Télécharger Imprimer la page
Saunier Duval GeniaAir Tek HA 4-7.2 OS 230V B3 Notice D'emploi
Saunier Duval GeniaAir Tek HA 4-7.2 OS 230V B3 Notice D'emploi

Saunier Duval GeniaAir Tek HA 4-7.2 OS 230V B3 Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour GeniaAir Tek HA 4-7.2 OS 230V B3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 81

Liens rapides

GeniaAir Tek
HA 4-7.2 OS 230V B3 ... HA 6-7.2 OS 230V B3
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
en Country specifics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Saunier Duval GeniaAir Tek HA 4-7.2 OS 230V B3

  • Page 1 GeniaAir Tek HA 4-7.2 OS 230V B3 ... HA 6-7.2 OS 230V B3 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Page 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ....9 Instrucciones de funcionamiento ....42 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 48 Notice d’emploi ..........81 Notice d’installation et de maintenance ..87 Istruzioni per l'uso .......... 122 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...........
  • Page 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Produktbeschreibung.......... 6 Wärmepumpensystem........... 6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Flüsterbetrieb............6 Aufbau des Produkts ..........6 Typenschild und Serialnummer ......6 CE-Kennzeichnung..........6 Fluorierte Treibhausgase........
  • Page 4 auch jede unmittelbare kommerzielle und Sicherheit industrielle Verwendung. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- gemäßer Verwendung können Gefahren für sagt. Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Allgemeine Sicherheitshinweise anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 5 ▶ Wenn Sie den Betrieb nicht sicherstellen 1.2.3 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld können, dann lassen Sie einen Fachhand- werker die Heizungsanlage entleeren. ▶ Entfernen, überbrücken oder blockieren Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtun- 1.2.7 Risiko eines Umweltschadens durch gen.
  • Page 6 Hinweise zur Dokumentation Flüsterbetrieb Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
  • Page 7 Fluorierte Treibhausgase Produkt reinigen Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Warnaufkleber Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber gungsmittel. angebracht.
  • Page 8 Recycling und Entsorgung Kältemittel entsorgen lassen Das Produkt ist mit dem Kältemittel R32 gefüllt. Verpackung entsorgen ▶ Lassen Sie das Kältemittel nur durch einen autorisierten ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker entsorgen. Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. ▶...
  • Page 9 Installations- und Elektrische Trennvorrichtung ....... 27 Komponenten für Funktion EVU-Sperre Wartungsanleitung installieren............27 Elektrischen Anschluss vorbereiten..... 27 Inhalt Stromversorgung herstellen ........ 27 Modbus-Kabel anschließen ......... 28 Sicherheit ............10 Elektrischen Anschluss abschließen ....29 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Inbetriebnahme ..........29 Allgemeine Sicherheitshinweise ......
  • Page 10 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2.1 Gefahr durch unzureichende Bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- gemäßer Verwendung können Gefahren für werker durchführen, die hinreichend dafür Leib und Leben des Benutzers oder Dritter qualifiziert sind: bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 11 1.2.4 Lebensgefahr durch Feuer oder 1.2.6 Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion bei Undichtigkeit im Explosion beim Entfernen des Kältemittelkreis Kältemittels Das Produkt enthält das brennbare Kälte- Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- mittel R32. Das Kältemittel kann durch Vermi- tretendes Kältemittel durch Vermischung mit schung mit Luft eine brennbare Atmosphäre Luft eine brennbare Atmosphäre bilden.
  • Page 12 ▶ Installieren Sie die notwendigen Sicher- Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, heitseinrichtungen in der Anlage. Normen) ▶ Beachten Sie die einschlägigen nationalen ▶ Beachten Sie die nationalen Vorschriften, und internationalen Gesetze, Normen und Normen, Richtlinien, Verordnungen und Richtlinien. Gesetze. 1.2.9 Verbrennungs-, Verbrühungs- und Erfrierungsgefahr durch heiße und kalte Bauteile An einigen Bauteilen, insb.
  • Page 13 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Page 14 Beschreibung des Produkts 3.5.1.3 Bauteile, Gerät, hinten Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- pumpe mit Split-Technologie. Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In- neneinheit verbunden. Aufbau des Produkts 3.5.1 Aufbau des Produkts 3.5.1.1 Gerät Temperatursensor am Lufteintrittsgitter Lufteintritt 3.5.1.4 Bauteile, Kompressorbaugruppe, vorne Lufteintrittsgitter...
  • Page 15 3.5.1.5 Bauteile, Kompressorbaugruppe, hinten Angaben auf dem Typenschild Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite des Produkts. Angabe Bedeutung Serial-Nr. eindeutige Geräte-Identifikations- nummer HA ... Nomenklatur Schutzklasse Kompressor Regler Ventilator maximale Bemessungsleistung maximaler Bemessungsstrom maximaler Abschaltdruck Kältemittelkreis Kältemitteltyp Zwischenwärmetau- Kältemittelsammler Global Warming Potential scher...
  • Page 16 Einsatzgrenzen 3.9.3 Kühlbetrieb Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima- len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, Warmwasserbetrieb und Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts. 3.9.1 Heizbetrieb Außentemperatur Heizwassertemperatur Der minimale Volumenstrom beträgt in der Startphase 470 l/h und im Dauerbetrieb 370 l/h.
  • Page 17 Montage Abmessungen Produkt auspacken Entfernen Sie die äußeren Verpackungsteile. Entnehmen Sie das Zubehör. Entnehmen Sie die Dokumentation. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Palette. Entfernen Sie die Transportsicherung (Schaumstoffpolster) am rückseitigen Gitter des Produkts. Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt...
  • Page 18 ▶ Mindestabstände einhalten Halten Sie Abstand zu Wärmequellen. ▶ Vermeiden Sie die Nutzung vorbelasteter Abluft. ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um ▶ Halten Sie Abstand zu Ventilationsöffnungen und Abluft- einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und schächten. Wartungsarbeiten zu erleichtern. ▶...
  • Page 19 ▶ Fundament planen Planen Sie die unterirdische Verlegung der hydraulischen und elektrischen Leitungen ein. ▶ Planen Sie ein Schutzrohr ein, das von der Außeneinheit Gültigkeit: Bodenaufstellung durch die Gebäudewand führt. Gültigkeit: Wandmontage ▶ Beachten Sie die spätere Position und Orientierung des Gerätes auf den Streifenfundamenten, wie im Bild ▶...
  • Page 20 – Region mit Bodenfrost: Mindesttiefe: 900 mm – Region ohne Bodenfrost: Mindesttiefe: 600 mm Bemessen Sie die Höhe (B) nach den örtlichen Ge- gebenheiten. Stellen Sie zwei Streifenfundamente (4) aus Beton her. Entnehmen Sie die empfohlenen Maße der Ab- Ø 1 bildung.
  • Page 21 4.11.1 Verkleidungsdeckel demontieren Bedingung: Region mit Bodenfrost ▶ Montieren Sie keinen Kondensatablauftrichter und keine Stopfen im Bodenblech. ▶ Schützen Sie den Luftaustritt des Produkts ge- gebenenfalls vor Schlagregen oder direktem Schnee- fall. Beachten Sie dabei mögliche Auswirkungen auf die Schallemissionen. Gültigkeit: Flachdachmontage 9×...
  • Page 22 Hydraulikinstallation 6× Arbeiten am Kältemittelkreis vorbereiten Führen Sie die Arbeiten nur dann aus, wenn Sie fach- kundig sind und über Kenntnisse der besonderen Ei- 2× genschaften und Gefahren des Kältemittels R32 verfü- gen. Gefahr! Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion 2× bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis! Das Produkt enthält das brennbare Kälte- mittel R32.
  • Page 23 ▶ Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssiger Dabei ist eine Kältemittelleitung von maximal 40 m einfacher Länge erlaubt. Abhängig von der Höhendifferenz müssen Öl- der Inneneinheit beim Absaugen von hebebögen in der Heißgasleitung installiert werden. Der Hö- Kältemittel sekundärseitig mit Heizwas- henunterschied zwischen den Ölhebebögen darf maximal ser durchströmt wird oder vollständig ent- 7 m betragen.
  • Page 24 Bördelverbindung Rohrenden ablängen und bördeln Die Bördelverbindung gewährleistet die Dichtheit der Kälte- Halten Sie die Rohrenden bei der Bearbeitung nach mittelleitung für das Kältemittel R32. unten. Vermeiden Sie das Eindringen von Metallspänen, Falls eine Bördelverbindung wieder gelöst wird, muss an- Schmutz, oder Feuchtigkeit.
  • Page 25 ▶ Lassen Sie das Stickstoffgas über die Kältemittelar- matur vollständig ab. ▶ Schließen Sie den Kugelhahn (3). Ergebnis 2: Der Druck fällt ab oder Leck gefunden: ▶ Beheben Sie die Leckage. ▶ Wiederholen Sie die Prüfung. Kältemittelkreis evakuieren Hinweis Mit dem Evakuieren wird gleichzeitig Restfeuch- tigkeit aus dem Kältemittelkreis entfernt.
  • Page 26 ▶ Beginnen Sie mit der zweiten Prüfung. Zweite Prüfung: Schalten Sie die Vakuumpumpe ein. Evakuieren Sie die Kältemittelleitungen und den Ver- flüssiger der Inneneinheit. – Zu erreichender Absolutdruck: 0,1 kPa (1,0 mbar) – Laufzeit der Vakuumpumpe: mindestens 30 Minu- Schalten Sie die Vakuumpumpe aus. –...
  • Page 27 Anforderungen an den Netzanschluss Kontrollieren Sie, dass kein Kältemittel austritt. Kontrol- lieren Sie besonders alle Verschraubungen und Ven- Für die Netzspannung des 1-phasigen 230V-Netzes muss tile. eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein. Schrauben Sie die beiden Abdeckkappen auf. Ziehen Sie die Abdeckkappen fest.
  • Page 28 ≤ 30 mm ≤ 40 mm Entmanteln Sie das Netzanschlusskabel. Achten Sie dabei darauf, die Isolierungen der einzelnen Adern nicht zu beschädigen. Versehen Sie die abisolierten Enden der Adern mit Aderendhülsen, um Kurzschlüsse durch lose Einzeldrähte zu vermeiden. ▶ Positionieren Sie die beiden Ferritringe (4) wie in der Abbildung dargestellt.
  • Page 29 Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter ein, der mit dem Produkt verbunden ist. Übergabe an den Betreiber Betreiber unterrichten ▶ Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb. ▶ Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits- hinweise hin. ▶...
  • Page 30 fene Flammen, heiße Oberflächen mit 10.4 Wartungsarbeiten durchführen mehr als 550 °C, nicht zündquellenfreie 10.4.1 Produkt reinigen elektrische Geräte oder Werkzeuge, oder ▶ Reinigen Sie das Produkt nur dann, wenn alle Verklei- statische Entladungen. ▶ dungsteile und Abdeckungen montiert sind. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüf- ▶...
  • Page 31 11 Reparatur und Service Überprüfen Sie, ob die Bautteile und Rohrleitungen frei von Verschmutzung und Korrosion sind. Überprüfen Sie die Abdeckkappe (1) des Wartungsan- 11.1 Reparatur- und Servicearbeiten vorbereiten schlusses auf festen Sitz. ▶ Beachten Sie die grundlegenden Sicherheitsregeln, be- Überprüfgen Sie, ob die thermische Isolierung der Käl- vor Reparatur- und Servicearbeitend durchführen.
  • Page 32 ▶ Öffnen Sie den Schaltkasten erst nach Vorsicht! einer Wartezeit von 60 Minuten. Risiko von Sachschäden beim Entfernen des Kältemittels! ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der mit Beim Entfernen des Kältemittels kann es zu dem Produkt verbunden ist. Sachschäden durch Einfrieren kommen.
  • Page 33 und eine Reinheit von mindestens 99,5 % befinden. Evakuieren Sie deshalb mit ausreichend Unter- druck ausreichend lange. aufweist. ▶ Stellen Sie den Atmosphärendruck her. ▶ Verwenden Sie einen Rohrschneider, um den Kältemittel- Stellen Sie sicher, dass das Produkt geerdet ist. kreis zu öffnen.
  • Page 34 12 Außerbetriebnahme 13 Recycling und Entsorgung 12.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb 13.1 Verpackung entsorgen nehmen ▶ Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß. ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der Beachten Sie alle relevanten Vorschriften. mit dem Produkt verbunden ist. 13.2 Kältemittel recyceln oder entsorgen Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
  • Page 35 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Elektronisches Expansionsventil Absperrventil für Heißgasleitung Filter Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- scher Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Zwischenwärmetauscher Kältemittelabscheider Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Temperatursensor vor dem Kompressor zweites Elektronisches Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperatursensor am Kompressor...
  • Page 36 Sicherheitseinrichtungen PZLH PZHH PZLC Heizungspumpe Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Druckschalter im Niederdruckbereich für Heizbetrieb Temperaturbegrenzer Kältemittelsammler Elektrische Zusatzheizung Ventilator Entlüftungsventil Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Temperatursensor am Lufteintritt Verflüssiger Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor vor dem Verflüssiger Filter Absperrventil für Heißgasleitung Elektronisches Expansionsventil...
  • Page 37 Temperatursensor am Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Verbindungsschaltplan AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Sicherheitstemperaturbegrenzer am Kompressor 13 / CN12 Anschluss für Modbus-Kabel 2 / AP2 Leiterplatte für Steuerung 14 / LP2 Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb...
  • Page 38 Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich Elektrische Anschlüsse prüfen Jährlich Dämpfungsfüße auf Verschleiß prüfen Jährlich nach 3 Jahren Technische Daten Hinweis Die nachfolgenden Leistungsdaten gelten nur für neue Produkte mit sauberen Wärmetauschern.
  • Page 39 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Öltyp FW68DA FW68DA Regelung Elektronisch Elektronisch Technische Daten – Einsatzgrenzen, Heizbetrieb HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 −25 ℃ −25 ℃ minimale Lufttemperatur 35 ℃ 35 ℃ maximale Lufttemperatur −25 ℃...
  • Page 40 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Leistungsaufnahme, effektiv, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Kühlleistung, A35/W7 3,61 kW 5,14 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W7 2,97 2,87 Leistungsaufnahme, effektiv, A35/W7 1,21 kW 1,79 kW Technische Daten – Schallemission, Heizbetrieb HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Schallleistung, EN 12102, EN ISO 9614-1, A7/W35...
  • Page 41 Stichwortverzeichnis Abmessungen ..............17 Absperrventile ..............26 Abtaubetrieb ................ 16 Aufstellort Anforderungen ............... 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........10 Bördelverbindung ..............24 CE-Kennzeichnung ............. 15 Dichtheitsprüfung ............25, 31 Einsatzgrenzen..............16 Elektrische Trennvorrichtung..........27 Ersatzteile................30 EVU-Sperre ................. 27 Fachhandwerker..............10 Fundament ................
  • Page 42 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............43 Utilización adecuada..........43 Información general de seguridad ....... 43 Observaciones sobre la documentación ..45 Descripción del producto ......... 45 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........45 Funcionamiento de la bomba de calor ....
  • Page 43 Seguridad Se prohíbe todo uso abusivo del producto. Utilización adecuada Información general de seguridad Su uso incorrecto o utilización inadecuada 1.2.1 Peligro de muerte por fuego o puede dar lugar a situaciones de peligro mor- explosión en caso de fuga en el tal o de lesiones para el usuario o para terce- circuito refrigerante ros, así...
  • Page 44 – en los conductos de entrada Antes de eliminar el producto, se debe as- – en los conductos de desagüe pirar por completo el refrigerante de su inte- rior e introducirlo en contenedores adecua- – en la válvula de seguridad del circuito dos para su posterior reciclaje o eliminación de fuentes de calor conforme a la normativa.
  • Page 45 Observaciones sobre la Reducción de ruido documentación Para el producto se puede activar un modo silencioso. En el modo silencioso, el producto es más silencioso que en ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de el servicio normal. Esto se consigue mediante un número de uso e instalación que acompañan a los componentes de revoluciones del compresor reducido y un número adaptado la instalación.
  • Page 46 Gases fluorados de efecto invernadero Limpieza del producto El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Limpie el revestimiento con un paño húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes. Pegatina de advertencia No utilizar aerosoles, productos abrasivos, abrillanta- dores ni productos de limpieza que contengan disol- En el producto se encuentra una pegatina de advertencia vente o cloro.
  • Page 47 Puesta fuera de funcionamiento definitiva Desechar correctamente el refrigerante del producto El producto se ha llenado con el refrigerante R32. ▶ Encargue a un profesional autorizado la puesta fuera de ▶ Encargue siempre la eliminación del refrigerante a un funcionamiento definitiva del producto. profesional autorizado.
  • Page 48 Instrucciones de instalación y 5.11 Relleno de refrigerante adicional......65 5.12 Apertura de las llaves de corte, liberación de mantenimiento refrigerante ............65 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito Contenido refrigerante ............66 Instalación eléctrica .......... 66 Seguridad ............49 Preparación de la instalación eléctrica ....
  • Page 49 Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro por cualificación insuficiente Utilización adecuada Las siguientes tareas solo deben ser llevadas Su uso incorrecto o utilización inadecuada a cabo por profesionales autorizados que puede dar lugar a situaciones de peligro mor- estén debidamente cualificados: tal o de lesiones para el usuario o para terce- –...
  • Page 50 1.2.4 Peligro de muerte por fuego o 1.2.6 Peligro de muerte por fuego o explosión en caso de fuga del explosión durante la extracción del circuito refrigerante refrigerante. El producto contiene refrigerante inflamable El producto contiene refrigerante inflama- R32. En caso de fuga, el refrigerante puede ble R32.
  • Page 51 ▶ Tenga en cuenta las disposiciones legales, Disposiciones (directivas, leyes, reglamentos y normativas aplicables de normas) ámbito tanto nacional como internacional. ▶ Observe las disposiciones, normas, directi- vas, ordenanzas y leyes nacionales. 1.2.9 Peligro de quemaduras, escaldaduras y congelación por componentes calientes y fríos En algunos componentes, en especial en tuberías sin aislamiento, existe el peligro de...
  • Page 52 Observaciones sobre la Funcionamiento de la bomba de calor documentación La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en el que circula un refrigerante. ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de En el modo calefacción, mediante la evaporación, compre- uso e instalación que acompañan a los componentes de sión, liquidación y expansión, se obtiene energía térmica del la instalación.
  • Page 53 Descripción del producto 3.5.1.3 Componentes, aparato, detrás El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante. Estructura del producto 3.5.1 Estructura del aparato 3.5.1.1 Aparato...
  • Page 54 3.5.1.5 Componentes, grupo constructivo del Datos en la placa de características compresor, parte trasera La placa de características se encuentra en la parte exterior derecha del producto. Indicación Significado N.º de serie Número de identificación inequívoco del aparato HA ... Nomenclatura Clase de protección Compresor...
  • Page 55 Límites de aplicación 3.9.3 refrigeración El producto funciona entre una temperatura exterior mínima y máxima. Estas temperaturas exteriores definen los límites de aplicación para el modo calefacción, modo de agua ca- liente sanitaria y modo refrigeración. El funcionamiento fuera de los límites de aplicación provoca la desconexión del pro- ducto.
  • Page 56 Dimensiones Si la temperatura del agua de calefacción cae por debajo de 4 °C, se activa automáticamente la función de protección contra heladas con el arranque de la bomba de calefacción. Montaje Desembalaje del producto Retire las piezas de embalaje exteriores. Extraiga el accesorio.
  • Page 57 ▶ Observación de las distancias mínimas Mantenga la distancia respecto a sustancias o gases inflamables. ▶ Respete las distancias mínimas indicadas a fin de garan- ▶ Mantenga distancia con las fuentes de calor. tizar una corriente de aire suficiente y facilitar los trabajos ▶...
  • Page 58 ▶ Planificación de base Escoja un lugar de instalación con buena absorción so- nora a través de césped, arbustos o empalizadas. ▶ Prevea un tendido subterráneo de las líneas hidráulicas y Validez: Instalación en el suelo eléctricas. ▶ Prevea un tubo de protección que pase desde la unidad exterior por la pared del edificio.
  • Page 59 – Región con helada de suelo: profundidad mínima: Condición: Regiones muy frías 900 mm ▶ Si es necesario, construya una protección adicional con- – Región sin helada de suelo: profundidad mínima: tra la intemperie. Al hacerlo, tenga en cuenta los posibles 600 mm efectos sobre las emisiones de ruidos.
  • Page 60 ▶ Atornille el producto a las bases de 4.11.2 Desmontaje de la rejilla de salida de aire y del hormigón. revestimiento frontal ▶ Utilice los pies de amortiguación. ▶ Nivele el producto en horizontal. 3× Condición: Región sin heladas de suelo ▶...
  • Page 61 detector de fugas de gas sin fuente de ignición. ▶ Si detecta fugas, cierre la carcasa del 2× producto, informe al usuario y al Servicio de Asistencia Técnica. ▶ Mantenga todas las fuentes de ignición alejadas del producto. Son fuentes de ignición, por ejemplo, las llamas abiertas, superficies calientes con más de 550 °C, 2×...
  • Page 62 Adquiera la herramienta y aparatos necesarios: Siempre necesario Necesario cuando pro- ceda – – Rebordeador para Botella de refrigerante reborde de 90° con R32 – – Llave de torsión Báscula de refrigerante – Grifería de refrigerante – Bombona de nitrógeno –...
  • Page 63 Tendido de los conductos de refrigerante hacia el producto Validez: Instalación en el suelo ▶ Tienda los conductos de refrigerante a través de una tubería de protección en el suelo. Tienda los conductos de refrigerante por la salida a través de la pared con una pequeña inclinación hacia fuera.
  • Page 64 Evacuación del circuito refrigerante Conecte el conducto de líquido (1) y el conducto de gas caliente (2). Indicación Apriete la tuerca de rebordear. Bloquee por contra- Con la evacuación se retira simultáneamente la tuerca la llave de corte con unas pinzas. humedad residual del circuito refrigerante.
  • Page 65 – Presión absoluta que se debe alcanzar: 0,1 kPa (1,0 mbar) – Duración de la bomba de vacío: al menos 30 minu- Desconecte la bomba de vacío. – Tiempo de espera: 3 minutos Compruebe la presión. Resultado 1: La presión es estable: ▶...
  • Page 66 Requisitos de los componentes eléctricos Controle que no sale refrigerante. Controle, en particu- lar, los racores y válvulas. Para la conexión a la red deben utilizarse tuberías flexibles Atornille las dos caperuzas. Apriete las caperuzas fir- que son apropiadas para su tendido en el exterior. La espe- memente.
  • Page 67 ≤ 30 mm ≤ 40 mm Pele el cable de conexión a red. Asegúrese de no da- ñar los aislamientos de los conductores individuales. Para evitar cortocircuitos por conductores sueltos, co- loque manguitos en los extremos de los conductores a los que se ha quitado el aislamiento.
  • Page 68 Encendido del aparato ▶ Conecte en el edificio el seccionador que está conectado con el producto. Entrega al usuario Instrucción al usuario ▶ Explique al usuario el funcionamiento. ▶ Advierta al usuario especialmente sobre las indicaciones de seguridad. ▶ Advierta al usuario de los peligros especiales y reglas de comportamiento vinculadas con el refrigerante R32.
  • Page 69 ignición, por ejemplo, las llamas abiertas, 10.4 Ejecución de los trabajos de mantenimiento superficies calientes con más de 550 °C, 10.4.1 Limpieza del producto herramientas o aparatos eléctricos de ▶ Limpie el producto únicamente cuando todas las partes chispa, o descargas estáticas. ▶...
  • Page 70 10.5 Finalización de la revisión y mantenimiento Compruebe que los componentes y tuberías están libres de suciedad y corrosión. ▶ Monte las partes del revestimiento. Compruebe el asiento firme de la caperuza (1) de la ▶ Conecte en el edificio el seccionador que está conectado conexión de mantenimiento.
  • Page 71 ▶ Asegúrese de que ambas válvulas de ex- Peligro pansión están abiertas para garantizar un Peligro de descarga eléctrica al abrir la vaciado completo del circuito refrigerante. caja de la electrónica. ▶ El compresor no debe bombear el refrige- Los condensadores se instalan en la caja de rante hacia la unidad exterior;...
  • Page 72 ▶ Evacue el circuito refrigerante. Atención ▶ Repita el enjuague con nitrógeno y la evacuación hasta Riesgo de daños materiales por la utiliza- que ya no haya refrigerante en el circuito refrigerante. ción de refrigerantes falsos o contamina- ▶ Si se va a desmontar el compresor, no debe haber nin- dos.
  • Page 73 12 Puesta fuera de servicio 13 Reciclaje y eliminación 12.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del 13.1 Eliminación del embalaje producto ▶ Elimine el embalaje de forma adecuada. ▶ Desconecte en el edificio el seccionador que está co- Se deben tener en cuenta todas las especificaciones nectado con el producto.
  • Page 74 Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura detrás del compresor Filtro Llave de corte para el conducto de líquido Válvula de expansión electrónica Llave de corte para el conducto de gas caliente Filtro Sensor de temperatura detrás del intercambiador de calor intermedio...
  • Page 75 Dispositivos de seguridad PZLH PZHH PZLC Bomba de calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión para el modo refrigeración Sensor de temperatura detrás de la calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión adicional para el modo calefacción Limitador de temperatura Colector de refrigerante Calefacción adicional eléctrica...
  • Page 76 Sensor de temperatura detrás del condensador Válvula de vaciado Sensor de temperatura en el retorno de calefacción Vaso de expansión Esquema de conexiones AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT...
  • Page 77 Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Limpieza del evaporador Anual Comprobación del ventilador Anual Limpieza de la descarga de condensados Anual Comprobación del circuito refrigerante Anual Comprobación de la estanqueidad del circuito refrigerante Anual Comprobación de las conexiones eléctricas Anual...
  • Page 78 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Presión de desconexión máxima 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo de compresor Compresor rotativo Compresor rotativo Tipo de aceite FW68DA FW68DA Regulación Electrónico Electrónico Datos técnicos: límites de aplicación, modo calefacción HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 −25 ℃...
  • Page 79 Datos técnicos: potencia, modo refrigeración HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Potencia de refrigeración, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Grado de eficiencia energética, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Entrada de alimentación, efectiva, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Potencia de refrigeración, A35/W7 3,61 kW...
  • Page 80 Índice de palabras clave Base ..................58 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..66 Cable Modbus ..............67 Cantidad de refrigerante............65 Codo de elevación de aceite ..........62 Comprobación de estanqueidad ........64, 70 Conducto de refrigerante........... 62 Requisitos ..............
  • Page 81 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 82 Utilisation conforme ..........82 Consignes de sécurité générales ......82 Remarques relatives à la documentation..84 Description du produit ........84 Système de pompe à chaleur ......84 Fonctionnement de la pompe à chaleur ....84 Mode silencieux ...........
  • Page 82 merciale et industrielle sera également consi- Sécurité dérée comme non conforme. Utilisation conforme Attention ! Une utilisation incorrecte ou non conforme Toute utilisation abusive est interdite. peut présenter un danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi Consignes de sécurité...
  • Page 83 1.2.3 Danger de mort en cas de faites-la vidanger par un installateur spé- modifications apportées au produit cialisé. ou dans l'environnement du produit 1.2.7 Risque de pollution en cas de fuite de ▶ Ne retirez, ne shuntez et ne bloquez en fluide frigorigène aucun cas les dispositifs de sécurité.
  • Page 84 Remarques relatives à la Mode silencieux documentation Le produit offre un mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- celui du ventilateur en conséquence.
  • Page 85 Nettoyage de l’appareil Étiquette d’avertissement Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à la sécurité. L’étiquette d’avertissement indique les règles savonneuse. à suivre avec le fluide frigorigène R32. Il ne faut surtout pas N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit retirer l’étiquette d’avertissement.
  • Page 86 Recyclage et mise au rebut Mise au rebut du frigorigène Le produit contient du fluide frigorigène R32. Mise au rebut de l’emballage ▶ Confiez systématiquement la mise au rebut du fluide ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur frigorigène à...
  • Page 87 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..105 5.12 Ouverture des vannes d’arrêt, libération du maintenance fluide frigorigène ..........106 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit Sommaire frigorifique ............106 Installation électrique........106 Sécurité............... 89 Opérations préalables à...
  • Page 88 Caractéristiques techniques ......118 Index ................. 121 Notice d’installation et de maintenance 0020311868_04...
  • Page 89 Sécurité Consignes de sécurité générales 1.2.1 Danger en cas de qualification Utilisation conforme insuffisante Une utilisation incorrecte ou non conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- peut présenter un danger pour la vie et la fectuées que par des professionnels suffi- santé...
  • Page 90 ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène 1.2.4 Danger de mort en cas de feu ou d’explosion liée à un défaut ne puisse pas être s’accumuler dans une d’étanchéité du circuit frigorifique cavité. ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène ne Le produit renferme du fluide frigorigène in- puisse pas s’infiltrer à...
  • Page 91 ▶ Attendez au moins 60 min, pour que les dité qui doit se conformer aux prescriptions condensateurs se déchargent. en vigueur. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- 1.2.11 Risque de dommages matériels en sion. cas d’outillage inadapté 1.2.8 Danger de mort en cas d'omission de ▶...
  • Page 92 Remarques relatives à la Fonctionnement de la pompe à chaleur documentation La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où circule le fluide frigorigène. ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique posants de l’installation.
  • Page 93 Description du produit 3.5.1.3 Composants, appareil, derrière Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur air/eau avec la technologie split. L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit frigorifique. Structure du produit 3.5.1 Structure du produit 3.5.1.1 Appareil Capteur de température Grille d’entrée d’air au niveau de l’entrée...
  • Page 94 3.5.1.5 Composant, module de compresseur, arrière Mentions figurant sur la plaque signalétique La plaque signalétique se trouve sur le côté extérieur droit du produit. Mention Signification Nº de série Numéro d’identification unique de l’appareil HA ... Nomenclature Classe de protection Compresseur Régulateur Ventilateur...
  • Page 95 Seuils d'utilisation 3.9.3 Mode rafraîchissement Le produit fonctionne à une plage de température extérieure précise, délimitée par un seuil minimal et un seuil maximal. Ces températures extérieures correspondent aux seuils d’uti- lisation et de fonctionnement du mode eau chaude sanitaire. Toute utilisation en dehors des seuils d’utilisation entraîne un arrêt du produit.
  • Page 96 Dimensions clenche automatiquement et la pompe de chauffage se met en marche. Montage Déballage du produit Retirez les éléments de calage extérieurs. Prenez les accessoires. Retirez la documentation. Retirez les quatre vis de la palette. Retirez le calage de transport (calage en mousse) situé sur la grille arrière du produit.
  • Page 97 ▶ Respect des distances minimales Maintenez une certaine distance par rapport aux sources de chaleur. ▶ Conformez-vous bien aux distances minimales indiquées ▶ Évitez d’utiliser un air vicié chargé. pour garantir une circulation d’air suffisante et faciliter les ▶ Maintenez une certaine distance par rapport aux orifices travaux de maintenance.
  • Page 98 ▶ Planifier les fondations Choisissez un local d’installation avec une bonne capa- cité d’absorption phonique conférée par une pelouse, des arbustes ou des palissades. Validité: Montage au sol ▶ Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et des lignes électriques dans le sol. ▶...
  • Page 99 – Région avec gel du sol : profondeur minimale : 900 mm – Région sans gel du sol : profondeur minimale : 600 mm Déterminez la hauteur (B) en fonction de la configura- tion des lieux. Ø 1 Coulez deux semelles filantes (4) en béton. Vous trouverez les cotes recommandées dans l’illustration.
  • Page 100 4.11.1 Démontage du couvercle de protection Condition: Région où le sol gèle ▶ Ne montez pas d’entonnoir d’évacuation des conden- sats et de bouchon dans le fond bas. ▶ Si nécessaire, protégez la sortie d’air du produit de la pluie battante ou des chutes de neige. Ne négligez pas l’impact que cela peut avoir sur les émissions sonores.
  • Page 101 Installation hydraulique 6× Préparation des travaux sur le circuit frigorifique Ne réalisez ces tâches que si vous êtes un expert 2× formé aux spécificités et aux risques du fluide frigori- gène R32. Danger ! Danger de mort en cas de départ de feu ou 2×...
  • Page 102 Exigences concernant la pose des conduites Attention ! de fluide frigorigène Risques de dégâts matériels au cours de l’aspiration du fluide frigorigène ! 5.2.1 Cas 1 : unité extérieure surélevée Il y a des risques de dégâts matériels sous l’effet des températures négatives au mo- ment de l’aspiration du fluide frigorigène.
  • Page 103 Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif. Ser- vez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de cintrage pour éviter les plis. Validité: Montage mural ▶ Faites en sorte que les conduites de fluide frigorigène ne touchent pas le mur ou les éléments d’habillage du produit.
  • Page 104 Contrôle de l’étanchéité du circuit Ébavurez l’extrémité du tube (2), à l’intérieur comme à l’extérieur. Retirez soigneusement tous les copeaux. frigorifique Dévissez l’écrou à sertir de la vanne d’arrêt correspon- Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté- dante. rieure sont encore fermées.
  • Page 105 Résultat 2: Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté- rieure sont encore fermées. La pression augmente. ▶ Refaites le deuxième contrôle. 5.10 Quantité totale de fluide frigorigène admissible L’unité extérieure est remplie d’usine de 1,00 kg de fluide frigorigène.
  • Page 106 ◁ Le fluide frigorigène afflue dans les conduites de fluide frigorigène et dans l’unité intérieure (échangeur thermique). Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de fluide frigorigène. Ins- pectez tout particulièrement les raccords et les vannes. Vissez les deux capuchons. Serrez les deux capu- chons.
  • Page 107 Exigences de raccordement au secteur Faites cheminer le câble de raccordement au secteur en provenance du bâtiment en direction du produit en Pour la tension secteur d’un réseau 230 V monophasé, la passant par la traversée murale. tolérance doit s’échelonner de +10 % à -15 %. ≤...
  • Page 108 Condition: Longueur de conduite inférieure ou égale à 15 m ▶ Utilisez le câble Modbus fourni dans le complément de livraison du produit. ▶ Faites cheminer le câble Modbus en provenance du bâti- ment en direction du produit en passant par la traversée murale.
  • Page 109 ▶ Mise en marche du produit Tenez toutes les sources d’ignition à dis- tance du produit. Les sources d’ignition ▶ Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- peuvent être notamment des flammes térieur du bâtiment. nues, des surfaces qui présentent une température supérieure à...
  • Page 110 10.4 Exécution des travaux de maintenance Vérifiez que les composants et les canalisations ne sont ni corrodés, ni encrassés. 10.4.1 Nettoyage de l’appareil Vérifiez que le capuchon de protection (1) est bien en ▶ place sur le raccord de maintenance. Ne nettoyez pas le produit avant d’avoir monté...
  • Page 111 ▶ 10.5 Finalisation de l’inspection et de la Délimitez le périmètre pour interdire l’ac- maintenance cès au produit aux personnes non autori- sées. ▶ Montez les éléments d’habillage. ▶ Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- térieur du bâtiment. Danger ! ▶...
  • Page 112 rigène R32 et en parfait état de fonction- Lorsque le circuit frigorifique est complètement vide, retirez immédiatement la bouteille de recyclage et les nement. ▶ appareils de l’installation. Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’air qui Fermez toutes les vannes d'arrêt. s’infiltre dans le circuit frigorifique, dans les outils et appareils contenant du fluide 11.2.2 Démontage de l’assemblage du circuit...
  • Page 113 ▶ Portez votre équipement de protection 11.3 Remplacer les composants électriques personnelle et munissez-vous d’un extinc- Protégez tous les composants électriques des projec- teur. tions d’eau. ▶ Utilisez exclusivement des outils et des N'utilisez que des outils isolés qui sont autorisés pour appareils homologués pour le fluide frigo- travailler en toute sécurité...
  • Page 114 14 Service après-vente Apposez une étiquette visible depuis l'extérieur sur le produit. Notez sur l'étiquette que le produit a été mis hors ser- 14.1 Service après-vente vice et que le fluide frigorigène a été aspiré. Signez Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans l'étiquette en indiquant la date.
  • Page 115 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température en aval du compresseur Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Détendeur électronique Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud Filtre Capteur de température en aval de l’échangeur thermique intercalaire Pressostat dans la zone basse pression pour le Échangeur thermique intercalaire...
  • Page 116 Dispositifs de sécurité PZLH PZHH PZLC Pompe de chauffage Pressostat dans la zone basse pression pour le mode rafraîchissement Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Pressostat dans la zone basse pression pour le point mode chauffage Limiteur température Réservoir de frigorigène Chauffage d’appoint électrique Ventilateur...
  • Page 117 Capteur de température en aval du condenseur Soupape de vidange Capteur de température du retour de chauffage Vase d’expansion Schéma électrique AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Sécurité...
  • Page 118 Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans Vérification du ventilateur Tous les ans Nettoyage de l’évacuation des condensats Tous les ans Contrôle du circuit frigorifique Tous les ans Contrôle de l’étanchéité...
  • Page 119 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Pression d'arrêt maximale 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Type de compresseur Compresseur rotatif à Compresseur rotatif à palette unique palette unique Type d’huile FW68DA FW68DA Régulation Électronique Électronique Caractéristiques techniques –...
  • Page 120 Caractéristiques techniques – puissance, mode rafraîchissement HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Capacité de refroidissement, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Coefficient d’efficacité énergétique, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Puissance électrique absorbée, effective, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Capacité...
  • Page 121 Index Câble Modbus ..............107 Conduite de fluide frigorigène ........102–103 Cheminement .............. 103 Exigences ..............101 Contenu de la livraison............96 Contrôle d’étanchéité ..........104, 110 Coude de relevage d’huile..........102 Délestage du fournisseur d’énergie........107 Dimensions................96 Dispositif de sécurité ..........91, 95, 116 Distances minimales ............
  • Page 122 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............123 Uso previsto............123 Avvertenze di sicurezza generali....... 123 Avvertenze sulla documentazione ....125 Descrizione del prodotto......... 125 Sistema pompa di calore ........125 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............125 Funzionamento silenzioso ......... 125 Struttura del prodotto .........
  • Page 123 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo di morte per incendio Uso previsto o esplosione in caso di perdite nel Con un uso improprio, possono insorgere pe- circuito frigorigeno ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Page 124 – alle tubazioni di mandata / ai cavi elet- effetto è pari a 675 volte quello del gas a ef- trici fetto serra naturale CO – alla tubazione di scarico Il refrigerante contenuto nel prodotto, prima – alla valvola di sicurezza per il circuito dello smaltimento del prodotto stesso, deve della fonte di calore essere travasato in un contenitore adatto per...
  • Page 125 Avvertenze sulla documentazione Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e zioso. installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. ▶ Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta- spetto al funzionamento normale.
  • Page 126 Gas fluorurati ad effetto serra Pulizia del prodotto Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa- pone privo di solventi. Adesivo di avvertimento Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti, solventi o detergenti che contengano cloro.
  • Page 127 Riciclaggio e smaltimento Smaltimento del refrigerante Il prodotto è riempito con refrigerante R32. Smaltimento dell'imballaggio ▶ Far smaltire il refrigerante solo da un tecnico qualificato e ▶ Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto autorizzato. il tecnico qualificato che lo ha installato. ▶...
  • Page 128 Istruzioni per l'installazione e la 5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare ..145 5.12 Apertura delle valvole di intercettazione, manutenzione fuoriuscita di refrigerante ........146 5.13 Conclusione dei lavori sul circuito frigorigeno ..146 Indice Impianto elettrico..........146 Preparazione dell'impianto elettrico....146 Sicurezza ............
  • Page 129 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo a causa di una qualifica Uso previsto insufficiente Con un uso improprio, possono insorgere pe- I seguenti interventi possono essere eseguiti ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi solo da tecnici qualificati con le necessarie o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Page 130 1.2.4 Pericolo di morte per incendio 1.2.6 Pericolo di morte dovuto a fiamme o o esplosione in caso di perdite nel esplosioni durante la rimozione del circuito frigorigeno refrigerante Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- bile R32.
  • Page 131 ▶ Rispettare le leggi, le norme e le direttive Norme (direttive, leggi, prescrizioni) pertinenti nazionali e internazionali. ▶ Attenersi alle norme, prescrizioni, direttive, regolamenti e leggi nazionali vigenti. 1.2.9 Rischio di ustioni, scottature e congelamenti dovuto a componenti caldi e freddi Su alcuni componenti, in particolare su tuba- zioni non isolate, sussiste il rischio di ustioni e congelamenti.
  • Page 132 Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. in cui circola il refrigerante. ▶...
  • Page 133 Funzionamento silenzioso 3.5.1.2 Componenti, apparecchio, lato anteriore per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- zioso. Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua- mento del numero di giri del ventilatore.
  • Page 134 3.5.1.4 Componenti, gruppo compressore, lato 3.5.1.5 Componenti, gruppo compressore, lato anteriore posteriore Scambiatore di calore Collettore del refrige- intermedio rante Compressore Valvola deviatrice a 4 3.5.1.6 Componenti, valvole di servizio Separatore del refrige- Pressostato nell'inter- rante vallo di alta pressione Sensore di pressione Seconda valvola di nell'intervallo di alta...
  • Page 135 Indicazioni sulla targhetta identificativa Limiti d'impiego La targhetta identificativa si trova sul lato esterno destro del Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e mas- prodotto. sima. Queste temperature esterne definiscono i limiti d'im- piego per il modo riscaldamento, modo ACS e modo raffre- Indicazione Significato scamento.
  • Page 136 3.9.3 Modo raffrescamento Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento. Montaggio Disimballaggio del prodotto Rimuovere le parti di imballaggio esterne. Prelevare l'accessorio. Prelevare la documentazione. Togliere le quattro viti dal pallet.
  • Page 137 Dimensioni Rispetto delle distanze minime ▶ Rispettare le distanze minime indicate per assicurare una sufficiente corrente d'aria e per facilitare gli interventi di manutenzione. ▶ Assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente per l'installa- zione delle tubazioni idrauliche. 4.5.1 Distanze minime Distanza Installazione a Montaggio a parete...
  • Page 138 ▶ ▶ Mantenere una distanza dalle sostanze o dai gas infiam- Prevedere un tubo di protezione che passa dall'unità mabili. esterna attraverso la parete dell'edificio. ▶ Mantenere una distanza dalle fonti di calore. Validità: Montaggio a parete ▶ Evitare l'impiego di aria di scarico precaricata. ▶...
  • Page 139 – Progettazione delle fondamenta Regione con gelate del terreno: profondità mi- nima: 900 mm – Validità: Installazione a terra Regione senza gelate del terreno: profondità mi- nima: 600 mm Misurare l'altezza (B) in base alla disposizioni locali. Creare due strisce di fondamenta (4) in cemento. Desumere le misure raccomandate dalla figura.
  • Page 140 ▶ Avvitare il prodotto con le basi in ce- Condizione: Zona nevosa mento. ▶ Installare eventualmente una protezione aggiuntiva con- tro le intemperie. Prestare a tal fine attenzione ai possibili ▶ Utilizzare i piedini ammortizzanti. effetti sulle emissioni acustiche. ▶ Allineare il prodotto in orizzontale.
  • Page 141 4.11.2 Smontaggio della griglia di uscita aria e del pannello anteriore 2× 3× 2× 4.11.4 Smontaggio del rivestimento laterale sinistro 3× 3× 4.11.3 Smontaggio del pannello laterale destro e della griglia di entrata aria 1× 1× 4.11.5 Montaggio delle parti del rivestimento 1×...
  • Page 142 gas privo di fonti di accensione per assi- Sempre necessario Eventualmente necessario curarsi che non vi siano perdite. – – Attrezzo per svasatura a Bombola di refrigerante ▶ Se si rilevano perdite, chiudere il mantello 90° con R32 del prodotto, informare l'utente e contat- –...
  • Page 143 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante in direzione del prodotto Validità: Installazione a terra ▶ Posare le tubazioni del refrigerante all'interno di un tubo di protezione nel terreno. Posare le tubazioni di refrigerante nel passante a pa- rete con una leggera pendenza verso l'esterno. Posare le tubazioni del fluido refrigerante in modo cen- trico attraverso il passante a parete, evitando che i tubi tocchino la parete.
  • Page 144 Stringere i dadi flangiati. Bloccare intanto la valvola di intercettazione con una pinza. Accertarsi che i giunti con estremità flangiata riman- gano accessibili per la manutenzione. Controllo della tenuta del circuito frigorigeno Assicurarsi che le due valvole di intercettazione sull'u- nità...
  • Page 145 – Scarico del circuito frigorigeno Pressione assoluta raggiungibile: 0,1 kPa (1,0 mbar) Avvertenza – Tempo di funzionamento della pompa del vuoto: Con lo scarico si elimina contemporaneamente almeno 30 minuti l'umidità residua dal circuito frigorigeno. La durata Disinserire la pompa del vuoto. di questo processo dipende dall'umidità...
  • Page 146 Controllare che non fuoriesca refrigerante. Controllare in particolar modo tutti i raccordi a vite e le valvole. Avvitare le due calotte di copertura. Stringere le calotte di copertura. 5.13 Conclusione dei lavori sul circuito frigorigeno Staccare la valvola del refrigerante dal raccordo di manutenzione.
  • Page 147 Requisiti dei componenti elettrici ≤ 30 mm Per il collegamento alla rete elettrica occorre utilizzare tuba- zioni flessibili idonee per la posa all'aperto. Le specifiche de- vono corrispondere almeno allo standard 60245 IEC 57 con la sigla H05RN-F. ≤ 40 mm I sezionatori devono essere conformi alla categoria di sovra- tensione III per il sezionamento completo.
  • Page 148 ▶ ▶ Posizionare i due anelli di ferrite (4) come illustrato in Posizionare i due anelli di ferrite (4) come illustrato in figura. figura. ▶ ▶ Per il collegamento utilizzare i componenti forniti in dota- Per il collegamento utilizzare i componenti forniti in dota- zione con l'unità...
  • Page 149 Accensione del prodotto bere, le superfici calde con temperature superiori a 550 °C, gli apparecchi elettrici ▶ Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- o utensili non privi di fonti di accensione dotto. oppure le scariche statiche. ▶ Garantire un'adeguata ventilazione in- torno al prodotto.
  • Page 150 10.4 Esecuzione degli interventi di manutenzione Controllare che i componenti e le tubazioni non siano imbrattati e corrosi. 10.4.1 Pulizia del prodotto Controllare che la calotta di copertura (1) del raccordo ▶ di manutenzione sia posizionata in modo saldo. Pulire il prodotto solo se tutte le parti del rivestimento e le coperture sono montate.
  • Page 151 10.5 Conclusione controllo e manutenzione Pericolo! ▶ Pericolo di morte per folgorazione all'a- Montare le parti del rivestimento. ▶ pertura della scatola della scheda co- Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- dotto. mando! ▶ Mettere in funzione il prodotto. Nella scatola della scheda comando del pro- ▶...
  • Page 152 ▶ ▶ Il refrigerante non deve essere pompato Quando è necessario smontare il compressore, nell'o- lio del compressore non deve più esserci refrigerante in- nell'unità esterna mediante il compres- fiammabile. Pertanto, svuotarlo con una depressione suf- sore, e non si deve eseguire il processo ficiente per un tempo sufficientemente lungo.
  • Page 153 ▶ Utilizzare esclusivamente refrigerante 12 Messa fuori servizio R32 nuovo, specificato come tale, con 12.1 Disattivazione temporanea del prodotto una purezza minima del 99,5%. Disinserire nell'edificio il sezionatore collegato con il prodotto. Sincerarsi che il prodotto sia collegato a terra. Scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica.
  • Page 154 13 Riciclaggio e smaltimento 13.1 Smaltimento dell'imballo ▶ Smaltire gli imballi correttamente. ▶ Osservare tutte le norme vigenti. 13.2 Riciclaggio o smaltimento del refrigerante Pericolo! Pericolo di morte per incendio o esplo- sione durante il trasporto del refrigerante! Se durante il trasporto fuoriesce del refrige- rante R32, mescolandosi con l'aria può...
  • Page 155 Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Filtro Valvola di intercettazione per tubazione del gas caldo Valvola di espansione elettronica Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di Filtro calore intermedio Scambiatore di calore intermedio Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo raffrescamento Sensore di temperatura a monte dello scambiatore...
  • Page 156 Dispositivi di sicurezza PZLH PZHH PZLC Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del riscaldamento Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per supplementare modo raffrescamento Limitatore di temperatura Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo riscaldamento Riscaldamento supplementare elettrico Collettore del refrigerante...
  • Page 157 Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Valvola di scarico Sensore di temperatura a valle del condensatore Vaso di espansione Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento Schema elettrico AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C...
  • Page 158 21 / RT9 Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di 23 / XT1 Attacco per alimentazione di corrente calore intermedio 22 / RT8 Sensore di temperatura a monte dello scambiatore di calore intermedio Operazioni di ispezione e manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo Pulizia del prodotto Annualmente...
  • Page 159 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Global Warming Potential (GWP) equivalente 0,68 t 0,68 t Pressione di arresto massima 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo di compressore Compressore rotary Compressore rotary Tipo di olio FW68DA FW68DA Regolazione...
  • Page 160 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A7/W35, funzionamento silen- 4,78 4,64 zioso Potenza assorbita, effettiva, A7/W35, funzionamento silenzioso 0,76 kW 0,78 kW Dati tecnici – potenza, modo raffrescamento HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Potenza di raffrescamento, A35/W18 4,00 kW...
  • Page 161 Indice analitico Adesivo di avvertimento ............ 135 Blocco EVU ............... 147 Cavo Modbus ..............147 Controllo della tenuta ..........144, 150 Curva di aspirazione olio ........... 142 Dimensioni................. 137 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 147 Dispositivo di sicurezza ........130, 136, 156 Distanze minime..............
  • Page 162 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............163 Reglementair gebruik......... 163 Algemene veiligheidsvoorschriften ....163 Aanwijzingen bij de documentatie ....165 Productbeschrijving ........165 Warmtepompsysteem........165 Werkwijze van de warmtepomp......165 Fluisterbedrijf ............. 165 Opbouw van het product ........165 Typeplaatje en serienummer ......165 CE-markering.............
  • Page 163 Veiligheid Ieder misbruik is verboden. Reglementair gebruik Algemene veiligheidsvoorschriften Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik 1.2.1 Levensgevaar door brand of explosie gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- bij lekkage in het koudemiddelcircuit bruiker of derden resp. schade aan het pro- Het product bevat het brandbare koudemid- duct en andere voorwerpen.
  • Page 164 – aan de toevoerleidingen Het in het product aanwezige koudemiddel – aan de afvoerleiding moet voor het afvoeren van het product volle- dig in een daarvoor geschikt reservoir worden – aan het overstortventiel voor het warm- afgezogen, om het daarna conform de voor- tebroncircuit schriften te recyclen of af te voeren.
  • Page 165 Aanwijzingen bij de documentatie Fluisterbedrijf Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf. gen die bij de componenten van de installatie worden Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren- meegeleverd in acht.
  • Page 166 Gefluoreerde broeikasgassen Product reinigen Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje oplosmiddelvrije zeep. Waarschuwingssticker Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid- Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- delen.
  • Page 167 Recycling en afvoer Koudemiddel laten afvoeren Het product is met het koudemiddel R32 gevuld. Verpakking afvoeren ▶ Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde ▶ Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het installateur afvoeren. product geïnstalleerd heeft. ▶ Neem de algemene veiligheidsvoorschriften in acht.
  • Page 168 Installatie- en Elektrische installatie ........186 Elektrische installatie voorbereiden ....186 onderhoudshandleiding Eisen aan de netaansluiting ......186 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 186 Elektrische scheidingsinrichting......186 Componenten voor functie blokkering Veiligheid............169 energiebedrijf installeren ........186 Reglementair gebruik......... 169 Elektrische aansluiting voorbereiden....
  • Page 169 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies 1.2.1 Gevaar door ontoereikende Reglementair gebruik kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- vakmannen met voldoende kwalificaties uit- bruiker of derden resp. schade aan het pro- voeren: duct en andere voorwerpen.
  • Page 170 1.2.4 Levensgevaar door brand of explosie 1.2.6 Levensgevaar door brand of explosie bij lekkage in het koudemiddelcircuit bij het verwijderen van koudemiddel Het product bevat het brandbare koudemid- Het product bevat het brandbare koudemid- del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat del R32.
  • Page 171 ▶ Neem de betreffende nationale en inter- Voorschriften (richtlijnen, wetten, nationale wetten, normen en richtlijnen in normen) acht. ▶ Neem de nationale voorschriften, normen, richtlijnen, verordeningen en wetten in 1.2.9 Verbrandings- en bevriezingsgevaar acht. door hete en koude componenten Aan sommige componenten, bijv. aan ongeï- soleerde buisleidingen, is er gevaar voor ver- branding en bevriezing.
  • Page 172 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- waarin een koudemiddel circuleert. gen die bij de componenten van de installatie worden Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- meegeleverd in acht.
  • Page 173 Beschrijving van het product 3.5.1.3 Onderdelen, toestel, achteraan Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp met splittechnologie. De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin- nenunit verbonden. Opbouw van het product 3.5.1 Opbouw van het product 3.5.1.1 Toestel Temperatuursensor aan Luchtinlaatrooster de luchtinlaat...
  • Page 174 3.5.1.5 Onderdelen, compressormodule, achter Gegevens op het kenplaatje Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van het product. Informatie Betekenis Serie-nr. Uniek toestelidentificatienummer HA ... Terminologie Veiligheidscategorie Compressor Thermostaat Ventilator Maximale nominale vermogen Maximale nominale stroom Maximale uitschakeldruk Koelmiddelcircuit Koudemiddeltype Global Warming Potential Tussenwarmtewisselaar...
  • Page 175 Toepassingsgrenzen 3.9.3 Koelmodus Het product werkt tussen een minimale en maximale bui- tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de gebruiksgrenzen voor de CV-functie, warmwaterfunctie en koelmodus. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uitschakelen van het product. 3.9.1 CV-bedrijf Buitentemperatuur CV-watertemperatuur De minimale volumestroom is in de startfase 470 l/h en in continuwerking 370 l/h.
  • Page 176 Montage Product uitpakken Verwijder de buitenste verpakkingsdelen. Verwijder het toebehoren. Verwijder de documentatie. Verwijder de vier schroeven van de pallet. Verwijder de transportborging (schuimkussen) op het rooster aan de achterkant van het product. Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product...
  • Page 177 ▶ 4.5.1 Minimumafstanden Stel de buitenunit niet aan corrosieve lucht bloot. Blijf op een afstand van dierenverblijven. ▶ Houd er rekening mee dat de opstelplaats onder 2000 m boven de zeespiegel dient te liggen. ▶ Houd rekening met de geluidsemissies. Kies een opstel- plaats met een zo groot mogelijke afstand tot de eigen slaapkamer.
  • Page 178 Fundament plannen Geldigheid: Wandmontage Geldigheid: Vloeropstelling ▶ Zorg ervoor dat de wand aan de statische vereisten vol- doet. Houd rekening met het gewicht van wandhouder (toebehoren) en buitenunit. ▶ Houd rekening met de latere positie en oriëntatie van ▶ Vermijd een montagepositie in de buurt van een venster. het product op een strokenfundering, zoals in de afbeel- ▶...
  • Page 179 – Regio met vorst aan de grond: minimumdiepte: Voorwaarde: Sneeuwrijke regio 900 mm ▶ Voer eventueel een extra weerbescherming uit. Let daar- – Regio zonder vorst aan de grond: minimumdiepte: bij op mogelijke invloeden op de geluidsemissie. 600 mm Dimensioneer de hoogte (B) volgens de plaatselijke Geldigheid: Vloeropstelling omstandigheden.
  • Page 180 ▶ 4.11.2 Voormantel en luchtuitlaatrooster Lijn het product horizontaal uit. demonteren Voorwaarde: Regio zonder grondvorst ▶ Laat de condensafvoer open. In dit geval loopt het condenswater op het plat dak. ▶ Sluit als alternatief een afvoerleiding aan. ▶ 3× Monteer daarvoor de condenswaterafvoertrechter uit de bijverpakking in de bodemplaat.
  • Page 181 ▶ Wanneer u een lekkage constateert, sluit dan de behuizing van het product, infor- meer de gebruiker en neem contact op met het serviceteam. 2× ▶ Houd ontstekingsbronnen op afstand van het product. Ontstekingsbronnen zijn bij- voorbeeld open vuur, hete oppervlakken met meer dan 550 °C, niet-ontstekings- bronvrije elektrische apparaten of gereed- 2×...
  • Page 182 Altijd vereist Eventueel vereist – – Flensgereedschap voor Koudemiddelfles met 90°-flens – – Momentsleutel Koudemiddelweger – Koudemiddelarmatuur – Stikstoffles – Vacuümpomp – Vacuümmeter Eisen voor de installatie van koudemiddelleidingen 5.2.1 Situatie 1: buitenunit verhoogd 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Situatie 2: binnenunit verhoogd Buiteneenheid...
  • Page 183 Geldigheid: Wandmontage ▶ Zorg ervoor dat de koudemiddelleidingen de wand en 90° de bekledingsdelen van het product niet raken. Koudemiddelleidingen in gebouwen installeren Installeer de koudemiddelleidingen in het gebouw niet in de afwerkvloer of het metselwerk. Wanneer dit on- vermijdelijkheid is, bouwt u een geluiddemper in de koudemiddelleiding in.
  • Page 184 Sluit een koudemiddelarmatuur (3) met een kogelkraan (4) op de onderhoudsaansluiting van de heetgasleiding Sluit een koudemiddelarmatuur (2) met een kogelkraan aan. (3) op de onderhoudsaansluiting van de heetgasleiding Sluit de koudemiddelarmatuur met een kogelkraan (2) aan. op een vacuümmeter (1) en een vacuümpomp (5) aan. Sluit de koudemiddelarmatuur met een kogelkraan (1) Open de beide kogelkranen.
  • Page 185 5.10 Toegestane totale koudemiddelhoeveelheid Open de kogelkraan (3). Vul de buitenunit met de bere- kende koudemiddelhoeveelheid. De buitenunit is af fabriek met een hoeveelheid koudemiddel Sluit beide kogelkranen. van 1,00 kg gevuld. Sluit de koudemiddelfles. Afhankelijk van de lengte van de koudemiddelleidingen wordt nog een extra koudemiddelhoeveelheid van maximaal 5.12 Afsluitkleppen openen, koudemiddel...
  • Page 186 Elektrische installatie Componenten voor functie blokkering energiebedrijf installeren Elektrische installatie voorbereiden Bij de functie 'blokkering energiebedrijf' wordt de warmteop- wekking van de warmtepomp tijdelijk door het energiebedrijf Gevaar! uitgeschakeld. Levensgevaar door elektrische schok bij Het signaal voor de uitschakeling wordt naar de aansluiting ondeskundige elektrische aansluiting! S21 van de binnenunit geleid.
  • Page 187 Bevestig de netaansluitkabel met de trekontlastings- Voorwaarde: Leidinglengte meer dan 15 m klem. ▶ Gebruik een Modbus-kabel uit de toebehoren of als alter- natief een afgeschermde getwiste tweedraadskabel met Modbus-kabel aansluiten een aderdiameter van 0,34 mm². Neem de binnenunit uit de bijverpakking met deze on- ▶...
  • Page 188 Ingebruikname Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij Vóór het inschakelen controleren lekkage in het koudemiddelcircuit! ▶ Controleer of alle hydraulische aansluitingen correct zijn Het product bevat het brandbare koudemid- uitgevoerd. del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat ▶ Controleer of alle elektrische aansluitingen correct zijn naar buiten komt door vermenging met lucht uitgevoerd.
  • Page 189 10.2 Werkschema en intervallen in acht nemen 10.4.6 Koudemiddelcircuit controleren ▶ Neem de genoemde intervallen in acht. Voer alle ge- noemde werkzaamheden uit ( bijlage D). 10.3 Reserveonderdelen aankopen De originele componenten van het toestel werden in het ka- der van de CE-conformiteitskeuring mee gecertificeerd. In- formatie over de beschikbare Vaillant originele reserveon- derdelen vindt u op het aan de achterkant vermelde contact- adres.
  • Page 190 ▶ zorg dan voor een passende overgangsoplossing. In- Houd ontstekingsbronnen op afstand van formeer daarover de gebruiker. het product. Ontstekingsbronnen zijn bij- voorbeeld open vuur, hete oppervlakken 10.4.9 Dempingsvoeten op slijtage controleren met meer dan 550 °C, niet-ontstekings- bronvrije elektrische apparaten of gereed- Controleer of de dempingsvoeten duidelijk samenge- schappen of statische ontladingen.
  • Page 191 ▶ Draag persoonlijke beschermingsmidde- Als het koudemiddelcircuit volledig leeggemaakt is, verwijder dan de recyclingfles en toestellen onmiddel- len en neem een brandblusser mee. ▶ lijk van de installatie. Gebruik alleen gereedschappen en appa- Sluit alle ontluchtingskleppen. raten, die toegelaten zijn voor het koude- middel R32 en in optimale toestand zijn.
  • Page 192 paraten met koudemiddel, of in de koude- 11.4 Reparatie- en servicewerkzaamheden middelfles komt. afsluiten ▶ Monteer de manteldelen. ▶ Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaar aan die Opgelet! met het product is verbonden. Risico voor materiële schade bij gebruik ▶ Neem het product in gebruik.
  • Page 193 13 Recycling en afvoer 13.1 Verpakking afvoeren ▶ Voer de verpakking reglementair af. ▶ Neem alle relevante voorschriften in acht. 13.2 Koudemiddel recyclen of afvoeren Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij transport van koudemiddel! Wanneer koudemiddel R32 bij het transport vrijkomt, dan kan bij vermenging met lucht een brandbare atmosfeer ontstaan.
  • Page 194 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor achter de compressor Filter Afsluitklep voor vloeistofleiding Elektronisch expansieventiel Afsluitklep voor heetgasleiding Filter Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- laar Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelafscheider Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Temperatuursensor vóór de compressor Tweede elektronisch expansieventiel 4-wegventiel Koudemiddelverzamelaar...
  • Page 195 Veiligheidsinrichtingen PZLH PZHH PZLC CV-pomp Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Temperatuursensor achter de hulpverwarming Drukschakelaar in lagedrukbereik voor CV-functie Temperatuurbegrenzer Koudemiddelverzamelaar Elektrische extra verwarming Ventilator Ontluchtingsklep Verdamper Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Temperatuursensor aan de luchtinlaat Condensor Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor vóór de condensor Filter Afsluitklep voor heetgasleiding Elektronisch expansieventiel...
  • Page 196 Temperatuursensor op CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Aansluitschema AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Veiligheidstemperatuurbegrenzer op de compressor 13 / CN12 Aansluiting voor Modbus-kabel 2 / AP2 Printplaat voor regeling 14 / LP2 Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf...
  • Page 197 Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koudemiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks Elektrische aansluitingen controleren Jaarlijks Dempingsvoeten op slijtage controleren Jaarlijks na 3 jaar Technische gegevens Aanwijzing De volgende vermogensgegevens gelden alleen voor nieuwe producten met schone warmtewisselaars.
  • Page 198 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Compressortype Rolzuigercompressor Rolzuigercompressor Olietype FW68DA FW68DA Regeling Elektronisch Elektronisch Technische gegevens – gebruiksgrenzen, CV-bedrijf HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 −25 ℃ −25 ℃ Minimale luchttemperatuur 35 ℃...
  • Page 199 Technische gegevens – vermogen, koelbedrijf HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Koelvermogen, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Opgenomen vermogen, effectief, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Koelvermogen, A35/W7 3,61 kW 5,14 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W7 2,97...
  • Page 200 Trefwoordenlijst Afmetingen ................ 176 Afsluitkleppen ..............185 Beveiliging ..............175, 195 Blokkering energiebedrijf........... 186 CE-markering ..............174 Dichtheidscontrole............. 183, 189 Elektrische scheidingsinrichting ........186 Flensverbinding ............182–183 Fundament ................ 178 Gereedschap..............171 Installateur................. 169 Koudemiddel ............190–191 Inhoud................185 Recycling, afvoeren ............. 193 Koudemiddelhoeveelheid ..........
  • Page 201 Instrukcja obsługi Spis treści Bezpieczeństwo ..........202 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 202 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..202 Wskazówki dotyczące dokumentacji....204 Opis produktu..........204 System pompy ciepła......... 204 Sposób działania pompy ciepła ......204 Cicha praca............204 Budowa produktu..........
  • Page 202 Bezpieczeństwo bezpośrednie zastosowanie w celach komer- cyjnych lub przemysłowych. Użytkowanie zgodne z Uwaga! przeznaczeniem Zabrania się wszelkiego użytkowania nie- W przypadku niefachowego lub niezgodnego zgodnego z przeznaczeniem. z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy- stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i ży- Ogólne informacje na temat cia użytkownika lub osób trzecich bądź...
  • Page 203 1.2.3 Zagrożenie życia wskutek ▶ Jeżeli nie można zagwarantować prawidło- wprowadzenia zmian w produkcie wej eksploatacji, należy zlecić instalatorowi lub jego otoczeniu opróżnienie instalacji grzewczej. ▶ Nigdy nie usuwać, mostkować ani bloko- 1.2.7 Ryzyko zanieczyszczenia wać urządzeń zabezpieczających. środowiska wyciekającym czynnikiem ▶...
  • Page 204 Wskazówki dotyczące dokumentacji Budowa produktu ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. ▶ Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Opis produktu System pompy ciepła Budowa typowego systemu pomp ciepła z technologią...
  • Page 205 Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Włączanie produktu Usuwanie usterek ▶ ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Po zauważeniu wyziewów na produkcie nie trzeba nic ro- bić. Takie zjawisko może powstawać w trakcie roztapia- nia. Obsługa produktu ▶ Jeżeli produkt się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy Obsługa odbywa się...
  • Page 206 Zakres stosowalności: Francja Usuwanie produktu ▶ Utylizować produkt, jego osprzęt i baterie/akumulatory zgodnie z przepisami. ▶ Przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów. Usuwanie danych osobowych Dane osobowe mogą zostać wykorzystane niezgodnie z prawem przez nieuprawniony podmiot trzeci. Jeśli produkt zawiera dane osobowe: ▶...
  • Page 207 Instrukcja instalacji i konserwacji 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika chłodniczego............224 Spis treści 5.12 Otwieranie zaworów odcinających, udostępnianie czynnika chłodniczego ....225 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika Bezpieczeństwo ..........208 chłodniczego............225 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 208 Instalacja elektryczna........225 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..
  • Page 208 Bezpieczeństwo Zabrania się wszelkiego użytkowania nie- zgodnego z przeznaczeniem. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa W przypadku niefachowego lub niezgodnego z przeznaczeniem zastosowania, mogą wy- 1.2.1 Niebezpieczeństwo związane z stąpić niebezpieczeństwa dla zdrowia i ży- niewystarczającymi kwalifikacjami cia użytkownika lub osób trzecich bądź...
  • Page 209 kład otwarte płomienie, włączone urządze- ▶ Upewnić się, że czynnik chłodniczy nie nie gazowe lub grzejnik elektryczny. przedostaje się do wnętrza budynku przez otwory w budynku. 1.2.4 Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wybuchu w przypadku nieszczelności 1.2.6 Zagrożenie życia z powodu pożaru lub w obiegu czynnika chłodniczego wybuchu podczas usuwania czynnika chłodniczego...
  • Page 210 1.2.8 Zagrożenie życia wskutek braku 1.2.11 Ryzyko szkód materialnych urządzeń zabezpieczających spowodowane stosowaniem niewłaściwych narzędzi. Schematy zawarte w niniejszym dokumencie nie zawierają wszystkich urządzeń zabezpie- ▶ Stosować prawidłowe narzędzie. czających potrzebnych do fachowej instalacji. 1.2.12 Ryzyko szkód materialnych ▶ Zamontować w instalacji niezbędne urzą- spowodowane stosowaniem dzenia zabezpieczające.
  • Page 211 Wskazówki dotyczące dokumentacji Sposób działania pompy ciepła Pompa ciepła jest wyposażona w zamknięty obieg czynnika ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i chłodniczego w którym cyrkuluje czynnik chłodniczy. instalacji dołączonych do podzespołów układu. Przez cykliczne parowanie, sprężanie, skraplanie i rozpręża- ▶...
  • Page 212 Opis produktu 3.5.1.3 Części, urządzenie, z tyłu Produkt jest jednostką zewnętrzną pompy ciepła powietrza i wody w technologii Split. Jednostka zewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną przez obieg czynnika chłodniczego. Budowa produktu 3.5.1 Budowa produktu 3.5.1.1 Urządzenie Czujnik temperatury na Kratka wlotowa powie- wlocie powietrza trza...
  • Page 213 3.5.1.5 Części, podzespół sprężarki, z tyłu Dane na tabliczce znamionowej Tabliczka znamionowa znajduje się na prawej zewnętrznej stronie produktu. Dane Znaczenie Nr seryjny Jednoznaczny numer identyfika- cyjny urządzenia HA ... Nazewnictwo Klasa ochrony Sprężarka Regulator Wentylator maksymalna moc znamionowa maksymalny prąd nominalny maksymalne ciśnienie wyłączenia Obieg czynnika chłodniczego Rodzaj czynnika chłodzącego...
  • Page 214 Warunki graniczne 3.9.3 Tryb chłodzenia Produkt działa w zakresie między minimalną i maksymalną temperaturą zewnętrzną. Te temperatury zewnętrzne okre- ślają warunki graniczne dla trybu ogrzewania, przygotowania ciepłej wody i chłodzenia. Eksploatacja poza warunkami gra- nicznymi powoduje wyłączenie produktu. 3.9.1 Tryb ogrzewania Temp.
  • Page 215 Montaż Wymiary Rozpakowanie produktu Usunąć zewnętrzne elementy opakowania. Wyjąć osprzęt. Wyjąć dokumentację. Wykręcić cztery śruby z palety. Zdjąć zabezpieczenie transportowe (poduszka z mate- riału piankowego) z tylnej siatki produktu. Sprawdzanie zakresu dostawy ▶ Sprawdzenie zawartości jednostek opakowaniowych. Liczba Nazwa Produkt Opakowanie z drobnymi częściami: zatyczki do blachy podłogi, lej odpływu kondensatu, kable Modbus z pierścieniami ferrytowymi.
  • Page 216 ▶ Zachowanie najmniejszych odległości Zachować odstęp od materiałów lub gazów palnych. ▶ Zachować odstęp od źródeł ciepła. ▶ Należy przestrzegać podanych najmniejszych odległości, ▶ Unikać korzystania z obciążonego wstępnie powietrza aby zapewnić wystarczający przepływ powietrza i ułatwić zużytego. prace konserwacyjne. ▶...
  • Page 217 ▶ Zwrócić uwagę na emisję hałasów. Unikać narożników w Planowanie fundamentu pomieszczeniach, zagłębień lub miejsc między ścianami. ▶ Wybrać miejsce ustawienia z dobrym pochłanianiem Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze hałasów przez trawę, krzewy, palisady. ▶ Zaplanować ułożenie przewodów hydraulicznych i elek- trycznych pod ziemią.
  • Page 218 – Region z przymrozkami przygruntowymi: mini- malna głębokość: 900 mm – Region bez przymrozków przygruntowych: mini- malna głębokość: 600 mm Wymierzyć wysokość (B) według lokalnych warun- ków. Wykonać dwie ławy fundamentowe (4) z betonu. Od- Ø 1 czytać zalecane wymiary z rysunku. Wprowadzić...
  • Page 219 4.11.1 Demontaż obudowy górnej Warunek: Region z zamarzającą ziemią ▶ Na spodzie obudowy nie montować żadnych lejów odpływu kondensatu ani zatyczek. ▶ W razie potrzeby zabezpieczyć wylot powietrza pro- duktu przed padającym deszczem lub bezpośrednimi opadami śniegu. Należy przy tym uwzględnić możliwe oddziaływania na emisje hałasu.
  • Page 220 Podłączenie hydrauliczne 6× Przygotowanie prac przy obiegu czynnika chłodniczego Prace mogą wykonywać tylko osoby o odpowiednich 2× kwalifikacjach i dysponujące wiedzą o właściwościach specjalnych oraz niebezpieczeństwach powodowanych przez czynnik chłodniczy R32. Niebezpieczeństwo! 2× Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- buchu w przypadku nieszczelności w obiegu czynnika chłodniczego! Produkt zawiera palny czynnik chłodniczy...
  • Page 221 Wymagania dla układania przewodów Ostrożnie! czynnika chłodniczego Ryzyko strat materialnych podczas odsysa- nia czynnika chłodniczego! 5.2.1 Przypadek 1: jednostka zewnętrzna podwyższona Podczas odsysania czynnika chłodniczego może dojść do szkód materialnych z powodu zamarznięcia. ▶ Zapewnić, aby podczas odsysania czyn- nika chłodniczego przez skraplacz jed- nostki wewnętrznej od strony wtórnej przepływała woda grzewcza lub był...
  • Page 222 Układanie przewodów czynnika chłodniczego do produktu Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ułożyć przewody czynnika chłodniczego przez rurę ochronną w ziemi. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego w przepuście ściennym z lekkim spadkiem na zewnątrz. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego na środku przez przepust ścienny tak, aby nie dotykały ściany. Zagiąć...
  • Page 223 Podłączyć przewód cieczy (1) i przewód gorącego gazu (2) . Dokręcić nakrętkę kielichową. Przytrzymać zawór odci- nający kleszczami. Upewnić się, że połączenia kielichowe będą cały czas dostępne do celów konserwacyjnych. Kontrola szczelności obiegu czynnika chłodniczego Sprawdzić, czy obydwa zawory odcinające na jedno- stce zewnętrznej są...
  • Page 224 Opróżnianie obiegu czynnika chłodniczego – Ciśnienie bezwzględne do uzyskania: 0,1 kPa (1,0 mbar) Wskazówka – Czas działania pompy próżniowej: co najmniej Podczas opróżniania z obiegu czynnika chłodni- 30 minut czego jednocześnie usuwane są resztki wilgoci. Wyłączyć pompę próżniową. Czas trwania tego procesu zależy od resztek wil- –...
  • Page 225 ◁ Czynnik chłodniczy wpływa do przewodów i do jednostki wewnętrznej (wymiennik ciepła). Sprawdzić, czy nie wycieka czynnik chłodniczy. Spraw- dzić w szczególności wszystkie połączenia śrubowe i zawory. Nakręcić obydwie osłony. Dokręcić osłony. 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika chłodniczego Odłączyć armaturę czynnika chłodniczego od przyłą- cza konserwacyjnego.
  • Page 226 Wymagania dotyczące przyłącza sieciowego ≤ 30 mm Dla napięcia sieci 1-fazowej 230 V musi być zapewniona tolerancja od +10% do -15%. Wymagania dotyczące komponentów ≤ 40 mm elektrycznych W przyłączu sieciowym należy stosować przewody ela- Zdjąć izolację kabla przyłącza sieci. Zwrócić przy tym styczne, przeznaczone do układania na zewnątrz.
  • Page 227 ▶ ▶ Ustawić obydwa pierścienie ferrytowe (4) tak jak poka- Ustawić obydwa pierścienie ferrytowe (4) tak jak poka- zano na rysunku. zano na rysunku. ▶ ▶ Użyć do podłączenia części z opakowania z drobnymi Użyć do podłączenia części z opakowania z drobnymi częściami, dołączonego do jednostki wewnętrznej.
  • Page 228 kład otwarte płomienie, gorące powierzch- Włączanie produktu nie o temperaturze ponad 550°C, urzą- ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. dzenia elektryczne lub narzędzia ze źró- dłami zapłonu bądź doładowania sta- tyczne. Przekazanie użytkownikowi ▶ Zapewnić dostateczną wentylację wokół produktu.
  • Page 229 10.4 Przeprowadzanie prac konserwacyjnych Sprawdzić, czy części przewodów rurowych nie są zanieczyszczone ani skorodowane. 10.4.1 Czyszczenie produktu Sprawdzić osłonę (1) przyłącza konserwacyjnego pod ▶ kątem prawidłowego zamocowania. Czyścić produkt dopiero po zamontowaniu wszystkich elementów obudowy i pokryć. Sprawdzić, czy izolacja termiczna przewodów czynnika ▶...
  • Page 230 10.5 Kończenie przeglądu i konserwacji Niebezpieczeństwo! ▶ Zagrożenie życia wskutek porażenia Zamontować elementy obudowy. ▶ prądem elektrycznym podczas otwierania Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. ▶ skrzynki przyłączeniowej! Uruchomić produkt. ▶ Wykonać test działania oraz kontrolę bezpieczeństwa. W skrzynce przyłączeniowej produktu za- montowane są...
  • Page 231 ▶ Upewnić się, że obydwa zawory roz- 11.2.2 Demontaż komponentu obiegu czynnika prężne są otwarte, aby zapewnić cał- chłodniczego kowite opróżnienie obiegu czynnika ▶ Przepłukać obieg czynnika chłodniczego azotem nieza- chłodniczego. wierającym tlenu. Nigdy nie używać zamiast tego sprężo- ▶ Czynnika chłodniczego nie wolno tłoczyć...
  • Page 232 do butli z czynnikiem chłodniczym nie 11.4 Kończenie naprawy i pracy serwisowej dostanie się powietrze. ▶ Zamontować elementy obudowy. ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. ▶ Uruchomić produkt. Aktywować na krótko tryb ogrzewa- Ostrożnie! nia. Ryzyko szkód rzeczowych przy zastoso- ▶...
  • Page 233 13 Recykling i usuwanie odpadów 13.1 Usuwanie opakowania ▶ Zutylizować opakowania transportowe w sposób prawi- dłowy. ▶ Przestrzegać wszystkich odnośnych przepisów. 13.2 Recykling i utylizacja czynnika chłodniczego Niebezpieczeństwo! Zagrożenie życia z powodu ognia lub wybu- chu podczas transportu czynnika chłodni- czego! Jeżeli czynnik chłodniczy R32 ulotni się...
  • Page 234 Załącznik A Schemat działania Czujnik temperatury na wlocie powietrza Czujnik temperatury za sprężarką Filtr Zawór odcinający do przewodu cieczy Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odcinający do przewodu gorącego gazu Filtr Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem ciepła Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia Pośredni wymiennik ciepła w trybie chłodzenia Separator czynnika chłodniczego...
  • Page 235 B Urządzenia zabezpieczające PZLH PZHH PZLC Pompa obiegu grzewczego Czujnik temperatury przed sprężarką Czujnik temperatury za dodatkowym urządzeniem Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia grzewczym w trybie chłodzenia Ogranicznik temperatury Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia w trybie ogrzewania Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Kolektor czynnika chłodniczego Odpowietrznik Wentylator...
  • Page 236 Zawór odcinający do przewodu cieczy Zawór spustowy Czujnik temperatury za skraplaczem Naczynie przeponowe Czujnik temperatury na powrocie obiegu grzewczego C Schemat połączeń AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Ogranicznik przegrzewu STB na sprężarce...
  • Page 237 21 / RT9 Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem 23 / XT1 Przyłącze zasilania elektrycznego ciepła 22 / RT8 Czujnik temperatury przed pośrednim wymiennikiem ciepła D Prace przeglądowo-konserwacyjne Praca konserwacyjna Termin Czyszczenie produktu Co roku Czyszczenie parownika Co roku Sprawdzenie wentylatora Co roku Czyszczenie odpływu kondensatu Co roku...
  • Page 238 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Ilość napełnienia 1,0 kg 1,0 kg Global Warming Potential (GWP) Ekwiwalent CO 0,68 t 0,68 t maksymalne ciśnienie wyłączenia 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Typ sprężarki Sprężarka z tłokiem Sprężarka z tłokiem tocznym tocznym...
  • Page 239 HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Współczynnik efektywności, COP, EN 14511, A7/W35, praca cicha 4,78 4,64 Pobór mocy, skuteczny, A7/W35, tryb cichy 0,76 kW 0,78 kW Dane techniczne – moc, tryb chłodzenia HA 4-7.2 OS 230V B3 HA 6-7.2 OS 230V B3 Moc chłodzenia, A35/W18 4,00 kW...
  • Page 240 Indeks Blokada zakładu energetycznego ........226 Części zamienne ............... 228 Czynnik chłodniczy........... 230–231 Ilość napełnienia ............224 Recykling, utylizacja ............ 233 Działanie................211 Element obudowy.............. 229 Fundament ................ 217 Ilość czynnika chłodniczego ..........224 Instalator................208 Kabel Modbus ..............226 Kolanko podnoszenia oleju ..........
  • Page 241 Usted puede solicitar la activación de su Garantía Comercial y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su pro- ducto, a su Servicio Técnico Oficial Saunier Duval. Si lo pre- La certification NF PAC atteste de la conformité des pompes fiere, también puede llamarnos al 910 77 99 11, o entrar en...
  • Page 242 Hermann Saunier Duval si riserva di valutare e di of- frire un rimedio di riparazione, o di sostituzione, tecni- camente idoneo a risolvere gli eventuali difetti del pro- dotto.
  • Page 243 – comportamenti colposi o dolosi imputabili a soggetti terzi rispetto a Hermann Saunier Duval , nelle fasi di trasporto, movimentazione, stoccaggio, montag- gio, installazione e regolazione del prodotto, –...
  • Page 244 Atención al Cliente +34 913 751 751 Servicio Técnico Oficial +34 910 77 99 11 www.saunierduval.es SAUNIER DUVAL EAU CHAUDE CHAUFFAGE SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Créteil 312 574 346 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso 94120 Fontenay-sous-Bois Téléphone 01 4974 1111...

Ce manuel est également adapté pour:

Geniaair tek ha 6-7.2 os 230v b3