60 Hz 78,5 Toleranz ± 3 dB(A) Gewicht * 283,5 Länge * 1093 Breite Höhe Vakuum-Anschluss Abluft-Austritt Kondensatablass Schalldämpfer G 1/2 Öleinfüllmenge * Die Länge sowie das Gewicht können je nach Motorfabrikat von den hier aufgeführten Angaben abwei- chen.
  • Page 35 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 36 Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 37 Edition: 1.0 · 08.04.2024 · BA 892-FR Traduction du mode d’emploi d'origine À conserver pour référence ultérieure ! Mode d’emploi C-VLU 301 Pompe à vide Série C C-Series Claw Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 38 Table des matières Table des matières Préface ..............Principes .
  • Page 39 Table des matières Mise en service et mise hors service ..........Mise en service .
  • Page 40 Préface Préface Principes Le présent mode d’emploi : • fait partie intégrante de la pompe à vide à becs sans contact suivante C-VLU 301. • en décrit l’utilisation professionnelle et sûre dans toutes les phases de vie et concerne tous les responsables •...
  • Page 41 Préface Clause de non-responsabilité Nous vous prions de noter que nous ne pouvons pas assumer la responsabilité de dommages dus au non-respect du présent mode d’emploi. Gardner Denver Schopfheim GmbH n'assume aucune responsabilité dans les cas suivants : • utilisation non conforme •...
  • Page 42 Sécurité Sécurité Le fabricant ne saurait être tenu responsable de dommages causés du fait du non-respect des consignes données dans l'ensemble de la documentation fournie. Généralités Ce mode d’emploi contient des consignes fondamentales en matière d’installation, de mise en service, d’opérations de maintenance et d’inspection dont l'observation permet de garantir une manipulation de la machine en toute sécurité...
  • Page 43 Sécurité Symbole Explication Signaux d'avertissement Respectez toutes les consignes de sécurité accompagnées de ce symbole afin d’éviter tout danger de blessure et mort. Signale un danger potentiel de blessures Signale un danger lié à la tension électrique Signale un danger lié à des charges suspendues Signale un danger lié...
  • Page 44 Sécurité Utilisation conforme La machine est adaptée au transport des substances suivantes : • dans la version standard : tous les gaz secs non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques et Mélanges gaz-air • dans la version XD : tous les gaz non explosifs, non inflammables, non agressifs, non toxiques, humides et Mélanges gaz-air La machine ne doit être utilisée que dans les domaines d'application décrits dans le mode d'emploi : •...
  • Page 45 Sécurité • transport uniquement par des transporteurs • installation, mise en service, opérations de maintenance et d’inspection dépannage par du personnel technique spécialisé (p. ex. ajusteur, mécanicien) • Les travaux sur la partie électrique sont réservés exclusivement à des électriciens qualifiés Ø...
  • Page 46 Sécurité Responsabilité de l'exploitant L'exploitant doit apporter la preuve du respect des valeurs limites et des intervalles de maintenance et d'inspection pour la durée d'exploitation de la machine. L'exploitant doit veiller à ce que : • tous les travaux d'installation, de mise en service et de maintenance soient effectués par du personnel spécialisé...
  • Page 47 Sécurité 2.11 Dispositifs de sécurité, fonctions surveillées Des dispositifs de sécurité manquants ou non opérationnels peuvent entraîner des états de service dangereux et, par conséquent, des blessures potentiellement mortelles. Ø Ne modifiez et ne contournez pas les dispositifs ni les fonctions de sécurité Ø...
  • Page 48 Transport et stockage Transport et stockage Transport AVERTISSEMENT Danger de mort lié à la chute ou au basculement du produit transporté ! La chute ou le basculement du produit transporté peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles. Il existe un risque d'écrasement des membres. Ø...
  • Page 49 Transport et stockage La pompe est livrée sur une palette. a) Déchargez la pompe au moyen d'un chariot-gerbeur ou d'un chariot élévateur et transportez-le au lieu prévu pour l'installation. b) Serrez l'anneau de levage (Fig. 1/1) et la vis de fixation (Fig. 1/3) sur l’attache de transport (Fig. 1/2). c) Pour soulever et transporter la machine, celle-ci doit être suspendue à...
  • Page 50 Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Vue d'ensemble du produit C-VLU 301 Raccord de vide Point de vidange d'huile avec aimant Raccord d'air évacué Plaquette des huiles recommandées Silencieux de refoulement Étiquette caractéristique Vidange des condensats (version "XD" seulement) Flèche de sens de rotation Bride d’aspiration avec clapet antiretour Moteur d’entraînement...
  • Page 51 Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Étiquette caractéristique SN: SC1234567890 BJ: 2024 vacuum pump C-VLU 301 CD (01) ID: 10296501HL 30,00 / 30,00 mbar (abs) 265,0 / 320,0 m³/h EN 60034 S1 100% 7,50 I 9,00 kW 2935 I 3530 /min Johann-Sutter-Straße 6+8, D-79650 Schopfheim, www.elmorietschle.de Made in Germany Type / dimensions (variante mécanique)
  • Page 52 Vue d'ensemble du produit et fonctionnement Domaines d’application Les pompes à vide à becs sans contact C-VLU 301 peuvent être utilisées en continu à toute pression comprise entre 700 mbar (abs.) et une pression d'aspiration de 30 mbar (abs.). La capacité d’aspiration à la pression atmosphérique est de 265 m³/h à 50 Hz. La corrélation entre la capacité...
  • Page 53 Installation Installation Nous recommandons fortement de confier l'installation à du personnel spécialisé qualifié. Gardner Denver n'assume aucune responsabilité pour des dommages dus à une exécution incorrecte. Opérations préliminaires à l'installation Assurez-vous que les conditions suivantes sont données : • la machine est accessible de tous les côtés •...
  • Page 54 Installation Dans le cas d'une installation au-dessus de 1000 m d'altitude, il faut s'attendre à une diminution des performances de l'appareil. Prière de nous consulter, si tel est le cas. L’installation de la machine sur un sol stable peut se faire sans ancrage. La fixation à l'aide d'éléments amortisseurs est préconisée en cas de montage sur une sous-structure.
  • Page 55 Installation Raccordement de l'alimentation électrique DANGER Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle est source de danger de mort ! Toute installation électrique réalisée de façon non professionnelle ou incorrecte peut provoquer des blessures corporelles graves, voire la mort. L'ensemble de l'installation électrique risque d'être détruit.
  • Page 56 Installation Connecter le contrôle de pression Dommage ! AVIS En cas de vide inférieur à la valeur autorisée (voir plaquette technique : pression finale), le moteur et la pompe peuvent surchauffer. La machine peut alors être endommagée. Ø Le fonctionnement sans contrôle de la pression n‘est pas autorisé. Ø...
  • Page 57 Mise en service et mise hors service Mise en service et mise hors service Mise en service AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à une mauvaise utilisation ! Toute mauvaise utilisation de la machine peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ø...
  • Page 58 Mise en service et mise hors service 6.1.1 Contrôle de l'installation AVERTISSEMENT Danger de blessures ! Une installation incorrecte et des dispositifs de sécurité manquants ou non (accessoire). opérationnels peuvent provoquer de graves blessures. Ø Il faut mettre la pompe à vide en service seulement s'il est assuré que (accessoire).
  • Page 59 Mise en service et mise hors service Dégâts matériels liés à la formation de condensat et aux impuretés ! AVIS Une fois la machine éteinte, à cause de la formation accrue de condensat, des impuretés peuvent rester collées sur les rotors et sur le carter du compresseur et empêcher le démarrage lors de la remise sous tension.
  • Page 60 L'intervalle jusqu'à 20 000 indiqué ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. Pour un aperçu, voir le page 3130. Pour tous les travaux, respectez les consignes de sécurité décrites au chapitre 2 „Sécurité“.
  • Page 61 L’intervalle indiqué de 20 000 heures ne vaut que pour des huiles qui ont été fournies ou autorisées par Elmo Rietschle. min. 1 fois par an Contrôle du degré d’usure de l’accouplement Chapitre 7.7.2...
  • Page 62 Éliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales en vigueur sur la protection de l'environnement. Comme matières consommables, nous recommandons les huiles Elmo Rietschle, voir également la pla- quette des huiles recommandées ( Fig. 5/M) ainsi que le tableau 3 de la page 31 : •...
  • Page 63 Entretien et maintenance 7.5.2 Vidange d’huile Procédez à une vidange d'huile toutes les 20 000 heures de service. Point de remplissage d'huile avec vis d'évacuation d'air Point de vidange d'huile Regard d'huile Plaquette des huiles recommandées Fig. 5 Vidange d’huile a) Mettez la machine hors tension, assurez-la contre toute remise sous tension et aérez-la à la pression atmosphérique.
  • Page 64 Entretien et maintenance 7.6.1 Filtre crépine Tous les mois, ou plus souvent en fonction de l'impureté de la substance aspirée, nettoyez le filtre crépine en le lavant ou en le soufflant ou remplacez-le. Bride d‘aspiration Filtre à tamis Fig. 6 Filtre à tamis a) Éteignez la machine, ramenez-la à...
  • Page 65 Entretien et maintenance 7.6.3 Filtre d'aspiration (accessoire) Tous les mois, ou même plus souvent en fonction de l'impureté de la substance aspirée, nettoyez la car- touche de filtre du filtre d'aspiration en la soufflant de l'intérieur vers l'extérieur. Malgré le nettoyage du filtre, son pouvoir séparateur se dégradera progressivement. C'est pourquoi il convient de remplacer le filtre tous les six mois.
  • Page 66 Ø Pour toute machine envoyée pour inspection, maintenance ou réparation à un SAV Elmo Rietschle, il faut joindre une déclaration d'innocuité dûment remplie et signée. La déclaration d'innocuité fait partie de la documentation fournisseur.
  • Page 67 Les pièces d’usure et les joints sont référencés à part sur la liste. Pour commander des pièces de rechange, adressez-vous au SAV Elmo Rietschle (adresse au dos). Pour une maintenance simple et rapide de nos pompes à vide, nous proposons différents kits de main- tenance.
  • Page 68 Tab. 4 Tableau des pannes En cas de dysfonctionnements d’autre type ou non remédiables, prière de vous adresser au SAV Elmo Rietschle. www.elmorietschle.com © Gardner Denver Schopfheim GmbH Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 69 Caractéristiques techniques Démontage et mise au rebut Démontage AVERTISSEMENT Danger de blessures corporelles lié à des substances nocives pour la santé ! La contamination intrinsèque à l'utilisation avec des substances et des matières consommables nocives constitue un danger grave pour la santé du personnel. Ø...
  • Page 70 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques C-VLU Niveau sonore (max.) 50 Hz 74,5 EN ISO 3744 dB (A) 60 Hz 78,5 Tolérance ± 3 dB(A) Poids * 283,5 Longueur * 1093 Largeur Hauteur Raccord de vide Sortie de l'air évacué Silencieux de vidange des condensats G 1/2 Quantité...
  • Page 71 Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...
  • Page 72 Elmo Rietschle is a brand of Ingersoll Rand Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch...

Ce manuel est également adapté pour:

C-vlu 301