Télécharger Imprimer la page

Motorline professional COFRE 260 Notice Pour L'utilisateur/Installateur page 9

Masquer les pouces Voir aussi pour COFRE 260:

Publicité

04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
DIE STEUERUNG
LA CENTRAL
CONTROL BOARD
A CENTRAL
CENTRALE
RACCORDEMENTS DE LA CARTE
CONEXIÓNES DE LA PLACA
CONTROL BOARD CONNECTIONS
ANSCHLÜSSE DER PLATINE
LIGAÇÕES DA PLACA
01
01
01
01
01
Entrée branchement Terre.
Ground connection input.
Entrada ligação Terra.
Eingang Anschluss Erde.
Entrada conexión terra.
02
02
02
02
02
Ground connection input.
Eingang Anschluss Erde.
Entada ligação Terra.
Entrada conexión terra.
Entrée branchement Terre
03
03
03
03
03
Eingang 230V~(FASE)
Entrada linha 230v~(FASE)
230V power supply Input ~ (PHASE)
Entrada línea 230v~(FASE)
Entrée ligne 230V~ ( Phase )
04
04
04
04
04
230V power supply Input ~ (NEUTRAL)
Entrada linha 230V~(NEUTRO)
Entrada línea 230V~(NEUTRO)
Entrée ligne 230V~ ( Neutre )
Eingang 230V~(NEUTRAL)
05
05
05
05
Saída Motor Subida/Fecho
Rising/Closing motor output
Salida motor Subida / Cierre
Sortie Moteur Montée/Fermeture
05 Ausgang Motor Einfahren/Schliessen
06
06 Ausgang Motor Gemeinsam
06
06
06
Salida motor Común
Saída Motor Comum
Common motor output
Sortie Moteur Commun
07 Ausgang Motor Ausfahren/Erö nung
07
07
07
07
Descent/Opening motor output
Saída Motor Descida /Abertura
Salida motor Descida /Apertura
Sortie Moteur Descente/Ouverture
08 Ausgang Dauer Licht 230V~ (FASE)
08
08
08
08
230V presence light output ~ (PHASE)
Salida de luz de la presencia 230V~ (FASE)
Sortie Lumière de courtoisie 230V~ ( Phase )
Saída Luz de presença 230V~ (FASE)
09 Ausgang Dauer Licht 230V~ (NEUTRAL)
09
09
09
09
Saída Luz de presença 230V~ (NEUTRO)
230V presence light output ~ (NEUTRAL)
Salida de luz de la presencia 230V~ (NEUTRAL)
Sortie Lumière de courtoisie 230V~ ( Neutre )
Eingang Masse Antenne.
Entrada massa antena.
Entrée masse antenne.
Entrada masiva antena.
Antenna Mass Input (COM)
Antenna control board pole input
Entrée pôle central antenne.
Entrada polo central antena.
Entrada pólo central antena.
Eingang Pol Steuerung Antenne.
CENTRALISACIÓN DE GRUPO O GENERAL
STEUERUNG DER GRUPPE UND GENERELL
CENTRALISATION GROUPE OU GENERAL
CENTRALIZAÇÃO DE GRUPO OU GERAL
GROUP OR GENERAL CENTRALIZATION
Steuerung über Handsender Befehl
Centralización vía radio a través radio mando
Centralização via rádio através de comando
Centralization via radio through transmitter
Centralisation via radio à travers radiocommande
Die Steuerung von zwei oder mehreren Steuerungen via Funk ermöglicht die
La centralización de dos o más centrales vía radio permite el movimiento simultaneo
A centralização de duas ou mais centrais via rádio permite o movimento simultâneo de
La centralisation par radio de deux ou plusieurs centrales permet le mouvement
The centralization of two or more control boards via radio allows simultaneous
gleichzeitige Bewegung von Ein oder Ausfahren von Markisen. Die Steuerung wird mit
subida y bajada de mas todos.
subida ou descida de mais toldos.
simultané de montée ou de descente de plusieurs stores.
movement of ascending or descending of more awnings.
dem gleichen Code Tasten eines Handsenders für alle Einheiten oder einer Gruppe, die
La centralización se efectúa insertando códigos teclas iguales de un mando a todas las
A centralização efectua se inserindo códigos teclas iguais de um comando a todas as
La centralisation s'effectue en insérant les mêmes codes touches d'une
The centralization is performed by entering the same codes keys from a transmitter to
in einer maximalen Entfernung von
m von der Steuerpunkt, um so die allgemeine
centrales o a un grupo que se encuentre a una distancia máxima de
centrais ou a um grupo que se encontre a uma distância máxima de
radiocommande à toutes les centrales ou à un groupe qui se trouvent à
oder teilweise Steuerung der Automatisierungen zu erhalten. Um eine
all control boards at maximum distance of
punto del mando, de modo a obtener una centralización radio que sea más
ponto de comando, de modo a obter o movimento geral ou parcial de mais
distance du point de commande, de façon à obtenir le mouvement général ou partiel
funktionstüchtige Steuerung zu erhalten, muss ein sorgfältiger Installations Punkt
order to get the general or partial motion of more automations. For a satisfactory radio
automações. Para obter uma centralização rádio que seja satisfatória, deve se escolher
satisfactoria, se debe escoger con atención el local de instalación, el campo de acción
de plusieurs automatisations. Pour obtenir une centralisation radio satisfaisante il est
gewählt werden.
centralization, you must choose carefully the location of installation.
préférable de choisir attentivement le lieu d'installation. La portée ne dépend pas
no está solo conectado a las características técnicas del dispositivo, pero puede variar
com atenção o local de instalação. O campo de ação não está somente ligado às
Die Reichweite ist nicht nur auf die technischen Eigenschaften der Vorrichtung
The operating range is not only related with the technical characteristics of the device,
uniquement des caractéristiques techniques du dispositif, mais elle varie également
características técnicas do dispositivo, mas pode variar também de acordo com as
también de acuerdo con las condiciones radioeléctricas del local.
verbunden, kann aber entsprechend den Funkbedingungen am Installationsort
it may vary depending on the radioelectric conditions of the location.
selon les conditions radioélectriques du lieu.
condições radio elétricas do local.
variieren.
Funcionamiento de luz de presencia con el mando
Presence Light operation with remote control
Funcionamento Luz de presença com o comando
Fonctionnement lumiere de courtoisie en utilisant la radiocommande
Licht Nacht Funktion vía Infrarot Handsender
Es posible programar también un canal de radio para apagar o encender una lámpara
It is also possible to program a remote control channel to turn on or off a
É possível programar também um canal do comando para ligar ou desligar uma
C'est possible programmer aussi un canal de la radiocommande pour allumer ou
de
vac a distancia, conectada a los conectores de la placa
Sie können auch am Handsender ein Kanal für das ein oder ausschalten einer
at a distance, connected to connectors of the board
lâmpada de
Vac à distância, ligada aos conetores da placa
éteindre une ampoule de
Vac à distance, branché aux connecteurs de la carte
Lampe programmieren. Angeschlossen an Steckverbinder
CN .
Fin de curso automático para fase de subida / cierre
Automatic Limit Switch when opening/closing
Automatische Endabschaltu ng für Öffnen/Schließen
Fim de curso automático para fase de subida/fecho
Fin de course automatique pour la phase de montée/fermeture
Se encuentra presente en la central un sistema automático de fin de curso para la
There is, in the control board, an limit switch automatic system to use in the awning.
Encontra se presente na central um sistema automático de fim de curso para a
Die Steuerung besitzt eine automatische Endabschaltung die für Markisen entworfen
utilización del toldo. Siempre que durante el funcionamiento de subida / cierre, fuera
Whenever it is identified an excessive current absorption by one motor during
utilização do toldo. Sempre que durante o funcionamento de subida/fecho, for
La centrale a un système automatique de fin de course pour l'utilisation du store.
wurde.
Immer wenn eine vollständige Schließung/Öffnung der Markise durchgeführt
Chaque fois que vous éffectuez une monté/descente complète du store, la
Siempre que es efectuada una subida/cierro completa del toldo, la central
Whenever it is made a full opening/closing of the awning, the control board
Sempre que for efectuada uma subida/fecho completa do toldo, a central
wird, unterbricht die Steuerung das dauerlicht.
centrale éteint la lumiére de courtoisie.
apaga la luz de permanencia.
turns off the presence light.
apaga a luz de permanência.
metros del
metros do
mètres de
meters from the transmitter point in, in
Vac lamp
CN .
V
CN .
CN .
CN .
08.A
08.A
Chaque fois que pendant le fonctionnement de monté / fermeture se vérifie une
Immer wenn während der Ein/Ausfahrt eine übermäßigen Stromaufnahme von einem
identificado uma excessiva absorção de corrente por parte de um motor , devido à
opening/closing, due to the possible presence of an obstacle or the complete
identificado una excesiva absorción de corriente por parte del motor ,debido posible
absorption excessive de courant par le moteur , en raison de la présence possible d'un
possível presença de um obstáculo ou do movimento completo de subida/fecho, a
movement of opening/closing, the control board stops immediately the maneuver and
Motor aufgrund eines Hindernisses identifiziert wird, unterbricht die Steuerung sofort
presencia de obstáculo o de movimiento completo de subida /cierre, la central
central interrompe imediatamente este movimento e alivia.
obstacle ou d'un mouvement complet monté / fermeture, la centrale cesse
relieves.
den Bewegungs Ablauf des Ein/Ausfahrt.
interrumpe inmediatamente este movimiento y alivia.
immédiatement ce mouvement puis soulage.
Teclas de programação e LED de sinalização
Teclas de programación de LED de señalización
Programmierung Tasten und LED Signalisierung
Programming buttons and indicator LEDs
Touches de programmation et LED de signalisation
Tecla SEL: seleciona o tipo de função a ser memorizada, a escolha é indicada pela
Tecla SEL: selecciona el tipo de de función a memorizar, lo seleccionado es indicado por
SEL key: selects the type of function to be memorized, the choice is indicated by the
SEL Taste: wählen Sie die Art der Funktion die gespeichert werden soll, durch die
intermitência do LED. Pressionando mais vezes a tecla, é possivel posicionar se na
flashing of the LED. Pressing the button more times, it is possible to position yourself in
Touche SEL: sélectionne le type de fonction à mémoriser, le choix est indiqué par le
la intermitencia del LED. Presionando mas veces la tecla, es posible posicionarse en la
blinkende LED anzeige. Drücken Sie die Taste mehrmals, ist es möglich, sich in die
função desejada. A intermitência do LED indica que a seleção se encontra ativa, mas a
the desired function. The flashing LED indicates that the selection is active, but the
clignotement de la LED. En appuyant plusieurs fois sur la touche on peut se positionner
posición deseada.la intermitencia del LED indica que lo que a seleccionado esta activo
gewünschte Funktion zu positionieren. Die blinkende LED zeigt an, dass die
duração é de
segundos. No final deste periodo, a central retoma o seu estado
duration is
seconds. At the end of this period, the control board returns to its normal
sur la fonction souhaitée. La sélection reste active pendant
pero la duración es de
segundos. Al final de este periodo la central retoma su estado
ausgewählte Funktion für
Sekunden, aktiv ist. Am Ende dieser Periode geht die
normal.
status.
la LED qui clignote, après la centrale revient à son état originaire.
normal.
Steuerung in seinen normalen Zustand.
Tecla SET: efetua a programação da função escolhida com a tecla SEL.
SET button: makes the choosen programming with the SEL button.
Touche SET: effectue la programmation de la fonction choisie avec la touche SEL.
Tecla SET: efectuó la programación función escogida con la tecla SEL.
SET Taste: ermöglicht die Programmierung der gewählten SEL Funktion.
LED de sinalização
LED signaling
LED de signalisation
LED de señalización
Signalisierungs LED
LED aceso: opção memorizada.
LED on: option saved.
LED allumée: option mémorisée.
LED encendido: opción memorizada
LED desligado: opção não memorizada.
LED an: Gespeicherte Option.
LED off: option not saved.
LED éteinte: option non mémorisée.
LED desligado: opción no memorizada
LED intermitente: opção selecionada.
LED aus: nicht gespeicherte Option.
Intermittent LED: option selected.
LED clignotante: option sélectionnée.
LED intermitente: opción seleccionada.
Blinkende LED: ausgewählte Option.
Menu Principal
Main menu
Menu Principal
Menu Principal
Hauptmenü
Ref. LED
Ref. LED
Ref. LED
LED desligado
LED OFF
LED eteinte
Ref. LED
LED apagado
Ref. LED
LED aus
Aucun code
CODE
CODE
CODE
Nenhum código
No code
Ningún código
CODE
CODE
Kein Code
CODE LAMP.
CODE LAMP.
CODE LAMP.
Nenhum código
No code
Aucun code
CODE LAMP.
Ningún código
CODE LAMP.
Kein Code
T.MOT
T.MOT
T.MOT
Tempo motor min.
Working Time
Temps moteur min.
min
T.MOT
Tiempo motor min.
Motor Zeit min.
T.MOT
CODE Programmation de la radiocommande pour le fonctionnement du store et du
CODE Programação do comando para funcionamento do Toldo e Sensor Vento Wireless
CODE Programming the remote control to operate the awning and the wireless Wind
CODE Programación de radio mando para el funcionamiento del toldo y censor viento
Capteur sans fil
Programação do comando para o funcionamento da luz de presença do
CODE LAMP
CODE Programmierung des Handsender für die Funktion an Markise und Wind Sensor und
Sensor
Wireless
CODE LAMP Programmation de la radiocommande pour le fonctionnement de la
toldo
CODE LAMP
Wireless
Programming the remote control to operate a lamp
Programación de radio mando para el funcionamiento de luz de presencia
CODE LAMP
lumière de présence du store
T.MOT Programação do tempo de trabalho/motor
T.MOT Programming the Working Time/ motor
CODE LAMP
Programmierung des Handsender, für die Funktion der LED an Markise
del toldo
T.MOT Programmation du temps de travail/moteur
T.MOT Programmierung der Arbeitszeit des Motor
T.MOT Programación de tiempo de trabajo /motor
Programação do comando
ou
Programming the remote control
Programmation de la radiocommande
Programación de mando radio
Programmierung des Handsender
A programação dos códigos de transmissão do comando é efetuada da seguinte
fils
The programming of the transmission codes of the remote control is performed as
maneira: pressionar a tecla SEL e o LED CODE vai piscar, de seguida, enviar o primeiro
following: press the SEL button and CODE LED will blink. At the same time, send the
La programación de los códigos de transmisión del radio mando se efectúa de la
Die Programmierung der Übertragungscodes der Handsender wird wie folgt
código fecho escolhido com o comando desejado. O LED CODE vai piscar
La programmation du code de transmission s'effectue de la façon suivante: appuyer sur
first code closing selected with the desired remote control. The LED CODE will flash
siguiente manera: presione la tecla SEL y el LED CODE va a parpadear, enseguida envía
rapidamente. Enviar o segundo código abertura a ser memorizado, o LED CODE
durchgeführt: Drücken Sie die SEL Taste und die LED CODE blinkt, und gleichen danach,
la touche SEL, la LED CODE commencera à clignoter, puis envoyer simultanément le
rapidly.
el primer código cierre escogido con el radio mando deseado el LED CODE va a
vai permanecer aceso e termina a programação. Se não for enviado o segundo código
Senden des ersten Codes Schliessen auf die gewünschte ausgewählte Taste. Die LED
premier code fermé choisi à l'aide de la radiocommande souhaitée. La LED CODE
Send the second code opening to be memorized, the LED CODE will remain ON and
dentro de
parpadear rápidamente. Enviar el segundo código apertura a ser memorizado el LED
segundos, a central sai da fase de programação,e selecciona o
CODE blinkt schnell. Senden Sie den zweiten Code Öffnen der gespeichert werden soll
programmation is finished. If the second code is not sent within
commencera à clignoter rapidement. Envoyer le deuxième code ouverture à
funcionamento, uma só tecla do comando a funcionar passo a passo abre/para/fecha .
CODE. Va a permanecer encendido y termina la programación. Si no fuera enviado el
und die LED CODE bleibt nun an, die Programmierung ist nun beendet. Wenn der
first one, the unit exits the programming phase, leaving only a button on the remote
mémoriser, la LED CODE restera allumée et la programmation sera complète. Si l'on
segundo código dentro de
segundos, la central sale de fase de promoción, es
zweite Code nicht innerhalb von
Sekunden gesendet wird, verlässt die Steuerung
control to work step by step open/stop/close .
n'envoie pas le deuxième code dans les
seleccionado el funcionamiento, una sola tecla del radio mando a funcionar paso a
die Programmierphase, und die Auswahl des Betriebes mit nur an eine Taste an den
phase de programmation, en sélectionnant le fonctionnement et rest qu'une touche de
paso abra / para / cierra .
Handsender wird gespeichert Öffnen/Stop/Schliessen .
la radiocommande à fonctionner étape par étape ouvre/arrête/fermé .
04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
CONTROL BOARD
DIE STEUERUNG
LA CENTRAL
A CENTRAL
CENTRALE
FUNKTIONEN
FUNCIÓNES
FUNCTIONS
FUNÇÕES
FONCTIONS
secondes, visualisée par
LED aceso
LED ON
LED allumée
LED encendido
LED an
Code programmé
Código programado
Programmed code
Código programado
Code of permanent light
Código Luz permanente
Code lumière en permanence
Code programmiert
Código Luz continua
programmed
programado
programmé
programada
Code Dauerlicht programmiert
Tempo motor programado
Motor time programmed
Temps moteur programmé
Tiempo motor programado
Motor Zeit programmiert
teclas e Sensor Wireless
or
keys and Wireless Sensor
ou
touches et Capteur sans
o
teclas y censor wireless
oder Tasten und Wireless Sensor
seconds from the
secondes qui suivent la centrale sort de la
08.B
08.B

Publicité

loading