Ce Manuel de montage contient les instruc- mation required for the correct assembly tions nécessaires au montage en bonne et due of this Yamaha machine prior to delivery to forme de ce véhicule Yamaha avant sa livrai- the customer. Since some external parts son au client.
Page 3
EBA00005 FBA00005 SYMBOLS USED IN THE SYMBOLES UTILISÉS ASSEMBLY MANUAL DANS LE MANUEL DE MONTAGE In order to simplify descriptions in this assembly manual, the following symbols Les symboles suivants ont été adoptés en vue are used: de simplifier les explications. (1): Filling fluid (1): Liquide de remplissage (2): Lubricant...
à ne pas abîmer le contents. contenu. DO NOT STEP ON YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D’ORIGINE JAPON HECHO EN JAPON MADE IN JAPAN PAYS D’ORIGINE JAPON...
EBA00008 FBA00008 UNPACKING DÉBALLAGE 1. Remove the frame cover (1). 1. Retirer le carton du cadre (1). 2. Remove the bolts (2), bolts (3), bracket 2. Déposer les vis (2), les vis (3), le support (4) and washers (steering stem). (4) et les rondelles (colonne de direction).
Page 6
8. Remove the tubes (11). 8. Retirer les tubes (11). –2–...
EBA00009 FBA00009 PARTS LOCATION EMPLACEMENT DES PIÈCES (1) Plastic bag (2) Bubble wrap pack (1) Sac en plastique (3) Carton box 1 (2) Emballage de film à bulles (4) Carton box 2 (3) Boîte en carton 1 (5) Rear wheels (4) Boîte en carton 2 (6) Front wheels (5) Roues arrière...
Page 8
EBA00010 FBA00010 (1) Plastic bag (1) Sac en plastique 1. Main switch (with main switch key 1. Contacteur à clé (la clé de contact est dans installed and wire harness connected) la serrure et le faisceau de fils est branché) (2) Bubble wrap pack (2) Emballage de film à...
Page 10
(4) Boîte en carton 2 50. Rondelles (support de feu arrière/stop) 9. Protection du bras oscillant [d = 6,5 (0,26), D = 22 (0,87)] 10. Protection de chaîne 51. Entretoises (support de feu arrière/stop) 11. Feu arrière/stop complet [d = 6,5 (0,26), = 11,5 (0,45)] 12.
Page 11
(5) Rear wheels (5) Roues arrière 69.Rear wheels 69. Roues arrière (6) Front wheels (6) Roues avant 70.Front wheels 70. Roues avant –7–...
Page 12
EBA00011 YFZ350S SETUP AND PREDELIVERY CHECKLIST NOTE: Check the following items again after setup and predelivery service have been completed. A: INSTALLATION OF THE PARTS INCLUDED IN THE CRATE Ã Ã Front shock absorbers Footboards and foot protectors (left and right) Ã...
Page 13
F: ACCESSORIES, ETC. FOR DELIVERY Ã Ã Owner’s manual Main jets (#190) Ã Ã Owner’s tool kit Main jets (#220) Ã Ã Low-pressure air gauge Main jets (#240) –9–...
FBA00011 YFZ350S LISTE DES MONTAGES, CONTRÔLES ET ENTRETIENS À EFFECTUER AVANT LA LIVRAISON N.B.: Vérifier une nouvelle fois les points suivants une fois le montage et l’entretien avant livraison effectués. A: MONTAGE DES PIÈCES LIVRÉES DANS LA CAISSE Ã Ã...
Page 15
F: ACCESSOIRES, ETC. LIVRÉS AU CLIENT Ã Ã Manuel du propriétaire Gicleurs principaux (n°190) Ã Ã Trousse de réparation Gicleurs principaux (n°220) Ã Ã Manomètre basse pression Gicleurs principaux (n°240) –11–...
EBA00012 SETUP PROCEDURES NOTE: After opening the crate, place the ATV on a suitable rack and follow the setup procedures. Before starting the setup, supply the specified tire pressure to the four wheels. WARNING This model is equipped with low pressure tires. Refer to “ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY SERVICE”. Perform the setup procedures in the order indicated by the numbers.
EBA00028 FBA00028 1. FRONT SHOCK 1. AMORTISSEURS ABSORBERS AVANT A: Install the shock absorbers to A: Monter les amortisseurs sur le the frame with their rod ends cadre en veillant à placer les as shown. extrémités de leur tige comme B: Install the flange bolts from illustré.
EBA00013 FBA00013 4. HANDLEBAR 4. GUIDON 15˚ A: Install the handlebar 15° from A: Monter le guidon en l’inclinant the horizontal line as shown in de 15° de la ligne horizontale the illustration. illustrée. B: Install each handlebar holder B: Monter les demi-paliers de gui- with its punch mark facing for- don en dirigeant leur repère poin- ward.
Page 19
EBA00025 FBA00025 6. CABLE TIES 6. ATTACHES DE CÂBLES (HANDLEBAR) (GUIDON) A: Fasten the handlebar switch A: Attacher le fil du combiné de lead and parking brake switch contacteurs et le fil du contacteur lead to the handlebar with two de frein de stationnement au gui- bands.
EBA00037 FBA00037 9. FOOTBOARDS AND 9. MARCHE-PIEDS ET FOOT PROTECTORS PROTÈGE-JAMBES (LEFT AND RIGHT) (GAUCHE ET DROITE) A: Tighten the nuts to specifica- A: Serrer les écrous au couple spéci- tion. fié. Écrou 15 Nm 15 Nm (1.5 m · kg, 11 ft · lb) (1,5 m ·...
Page 21
EBA00045 FBA00045 11. TAIL/BRAKE LIGHT 11. FEU ARRIÈRE/STOP LENS UNIT COMPLET A: Tighten the bolts to specifica- A: Serrer les vis au couple spécifié. tion. Bolt 7 Nm 7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) B: Serrer les écrous au couple spéci- B: Tighten the nuts to specifica- fié.
Page 22
EBA00050 FBA00050 13. SEAT 13. SELLE A: Insert the lobes on the seat A: Introduire les saillies à l’avant de front into the receptacles on la selle dans les réceptacles du the frame, then push down the cadre, puis appuyer sur l’extré- seat at the end.
EBA00100 FBA00100 CABLE ROUTING CHEMINEMENT DES CÂBLES WARNING AVERTISSEMENT Proper cable and lead routing is essential to assure safe Un cheminement correct des câbles et fils est indispensable pour le machine operation. bon fonctionnement du véhicule. (1) Parking brake switch lead (1) Fil de contacteur du frein de stationnement (2) Clutch cable (2) Câble d’embrayage...
EBA00101 FBA00101 ADJUSTMENTS AND PREDELIVERY RÉGLAGES ET ENTRETIENS AVANT SERVICE LIVRAISON Perform the predelivery service in the order indicated by the letters. Effectuer les entretiens avant livraison dans l’ordre indiqué par les lettres. Always follow the order as shown. Suivre obligatoirement l’ordre indiqué. –20–...
EBA00105 FBA00105 A. CHECKING THE TIRE A. CONTRÔLE DE LA PRESSION PRESSURE DE GONFLAGE DES PNEUS WARNING AVERTISSEMENT This model is equipped with low pres- Ce modèle est équipé de pneus à basse pres- sure tires. Pay attention to the follow- sion.
EBA00106 FBA00106 B. DRAINING THE FUEL B. VIDANGE DU CARBURANT 1. Put a rag under the carburetor drain 1. Placer un chiffon sous la durit de vidange hose so fuel does not contact the du carburateur afin de protéger le carter de crankcase.
EBA00121 FBA00121 D. ADJUSTING THE ENGINE D. RÉGLAGE DU RÉGIME DE IDLING SPEED RALENTI DU MOTEUR 1. Start the engine and let it warm up for 1. Mettre le moteur en marche et le laisser several minutes. chauffer pendant quelques minutes. 2.
Do not allow foreign materials to Ne pas laisser entrer des corps étrangers enter the crankcase. dans le carter moteur. 5. Start the engine, warm it up for several 5. Mettre le moteur en marche, le faire chauf- minutes, and then turn it off. fer pendant quelques minutes, puis le cou- 6.
EBA00128 FBA00128 G. ADJUSTING THE REAR BRAKE G. RÉGLAGE DU FREIN ARRIÈRE 1. Check: 1. Contrôler: rear brake pedal height (a) hauteur de la pédale de frein arrière (a) Out of specification → Adjust. Hors spécifications → Régler. Rear brake pedal height Hauteur de pédale de frein arrière 10 mm (0.39 in) 10 mm (0,39 in)
È EBA00131 FBA00131 I. CHECKING THE BRAKE FLUID I. CONTRÔLE DU NIVEAU DU LEVEL LIQUIDE DE FREIN 1. Place the machine on a level surface. 1. Placer la machine sur une surface de niveau. NOTE: When checking the brake fluid level, make N.B.: sure that the top of the brake fluid reser- Le sommet du réservoir de liquide de frein doit...
EBA00123 FBA00123 J. ADJUSTING THE CLUTCH J. RÉGLAGE DU CÂBLE CABLE D’EMBRAYAGE 1. Check: 1. Contrôler: clutch lever free play (a) garde du levier d’embrayage (a) Out of specification → Adjust. Hors spécifications → Régler. Clutch lever free play Garde de levier d’embrayage (at the clutch lever end) (à...
h. Tighten the bleed screw when the lever h. Serrer la vis de purge quand le levier ou la or pedal limit has been reached, then pédale a atteint la limite de sa course, puis release the lever or pedal. relâcher le levier ou la pédale.
Page 33
CAUTION: ATTENTION: When tightening the locknut (3), hold Pour serrer le contre-écrou (3), maintenir la the adjusting bolt (4) with a wrench so vis de réglage (4) à l’aide d’une pince pour that the adjusting bolt does no turn l’empêcher de tourner. together with the locknut.
Page 34
comme spécifié. Rear wheel hub nut Upper Écrou de moyeu de roue arrière 120 Nm (12 m · kg, 85 ft · lb) Haut Lower 120 Nm (12 m · kg, 85 ft · lb) 60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb) 60 Nm (6,0 m ·...
CAUTION: ATTENTION: Do not force the adjusting mechanism Ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà past the minimum or maximum extent de ses positions de réglage minimum et of adjustment. The adjuster may be maximum, sous peine de risquer de damaged.
EBA00138 FBA00138 P. ADJUSTING THE HEADLIGHT P. RÉGLAGE DU FAISCEAU DES BEAMS PHARES 1. Adjust: 1. Régler: headlight beam (vertically) faisceau de phare (vertical) Turn the adjuster (1) in or out. Visser ou dévisser le dispositif de réglage (1). Headlight beam is Turning in raised.
EBA00230 TIGHTENING TORQUES Tightening torque Part to be tightened Thread size m · kg ft · lb Engine: Spark plug Transmission oil drain bolt Chassis: Steering knuckle and nut Front wheel and front wheel hub Bearing holder and frame Steering knuckle and knuckle arm Steering knuckle and front brake caliper Front brake disc and front wheel hub Steering knuckle and ball joint...
Page 39
Tightening torque Part to be tightened Thread size m · kg ft · lb Rear hub and swingarm (upper) 12.0 Rear hub and swingarm (lower) Drive chain adjusting locknut Drive chain sprocket and boss Front brake hose union bolt Rear brake hose union bolt Front brake pipe and brake pipe joint Brake pipe joint and frame Brake caliper bleed screw...
FBA00230 COUPLES DE SERRAGE Couples de serrage Pièce à serrer Diamètre de filet m · kg ft · lb Moteur: Bougie Vis de vidange d’huile de boîte de vitesses Châssis: Fusée de direction et écrou Roue avant et moyeu de roue avant Support de roulement et cadre Fusée de direction et bras de fusée Fusée de direction et étrier de frein avant...
Page 41
Couples de serrage Pièce à serrer Diamètre de filet m · kg ft · lb Moyeu arrière et bras oscillant (haut) 12,0 Moyeu arrière et bras oscillant (bas) Contre-écrou de réglage de chaîne de transmission Pignon de sortie de boîte et bossage Vis de raccord de durit de frein avant Vis de raccord de durit de frein arrière Tuyau et raccord de tuyau de frein avant...
Page 42
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI IWATA SHIZUOKA JAPAN PRINTED IN THE NETHERLANDS 2003.04-2.1 × 1 CR (E, F)