Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFZ450RSEZ
18P-28199-63

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Yamaha YFZ450RSEZ

  • Page 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RSEZ 18P-28199-63...
  • Page 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2009.08-0.3×1 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
  • Page 3 LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. MANUEL DU PROPRIÉTAIRE YFZ450RSEZ 18P-28199-63-F0...
  • Page 4 Directive 98/37/EC, 2006/42/EC Conformément aux Directives 98/37/CE, 2006/42/CE, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit declare in sole responsibility, that the product YFZ450R (YFZ450R) (JY4AJ42W090001051–)
  • Page 5 Nous remercions le propriétaire pour son achat du modèle YFZ450RSEZ de Yamaha. Ce VTT représente le fruit de nombreuses années d’expérience de Yamaha dans la production de véhicules de sport, de tou- risme et de course. Ce véhicule permettra à son pilote de pleinement apprécier la perfection technique et la fiabilité...
  • Page 6 FBU17330 INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL FBU17342 LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DONNÉS DANS CE MANUEL PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes : Il s’agit du symbole de danger. Il est destiné à alerter d’un danger po- tentiel de blessures.
  • Page 7 Prendre connaissance des règlements locaux avant de conduire ce VTT. FBU17390 YFZ450RSEZ MANUEL DU PROPRIÉTAIRE © 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd. édition, juillet 2009 Tous droits réservés Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Page 8 FBU17420 TABLE DES MATIÈRES EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES Selle ............4-11 D’AVERTISSEMENT ET DE Réglage des combinés CARACTÉRISTIQUES ........1-1 ressort-amortisseur avant .......4-12 Réglage du combiné CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......2-1 ressort-amortisseur arrière .....4-18 Position du guidon ........4-26 DESCRIPTION ..........3-1 Vue gauche ..........3-1 CONTRÔLES AVANT UTILISATION .....5-1 Vue droite............
  • Page 9 Accessoires et chargement ......6-6 Entretiens périodiques et fréquences de graissage ..........8-5 CONDUITE DU VTT ........7-1 Dépose et repose des caches et SE FAMILIARISER AVEC LE VTT ..... 7-2 carénages ..........8-10 CONDUIRE AVEC ATTENTION ET Contrôle de la bougie ........8-14 DISCERNEMENT ........
  • Page 10 Lubrification de la chaîne de NETTOYAGE ET REMISAGE ......9-1 transmission ........... 8-39 Nettoyage ...........9-1 Contrôle et lubrification des câbles ..8-40 Remisage ............9-2 Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage ......8-41 CARACTÉRISTIQUES ........10-1 Contrôle du sélecteur de vitesses .... 8-41 Contrôle et lubrification de la pédale de RENSEIGNEMENTS frein ............
  • Page 11 Ne jamais décoller d’étiquette apposée sur le VTT. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre. Pour l’Europe...
  • Page 12 4D3-2816L-20 43P-2816R-00 1AS-2816P-00...
  • Page 13 Gebruik loodvrije SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van minstens 97. Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON). Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer. YEAR OF CONSTRUCTION : 2009 5TG-2415E-00 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 5PG-2817L-10...
  • Page 14 Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif, puis vérifier quels pictogrammes se rapportent à son véhicule. Lire le Manuel du propriétaire. Interdit aux moins de 12 ans ! La conduite de ce VTT par les moins de 12 ans constitue un facteur de risque accru de blessures graves, voire de mort.
  • Page 15 NE JAMAIS conduire après avoir absorbé de Régler la pression de gonflage. l’alcool, des médicaments ou de la drogue. Une pression de gonflage incorrecte peut causer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Page 16 Ce pictogramme représente le poids de remorquage maximum. (Poids total de la remorque et de son chargement) La surcharge peut provoquer une perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Ce pictogramme représente le poids en flèche maximum.
  • Page 17 Pour l’Océanie...
  • Page 19 WARNING PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). NEVER ride as a 5TG-2415E-10 passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FE-2151H-01 WARNING Improper tire pressure or overloading can cause 4AA-22259-40 loss of control. Loss of control can result in severe injury or death.
  • Page 20 FBU17431 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FBU29371 Toujours observer les recommandations suivan- tes concernant l’âge du conducteur : UN VTT N’EST PAS UN JOUET ET SA CON- – Un jeune de moins de 16 ans ne doit jamais DUITE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. conduire un VTT d’une cylindrée de plus de 90 Un VTT se manie différemment des autres véhicu- cm³.
  • Page 21 Ne jamais conduire un VTT sans porter un cas- Ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glis- que de motocycliste homologué et bien adapté. sant ou meuble, à moins d’avoir les compéten- Il faut également porter une protection pour les ces nécessaires au contrôle du VTT sur un tel yeux (lunettes ou visière), des gants, des bottes, terrain.
  • Page 22 Toujours recourir aux techniques de descente et du côté amont du véhicule ou, si le VTT est di- de freinage sur collines décrites dans ce ma- rigé droit vers l’amont, descendre d’un des cô- nuel. Évaluer avec soin les conditions du terrain tés.
  • Page 23 Toujours utiliser les pneus de la taille et du type d’échappement. Des niveaux mortels de mo- spécifiés dans ce manuel. noxyde de carbone peuvent s’accumuler rapi- Toujours maintenir la pression de gonflage des dement et peuvent suffoquer rapidement une pneus recommandée dans ce manuel. victime et l’empêcher de se sauver.
  • Page 24 FBU17680 DESCRIPTION FBU17690 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de Vue gauche combiné ressort-amortisseur avant 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné ressort-amortisseur avant (pour un amortissement rapide) 2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de combiné...
  • Page 25 FBU17700 FBU17712 Vue droite Commandes et instruments 3 4 5 1. Pare-étincelles 1. Levier d’embrayage 2. Fusible 2. Levier du frein de stationnement 3. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de 3. Commodos combiné ressort-amortisseur arrière 4. Bouchon du réservoir de carburant 4.
  • Page 26 FBU17733 COMMANDES ET INSTRUMENTS FBU29911 Contacteur à clé Les positions du contacteur à clé sont les suivantes : “ ” (marche) Tous les circuits électriques sont sous tension. Les phares et le feu arrière s’allument quand le com- mutateur général d’éclairage est activé, et le mo- teur peut être mis en marche.
  • Page 27 ” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le circuit élec- 1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ” trique par un concessionnaire Yamaha. 2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” FCB00010 3. Témoin d’alerte de la température du liquide de ATTENTION refroidissement “...
  • Page 28 Dans ce cas, il convient de ger le moteur. faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. FBU29930 Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri- Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”...
  • Page 29 FBU18061 FBU18101 Bouton du démarreur “ ” Commodos Appuyer sur ce bouton afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Il convient de lire les instruc- tions de démarrage à la page 6-1 avant de mettre le moteur en marche. FBU18152 Commutateur général d’éclairage “...
  • Page 30 FBU18282 FBU18323 Levier des gaz Limiteur de vitesse L’actionnement du levier des gaz permet d’aug- Ce VTT est équipé d’un limiteur de vitesse régla- menter le régime du moteur après sa mise en mar- ble. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture che.
  • Page 31 ment le levier d’embrayage et en le relâchant len- tement. (Se reporter à la page 6-1 pour une description du coupe-circuit d’allumage.) 1. Contre-écrou 2. Vis de réglage 3. 12 mm (0.47 in) maximum 1. Levier d’embrayage 3. Serrer le contre-écrou. FBU18421 FBU18382 Levier de frein...
  • Page 32 1. Levier de frein 1. Pédale de frein 2. Contre-écrou 3. Vis de réglage de position du levier de frein FBU18520 Levier du frein de stationnement 4. Distance entre le levier de frein et la poignée Serrer le frein de stationnement avant la mise en FBU18432 marche du moteur ou lors du stationnement du vé- Pédale de frein...
  • Page 33 FWB00220 AVERTISSEMENT Toujours serrer le frein de stationnement avant de mettre le moteur en marche. Le VTT pourrait se déplacer inopinément si le frein de stationnement n’est pas serré avant la mise en marche du moteur. Ceci pourrait en- traîner une perte de contrôle du véhicule, voire une collision.
  • Page 34 1. Bouchon du réservoir de carburant 1. Sélecteur de vitesses FBU18814 FBU18720 Carburant Bouchon du réservoir de carburant S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser- Retirer le bouchon du réservoir de carburant en le voir. tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une FWB02521 montre.
  • Page 35 1. Avant de faire le plein, couper le moteur et s’assurer que personne n’a enfourché le véhi- cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étincelles, de flammes ou d’autres sources d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé- choirs. Ne pas fumer. 2.
  • Page 36 4. Tourner le bouchon du réservoir de carburant ainsi que le système d’échappement. à fond dans le sens des aiguilles d’une montre Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super afin de le refermer hermétiquement. sans plomb d’un indice d’octane recherche de 97 FWB02531 ou plus.
  • Page 37 1. Levier de verrouillage de la selle 1. Patte de fixation 2. Support de selle Repose de la selle FBU29306 Insérer les pattes de fixation à l’avant de la selle Réglage des combinés ressort-amor- dans les supports de la selle, puis appuyer à l’ar- tisseur avant rière de la selle.
  • Page 38 FWB02491 ou de tours représente toutefois la même plage de AVERTISSEMENT réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, il est pré- férable de vérifier le nombre de déclics ou de tours Les organes de la suspension chauffent lors de chaque dispositif et d’adapter les valeurs don- de la conduite.
  • Page 39 2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort 3. Clé spéciale N.B. Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, disponible chez les concessionnaires Yamaha. Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- termine en effectuant la mesure A (voir illustra- 1. Distance A tion).
  • Page 40 Couple de serrage : Réglage de l’amortissement à la détente : Contre-écrou : Minimum (réglage souple) : 50 Nm (5.0 m·kgf, 36 ft·lbf) 20 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 12 déclic(s) dans le sens (b)* Force d’amortissement à la détente Maximum (réglage dur) : Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour 1 déclic(s) dans le sens (b)*...
  • Page 41 force d’amortissement à la compression et donc Réglage de l’amortissement à la compression adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage (pour un amortissement rapide) : dans le sens (b). Minimum (réglage souple) : Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi- tion complètement serrée.
  • Page 42 force d’amortissement à la compression et donc Réglage de l’amortissement à la compression adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage (pour un amortissement lent) : dans le sens (b). Minimum (réglage souple) : 18 déclic(s) dans le sens (b)* Standard : 10 déclic(s) dans le sens (b)* Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*...
  • Page 43 Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur FCB00090 endommagé ou usé. Tout entretien d’un ATTENTION combiné ressort-amortisseur doit être confié Ne jamais forcer un dispositif de réglage au- à un concessionnaire Yamaha. delà du réglage minimum et maximum. FBU29528 Réglage du combiné ressort-amortis- N.B. seur arrière En raison de différences dans la production, le...
  • Page 44 Précontrainte de ressort 1. Déposer le carénage B. (Voir page 8-10.) 2. Retirer le clip de la patte de bridage de durite, retirer ensuite la vis, puis éloigner la chambre à gaz de fuite du véhicule. 1. Vis du collier 4.
  • Page 45 1. Boîtier de filtre à air 1. Vis 2. Vis 2. Entretoise 3. Plaque de fixation de boîtier de filtre à air 6. Déconnecter le coupleur. 5. Retirer les vis, puis déposer le boîtier de filtre à air après l’avoir déconnecté du conduit d’ad- mission d’air.
  • Page 46 2. Conduit d’air Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale, 8. Desserrer le contre-écrou. disponible chez les concessionnaires Yamaha. 9. Tourner l’écrou de réglage de la précontrainte Le réglage de la précontrainte de ressort se dé- du ressort dans le sens (a) pour augmenter la termine en effectuant la mesure A (voir illustra- précontrainte de ressort et donc durcir la sus-...
  • Page 47 Réglage de la précontrainte de ressort : Couple de serrage : Minimum (réglage souple) : Contre-écrou : Distance A = 273.5 mm (10.77 in) 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) Standard : 11. Brancher le conduit d’admission d’air au boî- Distance A = 265.0 mm (10.43 in) tier d’injection, puis serrer la vis de collier à...
  • Page 48 15. Remonter la plaque de fixation du boîtier de filtre à air et les vis et entretoises, puis serrer les vis au couple spécifié. Couple de serrage : Vis de plaque de fixation de boîtier de filtre à air : 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 16.
  • Page 49 N.B. S’assurer que le repère d’indication de position s’aligne sur le repère d’alignement lorsque le com- biné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. Force d’amortissement à la compression Ce réglage nécessite la dépose de la selle. (Voir page 4-11.) Si le réglage s’avère difficile à effec- tuer, il convient de retirer les caches A et C.
  • Page 50 N.B. S’assurer que le repère d’indication de position s’aligne sur le repère d’alignement lorsque le com- biné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortissement, tour- ner la vis de réglage de la force d’amortissement à...
  • Page 51 Tout entretien d’un S’assurer que le repère d’indication de position combiné ressort-amortisseur doit être confié s’aligne sur le repère d’alignement lorsque le com- à un concessionnaire Yamaha. biné ressort-amortisseur est réglé à la position standard. FBU29401 Position du guidon FWB00430 La hauteur des demi-guidons est réglable sur qua-...
  • Page 52 Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche : ÉLÉMENTS...
  • Page 53 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • Contrôler le fonctionnement. Si mou ou spongieux, faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha. • Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire. Frein avant • Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- 5-4, 8-30, 8-31, 8-33 saire, ajouter du liquide du type recommandé...
  • Page 54 ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGES • Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées. • Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla- Roues et pneus cer si nécessaire. • Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. •...
  • Page 55 FBU19560 Huile moteur freinage par un concessionnaire Yamaha. S’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé- S’assurer que la hauteur de la pédale de frein cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page est correcte.
  • Page 56 Si une fuite est détectée, faire contrôler le circuit de freinage par un concession- Pression des pneus naire Yamaha. Vérifier et régler la pression des pneus à froid à l’aide du manomètre basse pression pour pneus. Fonctionnement des freins La pression de gonflage des pneus doit être égale...
  • Page 57 Pression de gonflage recommandée : Avant 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Arrière 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Pression de gonflage minimum : Avant 24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) Arrière 27.0 kPa (0.270 kgf/cm², 4.0 psi) Pression maximale lors du sertissage des ta- 1.
  • Page 58 D’autres pneus, jantes, tailles et combinai- Après avoir subi de nombreux tests, les pneus ci- sons peuvent ne pas être adéquats. tés ci-après ont été homologués par Yamaha Mo- tor Co., Ltd. pour ce modèle.
  • Page 59 FBU19840 Visserie du châssis S’assurer que tous les écrous et vis sont correcte- ment serrés. FBU19850 Instruments, éclairage et commandes S’assurer que chaque instrument, éclairage et commande fonctionne correctement. Corriger si nécessaire.
  • Page 60 ATTENTION témoin du point mort doit s’allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électri- Lire attentivement la section “Rodage du mo- que par un concessionnaire Yamaha. teur” à la page 6-4 avant la première utilisation du véhicule. N.B.
  • Page 61 Une vitesse est engagée et l’embrayage est dé- FBU20522 Passage des vitesses brayé. Il est toutefois préférable de sélectionner Ce VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 5 rap- le point mort avant de mettre le moteur en mar- ports en marche avant.
  • Page 62 FBU20592 7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi- Démarrage et accélération vement le levier d’embrayage. 1. Relâcher le levier des gaz, actionner le frein 8. Procéder de la même façon pour passer les avant ou arrière, puis relâcher le frein de sta- vitesses suivantes.
  • Page 63 FCB00180 Si le VTT n’est équipé ni d’un compteur kilomé- ATTENTION trique ni d’un compteur horaire, suivre les fré- quences indiquées en heures. Ne pas rouler trop longtemps en roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remor- Les premiers 320 km (200 mi) ou les 20 premières quer le VTT sur de longues distances, même heures de conduite constituent la période la plus...
  • Page 64 ATTENTION Si un problème de moteur quelconque surve- nait durant la période de rodage, faire immédia- tement vérifier le VTT par un concessionnaire Yamaha. FBU26761 Stationnement 1. Levier de frein de stationnement (frein serré) Au moment de garer le VTT, engager la première...
  • Page 65 Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha. Pièces de rechange, accessoires et modifica- tions issus du marché secondaire Bien que des produits du marché...
  • Page 66 cient que certains de ces accessoires ou certaines Être particulièrement vigilant lors de la conduite de ces modifications ne sont pas appropriés en rai- d’un VTT équipé d’accessoires. La tenue de son du danger potentiel qu’ils représentent pour route et la maniabilité risquent d’être différentes. soi-même et pour autrui.
  • Page 67 Ne jamais dépasser la charge indiquée. Un VTT terrain, il est recommandé de ne pas aller au- surchargé peut être instable. delà de la 2 vitesse lors du transport d’un char- gement ou en cas de remorquage. CHARGE MAXIMALE Se garantir une distance de freinage plus Charge maximale du VTT (poids total du grande.
  • Page 68 FBU21141 CONDUITE DU VTT...
  • Page 69 FBU21616 2-1–2-4. Il convient également de lire toutes les éti- quettes d’information ou d’avertissement appo- sées sur le VTT. SE FAMILIARISER AVEC LE VTT Ce VTT est un véhicule de loisirs destiné à des CONDUIRE AVEC ATTENTION ET DISCERNE- conducteurs expérimentés. Cette section “Con- MENT duite du VTT”...
  • Page 70 Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent pratiquer régulièrement les techniques décrites dans ce manuel. La conduite du VTT exige la maîtrise de techni- ques qui s’acquièrent au fur et à mesure de l’utilisation du véhicule. Ne pas exploiter au maximum les capacités et la puissance du véhicule avant de s’être entièrement familiarisé...
  • Page 71 Un casque homologué et l’équipement complé- mentaire de protection individuelle peut réduire la gravité blessures lors d’un accident. AVERTISSEMENT ! La conduite sans casque augmente les risques de blessures graves à la tête, voire la mort, en cas d’accident. [FWB01411] Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles en cas d’accident, toujours porter une protection pour les yeux lors de la conduite d’un...
  • Page 72 gue avant ou pendant la conduite de ce VTT. Les risques d’accidents seraient accrus. [FWB01421] 1. Vêtements protecteurs 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes 5. Casque Contrôles avant utilisation Toujours contrôler le VTT avant chaque départ afin Ne pas absorber d’alcool, certains médica- de s’assurer qu’il peut être utilisé...
  • Page 73 Limiteur de vitesse Charge et accessoires Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi- FWB00971 AVERTISSEMENT teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur Un chargement ou un remorquage incorrect de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, peut favoriser les pertes de contrôles, les ca- même lorsque le levier des gaz est actionné...
  • Page 74 Redoubler de prudence lors du transport d’une charge supplémentaire, comme des accessoires ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi- cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque l’on conduit avec une charge supplémentaire. CHARGE MAXIMALE Charge maximale du VTT (poids total du chargement, du conducteur, des accessoi- res et de la flèche d’attelage) : 100.0 kg (220 lb)
  • Page 75 Ne monter que des cher l’échappement. pièces et accessoires d’origine Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce VTT et veiller à Le pot d’échappement ainsi que d’autres pièces du les utiliser conformément aux instructions.
  • Page 76 tes. Après la conduite dans des endroits suscepti- ÊTRE ATTENTIF AUX CONDITIONS DU TER- bles de provoquer l’accumulation de matériaux RAIN combustibles sous le véhicule, veiller à contrôler le Ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisa- dessous du véhicule et à retirer tous les matériaux tion sur surfaces non goudronnées uniquement.
  • Page 77 Même si la conduite sur la voie publique non gou- Se familiariser avec un terrain avant de s’y enga- dronnée est légale dans certains pays, elle reste ger. Conduire prudemment dans des endroits in- dangereuse en raison des risques de collision connus.
  • Page 78 Ne jamais rouler sur un terrain rocailleux, glissant Monter un fanion d’avertissement sur le véhicule ou meuble, à moins d’avoir acquis les techniques en cas de conduite dans des endroits où l’on ris- nécessaires au contrôle du VTT sur ce genre de que de ne pas être vu par d’autres pilotes de VTT.
  • Page 79 Choisir un grand terrain plat non goudronné pour apprendre à conduire ce VTT. S’assurer que le ter- rain ne présente pas d’obstacles et n’est pas fré- Respecter les interdictions défendant l’accès de quenté par d’autres véhicules. Il faut s’entraîner à propriétés.
  • Page 80 Donner progressivement des gaz tout en relâchant et à mesure du ralentissement. S’assurer que le lentement le levier d’embrayage. Dès que le VTT a moteur a suffisamment ralenti avant de rétrogra- atteint la vitesse adéquate, relâcher le levier des der. Une mauvaise technique de freinage ou de gaz tout en tirant rapidement le levier d’embrayage passage des vitesses peut faire patiner les pneus, et passer la 2...
  • Page 81 culière pour que le quad puisse tourner rapide- ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à effectuer cette manœuvre à faible vitesse. À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère- ment le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le repose- pied se trouvant au côté...
  • Page 82 Une technique de conduite inadéquate, telle que Évaluer les conditions du terrain avant d’at- des changements brutaux d’accélération, un frei- taquer une côte. Ne jamais gravir des pentes nage excessif, un mauvais positionnement du dont le sol est trop glissant ou meuble. corps ou une vitesse trop élevée pour un virage Déplacer son poids vers l’avant du véhicule.
  • Page 83 Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî- trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva- luer les conditions du terrain avant de s’aventurer sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant ou meuble ou qui comportent des obs- tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi- cule.
  • Page 84 Traction, élan et un apport de gaz continu sont re- contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti- quis pour pouvoir gravir une côte. Il convient donc nuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le de rouler à une vitesse assurant un élan suffisant, VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
  • Page 85 Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses propres capacités. Le VTT bascule plus faci- lement sur des côtes dont la pente est exces- sivement raide que sur des surfaces de ni- veau ou des côtes en pente douce.
  • Page 86 Être particulièrement vigilant lors des descendes de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les performances de freinage et la traction risquent d’être réduites. Une mauvaise technique de frei- nage peut également provoquer une perte de la traction. Actionner progressivement le frein arrière uniquement.
  • Page 87 Éviter les collines au sol trop glissant ou Si le VTT commence à basculer, manœuvrer pro- meuble. gressivement vers le bas de la côte si la route est Éviter d’effectuer la traversée latérale d’une libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à pente trop raide.
  • Page 88 Afin de limiter au maximum les risques de noyade ou de blessures, redoubler de pru- dence lors de la traversée d’eau. Ne jamais conduire ce VTT dans de l’eau d’une profon- deur dépassant la valeur spécifiée dans ce ma- nuel, car les pneus pourraient flotter, ce qui fa- voriserait les renversements.
  • Page 89 1. Tube de vidange du boîtier de filtre à air CONDUITE SUR TERRAIN ACCIDENTÉ FWB01651 AVERTISSEMENT Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à Une technique incorrecte de conduite sur des purger l’eau accumulée en retirant le tube de vi- obstacles pourrait entraîner une perte de con- dange situé...
  • Page 90 Une vigilance extrême s’impose lors de la conduite Conduire prudemment sur les sols glissants ou sur terrain accidenté. Repérer les obstacles sus- meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra- ceptibles d’endommager le VTT ou de provoquer page soudain peut provoquer un accident si le vé- un accident ou le renversement du véhicule.
  • Page 91 QUE FAIRE SI... Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les paragra- phes concernant les techniques de conduite. QUE FAIRE... Si le VTT ne tourne pas alors qu’on tente d’effec- tuer un virage : Arrêter le VTT et effectuer à...
  • Page 92 Si le VTT ne peut franchir la côte : DU BON FONCTIONNEMENT DES FREINS. Tourner le VTT s’il avance avec suffisamment Ne pas conduire le VTT avant d’être sûr que les de puissance. Sinon, s’arrêter et descendre du freins fonctionnent à nouveau. (Voir page 7-20.) VTT du côté...
  • Page 93 MENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du véhicule, ce travail doit être confié à un con- du terrain, de la situation géographique et de cessionnaire Yamaha. l’usage qu’il fait de son véhicule. FWB02561 AVERTISSEMENT Couper le moteur avant d’effectuer tout entre-...
  • Page 94 Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’expérience cette dernière dans la pochette à documents. nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha. 1. Manuel du propriétaire 2. Manomètre basse pression pour pneus...
  • Page 95 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 96 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • S’assurer de l’absence de fuites et remplacer tout Système d’échappe- joint abîmé. √...
  • Page 97 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données tech- niques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha. INITIAL...
  • Page 98 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- saire. √ √ √ √ √...
  • Page 99 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures Pivots des triangles de suspension su- √ √ √ 11 * • Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. périeurs et infé- rieurs •...
  • Page 100 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et réparer ou rempla- √ √ √ √ √ Direction cer, si nécessaire.
  • Page 101 INITIAL CHAQUE mois Le plus CONTRÔLES OU ENTRE- N° ÉLÉMENTS court des 1300 2500 2500 5000 TIENS À EFFECTUER intervalles (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) heures • Contrôler le fonctionnement et corriger si néces- Éclairage et contac- √ √ √...
  • Page 102 FBU26401 Dépose et repose des caches et caré- nages Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illustrés. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
  • Page 103 1. Rivet démontable 1. Rivet démontable 4. Retirer les rivets démontables, puis faire glis- 5. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- ser le cache vers l’arrière et le tirer vers le rant en place en le tournant dans le sens des haut.
  • Page 104 1. Patte de fixation Mise en place d’un cache 2. Fente 1. Remettre le cache en place. 3. Resserrer les rivets démontables. 4. Remettre le bouchon du réservoir de carbu- rant en place en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 105 Carénage A Dépose du carénage 1. Déposer le cache A. 2. Desserrer les rivets démontables, puis dépo- ser le carénage. 1. Rivet démontable Repose du carénage 1. Remettre le carénage à sa place, puis resser- rer les rivets démontables. 2. Reposer le cache A. 1.
  • Page 106 Contrôle de la bougie La bougie est une pièce importante du moteur et elle doit être contrôlée régulièrement, de préfé- rence par un concessionnaire Yamaha. La bougie doit être démontée et contrôlée aux fréquences in- diquées dans le tableau des entretiens et graissa- 1.
  • Page 107 Bougie spécifiée : Couple de serrage : NGK/CR8E Bougie : 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) Avant de monter la bougie, il faut mesurer l’écarte- ment de ses électrodes à l’aide d’un calibre N.B. d’épaisseur et le régler si nécessaire. Si l’on ne dispose pas d’une clé...
  • Page 108 2. Mettre le moteur en marche, le chauffer jusqu’à ce que l’huile moteur atteigne la tem- pérature de 40 °C (104 °F), puis le laisser tourner au ralenti pendant au moins dix se- condes supplémentaires avant de le couper. N.B. La température idéale pour un relevé...
  • Page 109 N.B. Veiller à ne pas remplir le réservoir d’huile moteur à l’excès. Le niveau d’huile monte plus rapidement sur la deuxième moitié de la portion d’indication de niveau de la jauge. 6. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage du réservoir d’huile moteur, puis serrer le bou- chon remplissage d’huile...
  • Page 110 1. Vis de vidange du réservoir d’huile moteur 1. Vis de vidange d’huile du carter moteur 2. Joint 2. Joint 6. Déposer la vis de vidange d’huile moteur du N.B. carter moteur et son joint. Sauter les étapes 7–10 si l’on ne procède pas au remplacement de l’élément du filtre à...
  • Page 111 1. Couvercle de l’élément du filtre à huile 1. Élément du filtre à huile 2. Vis 2. Joint torique 8. Retirer l’élément du filtre à huile et les joints 9. Monter un élément du filtre à huile neuf et des toriques.
  • Page 112 Couple de serrage : Huile recommandée : Vis du couvercle de l’élément du filtre à Voir page 10-1. huile : Quantité d’huile : 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Sans remplacement de l’élément du filtre à huile : 11. Mettre la vis de vidange du carter moteur, la 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) vis de vidange du réservoir d’huile et leur joint Avec remplacement de l’élément du filtre à...
  • Page 113 à un concessionnaire 13. Mettre le moteur en marche et contrôler pen- Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais desser- dant quelques minutes s’il y a présence de fui- rer le bouchon du radiateur tant que le moteur tes d’huile en laissant tourner le moteur au ra-...
  • Page 114 Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidisse- ment, il convient de faire contrôler le plus rapidement possible le taux d’antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de ren- dre toutes ses propriétés au liquide de re- froidissement. [FCB01011] Capacité...
  • Page 115 FBU26805 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. Nettoyage de l’élément du filtre à air 2. Déposer la selle. (Voir page 4-11.) Il convient de nettoyer l’élément du filtre à air aux 3. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en fréquences spécifiées dans le tableau des entre- décrochant les attaches.
  • Page 116 1. Élément du filtre à air 1. Élément en mousse 2. Rondelle 2. Armature d’élément de filtre à air 3. Vis papillon 8. Nettoyer la mousse à fond dans du dissolvant 6. Retirer la vis papillon et la rondelle de l’élé- tout procédant avec...
  • Page 117 10. Examiner la mousse et la remplacer en cas d’endommagement. 14. Remonter la rondelle sur l’armature de l’élé- 11. Enduire la mousse d’huile Yamaha pour élé- ment de filtre à air, puis insérer la vis papillon ment de filtre à air en mousse ou toute autre dans l’orifice de l’armature.
  • Page 118 16. Remettre le couvercle du boîtier du filtre à air en place en accrochant les attaches au boîtier de filtre à air. 17. Remettre la selle en place. N.B. Nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20–40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent en cas de conduite dans des endroits extrêmement poussiéreux.
  • Page 119 1. Vis 1. Chicane 2. Chicane 2. Pare-étincelles 2. Retirer le tube d’échappement arrière en l’ex- 4. Insérer le tube d’échappement arrière dans le trayant du pot d’échappement. pot d’échappement et aligner les orifices de 3. Tapoter légèrement le tube d’échappement vis.
  • Page 120 Couple de serrage : Vis de purge : 27 Nm (2.7 m·kgf, 19 ft·lbf) FWB02380 AVERTISSEMENT Ne jamais faire tourner le moteur dans une pièce non ventilée lors du curage du pare-étin- celles, car il y a risque de blessures oculaires, brûlures, empoisonnement par le monoxyde de carbone pouvant provoquer la mort, ainsi 1.
  • Page 121 Yamaha aux fréquences spécifiées de réglage dans le sens (b). dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
  • Page 122 La dépose des roues est nécessaire pour effectuer paru, faire remplacer la paire de plaquettes par un le contrôle des plaquettes de frein. (Voir page concessionnaire Yamaha. 8-49.) FBU29831 Plaquettes de frein arrière Sur chaque plaquette de frein figurent des rainures d’indication d’usure.
  • Page 123 Si le niveau du liquide est paru, faire remplacer la paire de plaquettes par un bas, il faut contrôler l’usure des plaquettes et concessionnaire Yamaha. l’étanchéité du circuit de freinage. Frein avant 1. Rainure d’indication d’usure 1.
  • Page 124 Faire changer le liquide de frein par un conces- des fuites et nuire au bon fonctionnement du sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans frein. le N.B. figurant après le tableau des entretiens et...
  • Page 125 Yamaha. Le sommet de la pédale de frein doit se situer 11.7 mm (0.46 in) sous le sommet du repose-pied, comme illustré. Si la position n’est pas comme spécifiée, la faire régler par un concessionnaire...
  • Page 126 1. Vis de réglage 1. Position de la pédale de frein 2. Longueur de câble “A” FBU24711 3. Contre-écrou Réglage de la garde du frein de station- 1. Relâcher le frein de stationnement en dépla- nement çant le levier de frein de stationnement vers la Il convient de contrôler et, si nécessaire, de régler droite.
  • Page 127 Si les freins N.B. frottent, effectuer à nouveau le réglage. Si l’on ne parvient pas à obtenir la longueur spéci- fiée, s’adresser à un concessionnaire Yamaha. FBU24742 Contacteurs de feu stop 5. Serrer le contre-écrou sur le câble de frein.
  • Page 128 Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le La garde du levier d’embrayage doit être de 8.0– contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de 13.0 mm (0.31–0.51 in), comme illustré. Si la va- réglage dans le sens (a) pour que le feu stop s’al- leur n’est pas conforme aux caractéristiques, la lume plus tôt.
  • Page 129 Yamaha. 4. Pour augmenter la garde du levier d’em- brayage, tourner l’écrou de réglage, situé vers FBU26864 le milieu du câble, dans le sens (a), et pour la...
  • Page 130 N.B. 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. Cette tige est disponible chez les concessionnai- 2. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue res Yamaha. arrière. 4. Mettre la boîte de vitesses au point mort. 8-38...
  • Page 131 5. Pour tendre la chaîne, repousser le VTT vers Couple de serrage : l’arrière. Pour détendre la chaîne, repousser Vis de pincement d’essieu arrière : le VTT vers l’avant. ATTENTION : Une 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf) chaîne mal tendue impose des efforts ex- cessifs au moteur et à...
  • Page 132 Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un concessionnaire Yamaha. Lubrifiant recommandé : Huile moteur FWB02581 AVERTISSEMENT Contrôler régulièrement les câbles et les remplacer s’ils sont endommagés. Les câ- 1.
  • Page 133 Contrôle du sélecteur de vitesses Contrôler le fonctionnement du sélecteur de vites- ses avant chaque départ. Si le fonctionnement n’est pas régulier, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. FBU28871 Contrôle et lubrification de la pédale de frein Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et lubrifier le pivot de la pé-...
  • Page 134 FBU24995 Lubrification des pivots du bras os- cillant Faire lubrifier les pivots du bras oscillant par un FBU24963 concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci- Contrôle des roulements de moyeu de fiées dans le tableau des entretiens et graissages roue périodiques. Contrôler les roulements de moyeu des roues avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le...
  • Page 135 Côté gauche 1. Graisseur supérieur FBU25032 Lubrification des pivots des triangles 2. Graisseur inférieur de suspension supérieurs et inférieurs Lubrifier les pivots des triangles de suspension su- périeurs et inférieurs aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
  • Page 136 L’électrolyte de batterie est extrêmement toxi- Faire lubrifier l’arbre de direction par un conces- que, car l’acide sulfurique qu’il contient peut sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans causer de graves brûlures. Éviter tout contact le tableau des entretiens et graissages périodi- avec la peau, les yeux ou les vêtements.
  • Page 137 Confier la charge de la batterie à un concession- terie, puis le câble positif en retirant leur vis. naire Yamaha dès que possible si elle semble être ATTENTION : Avant de déposer la batterie, déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se dé- s’assurer d’avoir coupé...
  • Page 138 Yamaha. Entreposage de la batterie Si le VTT doit rester inutilisé pendant plus d’un mois, déposer la batterie, la recharger complète- ment et la ranger dans un endroit frais et sec.
  • Page 139 4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire Si le fusible est grillé, le remplacer comme suit. contrôler l’installation électrique par un con- 1. Tourner la clé de contact sur “ ” et éteindre cessionnaire Yamaha. tous les circuits électriques. FCB00640 FBU29462 ATTENTION Remplacement d’une ampoule de...
  • Page 140 2. Déposer le cache du porte-ampoule du phare. 1. Porte-ampoule du phare 1. Cache du porte-ampoule de phare 4. Remettre une ampoule de phare neuve en 3. Retirer le porte-ampoule en appuyant sur ce- place. ATTENTION : Ne jamais toucher le lui-ci, puis en le tournant dans le sens inverse verre d’une ampoule de phare afin de ne des aiguilles d’une montre.
  • Page 141 Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL. FBU25561 Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire con- Réglage du faisceau des phares trôler par un concessionnaire Yamaha. FCB00690 ATTENTION FBU25651 Il est préférable de confier ce réglage à un con- Dépose d’une roue...
  • Page 142 Avant 3. Surélever le VTT et placer un support adéquat sous le cadre. 4. Retirer les écrous de la roue. 5. Déposer la roue. FBU25681 Repose d’une roue 1. Placer le VTT sur une surface de niveau. 2. Poser la roue et les écrous. N.B.
  • Page 143 45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf) FBU25740 Diagnostic de pannes 1. Flèche Bien que les VTT Yamaha soient soumis à une inspection rigoureuse en sortie d’usine, une panne Arrière peut malgré tout survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimentation, de compression ou d’al- lumage, par exemple, peut entraîner des problè-...
  • Page 144 Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine Yamaha. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. FWB02280 AVERTISSEMENT Ne pas fumer lors du contrôle du système d’ali-...
  • Page 145 Humides l’écartement des électrodes ou remplacer la bougie. Déposer la bougie et contrôler les électrodes. Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le VTT par un concessionnaire Yamaha. Sèches Contrôler la batterie. 4. Batterie Le démarreur tourne La batterie est en bon état.
  • Page 146 Le niveau du liquide de nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha. N.B. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à con- dition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
  • Page 147 FBU25860 NETTOYAGE ET REMISAGE FBU25902 mouillés peuvent réduire les performan- Nettoyage ces de freinage, ce qui augmente les ris- Il est conseillé de nettoyer le VTT à fond aussi sou- ques d’accident. Tester les freins après le vent que possible, non seulement pour des raisons nettoyage.
  • Page 148 5. Rincer le VTT immédiatement à l’eau claire et couvrir d’une bâche provoqueront des infiltra- sécher toutes les surfaces avec une peau de tions et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, chamois, une serviette propre ou un chiffon éviter l’entreposage dans des caves humides, absorbant doux.
  • Page 149 c. Remonter le capuchon de bougie sur la 7. Déposer la batterie et la recharger complète- bougie et placer cette dernière sur la cu- ment. La conserver dans un endroit à l’abri de lasse de sorte que ses électrodes soient l’humidité...
  • Page 150 FBU25960 CARACTÉRISTIQUES Dimensions: Disposition des cylindres: Monocylindre incliné vers l’avant Longueur hors-tout: Cylindrée: 1795 mm (70.7 in) 449 cm³ Largeur hors-tout: Alésage × course: 1240 mm (48.8 in) 95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in) Hauteur hors-tout: Taux de compression: 1065 mm (41.9 in) 11.40 :1 Hauteur de la selle:...
  • Page 151 Type: Filtre à air: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 ou 20W- Élément du filtre à air: Élément de type humide Carburant: Carburant recommandé: 50 ˚C Supercarburant sans plomb exclusivement Capacité du réservoir: SAE 5W-30 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Quantité...
  • Page 152 Type de boîte de vitesses: Pneu arrière: Prise constante, 5 rapports Type: Commande: Sans chambre (Tubeless) Au pied gauche Taille: Rapport de démultiplication: AT20 x 10R9 Fabricant/modèle: DUNLOP/KT356 Radial 35/14 (2.500) Charge: Charge maximale: 30/15 (2.000) 100.0 kg (220 lb) (Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et 31/19 (1.632) de la flèche d’attelage)
  • Page 153 Taille de jante: Débattement de roue: 9 x 8.0AT 280 mm (11.0 in) Frein avant: Partie électrique: Type: Système d’allumage: Frein à double disque TCI (numérique) Commande: Système de charge: À la main droite Alternateur avec rotor à aimantation permanente Liquide recommandé: Batterie: DOT 4...
  • Page 154 Fusible: Fusible: 20.0 A 10-5...
  • Page 155 Yamaha ou en cas de vol du VTT. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE : 1. Numéro d’identification du véhicule...
  • Page 156 L’étiquette des codes du modèle est collée à l’en- droit illustré. Inscrire les renseignements figurant sur cette étiquette dans l’espace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire Yamaha. 11-2...
  • Page 157 INDEX Embrayage, levier ............4-6 Embrayage, réglage de la garde du levier ....8-36 Accessoires et chargement ..........6-6 Emplacement des éléments .......... 3-1 Amortisseur arrière, réglage ........4-18 Emplacement des étiquettes ......... 1-1 Amortisseurs avant, réglage ........4-12 Entretien du système antipollution, tableau ....8-3 Arbre de direction, lubrification ........
  • Page 158 Sélecteur de vitesses, contrôle ........8-41 Selle ................4-11 Instruments, éclairage et commandes ......5-8 Soupapes, jeu .............. 8-29 Stationnement ..............6-5 Levier des gaz ............4-5, 5-5 Stationnement en pente ..........6-5 Leviers de frein et d’embrayage, contrôle et lubrification ..............8-41 Témoin d’alerte du liquide de refroidissement ....
  • Page 160 YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRIMÉ AU JAPON 2009.08-0.3×1 CR...

Ce manuel est également adapté pour:

Yfz450r special edition