Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

SCM 4 PLUS
I
Manuale di uso e manutenzione
Use and maintenance manual
GB
F
Manuel d'utilisation et d'entretien
D
Bedienungs - und Wartungsanleitung
pag. 1
E
Manual de uso y manutenciòn
,,
6
NL
Handleiding voor gebruik en onderhound
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
Bycnherwbb
,, 11
RUS
b
b
b
b
b
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
a e y r w b j y b h j d f y b /
,, 16
,, 21
,, 26
gj
gj
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
gj
gj
gj
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
ecnfyjdrt
,, 31

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Flotec SCM 4 PLUS

  • Page 1 SCM 4 PLUS ,, 21 pag. 1 Manuale di uso e manutenzione Manual de uso y manutenciòn ,, 26 Use and maintenance manual Handleiding voor gebruik en onderhound Bycnherwbb Bycnherwbb ecnfyjdrt ecnfyjdrt Bycnherwbb Bycnherwbb Bycnherwbb ecnfyjdrt ecnfyjdrt ecnfyjdrt ,, 31 ,, 11 Manuel d’utilisation et d’entretien...
  • Page 2 úprav. kasnejših spremembah. ART. DIRECTIVES: Pentair International S.a.r.l. SCM 4 PLUS 75/52 2006/42/EC Avenue de Sevelin, 18 SCM 4 PLUS 75/75 2006/95/EC 1004 Lausanne , Switzerland...
  • Page 3: Avvertenza Generale Per La Sicurezza

    Caro cliente, Ci congratuliamo con Lei per l'acquisto di questo prodotto! Come tutti gli articoli FLOTEC, questo prodotto è stato disegnato secondo i principi tecnici più avanzati ed è stato fabbricato utilizzando gli elementi elettrici/elettronici più affidabili e più moderni. Si raccomanda di dedicare qualche minuto all'attenta lettura delle seguenti istruzioni d'impiego prima di mettere in esercizio l'apparecchio.
  • Page 4 Cap. 3 - LIMITI DI IMPIEGO ® Le elettropompe delle serie SCM 4 Plus e sono idonee al pompaggio di acqua pulita (anche per uso alimentare). L’elettropompa non è idonea al pompaggio di liquidi in-...
  • Page 5 Prima dell’installazione del gruppo idraulico il pozzo deve risultare pulito dalla sabbia, secondo le normali procedure adottate dai perforatori. ® Le elettropompe della serie SCM 4 PLUS non devono funzionare senza liquido di pompaggio in quanto i cuscinetti sono lubrificati dallo stesso liquido pompato. Il funzionamento a secco, anche per breve periodo, può causare gravi danni.
  • Page 6 La manutenzione periodica è in stretta dipendenza con la presenza di sabbia nell’acqua. In condizioni normali le ® elettropompe della serie SCM 4 Plus non hanno bisogno di alcuna manutenzione. A titolo di prevenzione di possibili avarie si consiglia di controllare periodicamente la portata fornita e l’assorbimento di...
  • Page 7 modo un aumento dell’assorbimento di corrente superiore del 5% è sintomo di attriti meccanici anomali nell’elettropompa e/o nel motore. In molti casi è necessaria la sostituzione di alcune parti consumate, come giranti, anelli di tenuta e cuscinetti. Se nell’acqua pompata la presenza di sabbia è elevata, è consigliabile una prima ispezione dopo circa un migliaio di ore di lavoro.
  • Page 8: General Safety Warning

    Dear client, Congratulations on your purchase of this product. Like all FLOTEC products, it has been developed with the help of the latest technologies and manufactured with the most advanced electrical/electronic parts. Take the time to read the instructions carefully before using this appliance. Thank you! Contents Ch.
  • Page 9 6 times their diameter. If the single components are stored individually, protect the rubber parts and the thrust bearings from direct sun light. CH. 3 - LIMITATIONS SCM 4 Plus® pumps are designed to pump clean water (for the food industry). WARNING Electric pump cannot be used to move inflammable or dangerous liquids.
  • Page 10 Before installing the hydraulic unit inside the well, it is necessary to remove all the sand, in accordance with the ordinary procedures adopted for perforators. SCM 4 PLUS ® pumps should never be used without pumping liquid, because the bearings are lubricated by the liquid itself.
  • Page 11 Electric connections must be carried out by skilled staff only, in accordance with the manufacturer's instructions enclosed to the electric equipment and the motor. It is advisable to install a protection device upstream, of adequate dimensions (in accordance with the current values indicated on the nameplate) to prevent voltage peaks and overloads.
  • Page 12 and bearings. If the content of sand in pumped water is high, it is advisable to inspect the pump for the first time after about one thousand operating hours. If the pump is left idle in the well for long intervals of time, it is advisable to start it and allow it to run for a short time every 2-3 months.
  • Page 13: Avertissement General Pour La Securite

    Chère cliente, Cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit. Comme toutes les productions FLOTEC, ce produit a été développé sur la base des toutes dernières technologies et est fabriqué en utilisant les éléments électriques / électroniques les plus fiables et les plus modernes. Prière de consacrer quelques minutes à la lecture attentive de ce mode d'emploi avant d'utiliser votre appareil.
  • Page 14: Chap. 3 - Limites D'utilisation

    En cas de stockage en pièces séparées, protéger les parties en caoutchouc et les butées de la lumière directe du soleil. CHAP. 3 - LIMITES D'UTILISATION ® Les pompes de la série SCM 4 Plus sont particulièrement appropriées pour le pompage d'eau claire (même à usage alimentaire). ATTENTION La pompe n'est pas adaptée au pompage des liquides...
  • Page 15 ® Les pompes de la série SCM 4 PLUS ne doivent pas fonctionner sans liquide de pompage car les coussinets sont lubrifiés par le liquide pompé même. Le fonctionnement à sec, même pour un temps très bref, peut causer de graves dommages.
  • Page 16 Risques de décharges électriques L'entretien périodique dépend étroitement de la présence de sable dans l'eau. Dans des conditions normales, les pompes de la série SCM 4 Plus ® n'ont besoin d'aucun entretien. Afin de prévenir les avaries possibles, il est conseillé de vérifier périodiquement le débit fourni et l'absorption de courant. Une diminution du débit qui dépasse les 50% de la valeur nominale est un symptôme d'usure sur la pompe.
  • Page 17 pompe et/ou dans le moteur. Dans de nombreux cas, le remplacement de certaines parties usées, telles que la turbine, les joints d'étanchéité et les roulements, est nécessaire. Si la présence de sable est élevée dans l'eau pompée, une première inspection est nécessaire après environ un millier d'heures de travail. Au cas où la pompe devait rester à l'arrêt dans le puits pendant de longues périodes, il est conseillé...
  • Page 18: Table Des Matières

    Sehr geehrter Kunde Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses produktes. Wie alle Erzeugnisse von FLOTEC wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/ elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Page 19: Kap. 3 - Anwendungsbereiche

    Durchmesser liegt. Wird die Lagerung in Einzelteilen der Maschine vorgenommen, so müssen die Teile aus Gummi sowie die Drucklager vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. KAP. 3 - ANWENDUNGSBEREICHE ® Die Pumpen der Serien SCM 4 Plus sind für das Pumpen von sauberem Wasser (auch Trinkwasser) geeignet. ACHTUNG Die Pumpe ist nicht geeignet für das Pumpen von entflammbaren oder gefährlichen Flüssigkeiten...
  • Page 20: Kap. 6 - Elektrischer Anschluß

    Vor Installierung der hydraulischen Gruppe muß der Brunnen entsprechend den normalen Vorgehensweisen, wie sie von den Bohren angewendet werden, von Sand gereinigt sein. Die Pumpen der Serie SCM 4 PLUS ® dürfen nicht ohne Pumpflüssigkeit in Betrieb genommen werden, da die Lager von der gepumpten Flüssigkeit selbst geschmiert werden.
  • Page 21: Kap. 7 - Inbetriebsetzung

    Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß des ACHTUNG Speisungskabels an die entsprechenden Klemmen der Schalttafel, daß die Speisungskabel so dimensioniert sind, daß sie den Nominalstrom des Blocks aushalten können. GEFAHR Die Netzanschlußleitung der ausschließlich nur durch Fachpersonal ausgetauscht werden Die elektrischen Anschlüsse dürfen nur und ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden, wobei die Hinweise des Herstellers, die als Anlage den elektrischen Geräten und dem Motor beigefügt sind, genauestens beachtet werden müssen.
  • Page 22 Die regelmäßige Wartung hängt wesentlich damit zusammen, ob sich im Wasser Sand befindet. Unter normalen Bedingungen bedürfen die Pumpen der Serie SCM 4 PLUS ® keinerlei Wartung. Als Vorsichtsmaßnahme zur Verhinderung möglicher Schäden wird empfohlen, in regelmäßigen Abständen die erbrachte Leistung zu kontrollieren und die Stromabsorption zu überprüfen.
  • Page 23: Recomendaciones Generales De Seguridad

    Estimados clientes, Felicitaciones por haber comprado uno de nuestros productos. Como toda la línea de nuestros productos FLOTEC, éste también ha sido desarrollado y producido con las técnicas y piezas electrónicas más modernas y confiables el mercado. Por favor, antes de utilizar por primera vez este producto, lea cuidadosamente las instrucciones de uso.
  • Page 24 ® Las bombas de la serie SCM 4 PLUS y SA 6 han sido realizadas para el acople con motores de 4" Para un acople correcto proceder como sigue: - quitar la canaleta de protección del cable y el filtro de arena - controlar el giro del árbol motor y de la bomba manualmente...
  • Page 25 Según los procedimientos normales adoptados por los perforadores, el pozo no tiene que poseer absolutamente arena antes de la instalación del grupo hidráulico. Las bombas de la serie SCM 4 PLUS ® no tienen que funcionar sin líquido de bombeo, en cuanto los cojinetes están lubricados por el mismo líquido bombeado.
  • Page 26 El mantenimiento periódico depende estrictamente de la presencia de arena en el agua. En condiciones normales las ® bombas de la serie SCM 4 PLUS no necesitan ningún mantenimiento. A titulo preventivo por posibles averías, es aconsejable controlar periódicamente el caudal suministrado y la...
  • Page 27 absorción de corriente. Una disminución del caudal que supere el 50% del valor nominal, es síntoma de desgaste de la bomba, De igual manera, un aumento de la absorción de corriente superior al 5%, es síntoma de rozamientos mecánicos anormales en la bomba y/o en el motor. En muchos casos resulta necesaria la sustitución de algunas partes desgastadas, como rodamientos, anillos de retención y cojinetes.
  • Page 28 Geachte klant, Wij feliciteren u met de aanschaf van dit produkt. Zoals alle FLOTEC produkten is ook dit apparaat op basis van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en onder toepassing van de betrouwbaarste en modernste electrische / electronische componenten vervaardigd. Neemt u s.v.p. enkele minuten de tijd, om de volgende gebruikshandleiding door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt.
  • Page 29: Hfd.stk. 3 - Grenzen Van Gebruik

    HFD.STK. 3 - GRENZEN VAN GEBRUIK De pompen van de serie SCM 4 Plus® zijn geschikt voor het pompen van schoon water (ook voor voedingsdoeleinden). WAARSCHUWING...
  • Page 30: Hfd.stk. 6 - Elektrische Aansluiting

    Voordat men de pompgroep installeert moet de put vrij zijn van zand, volgens de normale procedures van putgravers. De pompen van de serie SCM 4 Plus® mogen niet zonder vloeistof draaien omdat de lagers door deze gepompte vloeistof worden gesmeerd. De pomp kan ernstig beschadigd worden bij drooglopen, zelfs voor korte tijd.
  • Page 31: Hfd.stk. 7 - In Werking Stelling

    De noodzaak om onderhoud uit te voeren hangt nauw samen met de aanwezigheid van zand in het water. In normale omstandigheden hebben de pompen van de serie SCM 4 Plus® geen enkel onderhoud nodig. Wel kan men, om eventuele storingen vóór te zijn, af en toe de pompcapaciteit en de opgenomen stroom controleren.
  • Page 32 In vele gevallen kan men het probleem oplossen door de versleten componenten te vervangen, zoals de pomprotor, afdichtingsringen en lagers. Is er nogal wat zand aanwezig in het water, dan wordt aangeraden om een inspectie uit te voeren na 1000 bedrijfsuren. Moet de pomp voor een lange tijd ongebruikt in de put blijven, dan wordt aangeraden om hem elke 2-3 maanden even te laten lopen.
  • Page 33 ________________________________________________________________________________________________________ Уважаемый Клиент! Примите поздравления с покупкой. Как и все товары производства FLOTEC, данное оборудование было разработано на базе самых современных технологических достижений и произведено с использованием высококачественных электрических и электронных компонентов. Пожалуйста, прочитайте внимательно инструкции перед использованием оборудования. Спасибо! СОДЕРЖАНИЕ...
  • Page 34: Раздел 3 - Область Применения

    в 6 раз. При отдельном хранении компонентов обеспечьте защиту каучуковых частей и упорных подшипников скольжения от воздействия прямого солнечного излучения. РАЗДЕЛ 3 – ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Насосы SCM 4 Plus® предназначены для перекачивания чистой воды (для использования в пищевой промышленности). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запрещается использовать электрический насос для перекачивания воспламеняемых...
  • Page 35: Раздел 6 - Электрические Подключения

    Перед установкой гидравлического модуля в колодце необходимо произвести его полную очистку от песка, в соответствии со стандартным набором процедур для перфораторов. Строго запрещается запуск насосов SCM 4 PLUS® в режиме холостого хода, без перекачиваемой жидкости, поскольку смазка подшипников производится непосредственно перекачиваемой жидкостью. При работе в режиме холостого хода даже в течение...
  • Page 36: Раздел 7 - Запуск Устройства

    ___________________________________________________________________________________________________________ Работы по электрическим подключениям должны производиться только квалифицированным персоналом, в полном соответствии с инструкциями производителя, входящими в комплект поставки электрического оборудования и двигателя. Рекомендуется в направлении вверх по потоку установить устройство защиты соответствующих размеров (в соответствии с величинами силы тока, указанными...
  • Page 37 ____________________________________________________________________________________________________________ насосе и/или двигателях. В большинстве случаев требуется замена изношенных деталей, таких как импеллеры, уплотнительные кольца и подшипники. При работе в условиях высокого содержания песка в перекачиваемой воде первую проверку насоса рекомендуется выполнять после одной тысячи часов работы. Если насос остается погруженным в колодец в течение длительных периодов...
  • Page 39 Il funzionamento della presente pompa per acqua con The operation of this water pump with variable duty points punti di funzionamento variabili può essere più effi cien- may be more effi cient and economic when controlled, te ed economico se controllato, ad esempio, tramite un for example, by the use of a variable speed drive that motore a velocità...
  • Page 40 Solo per Paesi UE Only for EU countries Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Do not dispose of electric tools together with household waste Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di material! apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione In observance of European Directive 2002/96/EC on waste in conformità...
  • Page 43: Warranty Conditions

    CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Page 44 CONDICIONES DE GARANTÍA Este equipo está cubierto con garantía legal según las leyes y normas vigentes a la fecha y en el país de adquisición, con referencia a los daños y defectos de fabricación y / o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros de Asistencia autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., de la bomba o de las partes reconocidas mal funcionantes o defectuosas.

Table des Matières