Télécharger Imprimer la page

Motorline professional COFRE 260 Notice Pour L'utilisateur/Installateur page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour COFRE 260:

Publicité

03
03
03
03
03
.
.
.
.
.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
JUSTIEREN DER GELENKE
AFINAÇÃO DA ARTICULAÇÃO
ARTICULATION ADJUSTMENT
AFINACIÓN DE LA ARTICULACIÓN
RÉGLAGE DE L'ARTICULATION
4
01 - Avec le store ouvert environ 500 mm,
01 - Mit der 500mm o enen Markise,
01 - With the awning open for about 500
01 - Con el toldo abierto en unos 500mm,
01 - Com o toldo aberto cerca de 500mm,
desserrer légèrement la femelle
environ
4
4
4
4
desapreté la tuerca
lösen Sie die Schraube
mm, loosen the nut
desaperte a fêmea
aproximadamente
cerca de 7mm de
approximately
in etwa 7mm, so
7 mm, de façon à ce que la partie supérieur
dass die obere hälfte der Schraube sich
modo que el tornillo superior se queda
7mm so that the upper part of screw is
7mm de forma que a parte superior do
de la vis reste un peu en dehors du bras.
vom Armgelenk löst.
loosened out of the arm.
parafuso fique solta fora do braço.
suelta fuera del brazo.
02 - Avec un marteau, appliquer légers
02 - Con un martillo, aplicar leves golpes
02 - Mit einem Hammer, leicht unten am
02 - Using a hammer, apply a gentle tap
02 - Com um martelo, aplique leves
coups jusqu'à ce que la vis monte le
hasta elevar perno suficiente para ser
Bolzen Schlägen, bis dieser sich ausre-
until the screw rises enough to be tuned.
pancadas até que o parafuso levante o
su sante pour être réglé.
ichend zum Justieren anhebt.
sintonizado.
suficiente para ser afinado.
Utilice una llave Allen para girar el tornillo
Utilisez une clé hexagonal pour tourner la
Mit einem Imbuss Schraubenschlüssel die
Utilize uma chave Umbrako para girar o
Use a hex key to turn the screw to the
Schraube nach rechts oder nach links zu
vis vers la droite ou vers la gauche jusqu'à
right or to the left until you find the
parafuso para a direita ou para a esquer-
hacia la derecha o hacia la izquierda
ce que vous trouviez la position souhaitée.
drehen, bis die gewünschte Position zu
da, até que encontre a posição desejada.
desired position.
hasta que encuentre la posición deseada.
finden.
Vous devez tenir le bras, comme indiqué sur
Deve auxiliar o braço como indicado na
Assist the arm as shown in the picture 18 of
Debe auxiliar el brazo como se muestra en
Den Arm wie in Bild 18 auf Seite 05.B gezeigt,
l'image 18 de la page 05.B jusqu'à la fin des
imagem 18 da página 05.B até terminar a
page 05.B until the regulation is finished.
la imagen 18 de la página 05.B hasta
bis die zum Schluss der Justierung anheben.
réglages.
afinação
finalizar la afinación.
Turn the screw until the desired position
Die Schraube drehen, bis die gewünschte
Vous devez tourner la vis jusqu'à avoir
and finish so as that it can be re-fitted at
Debe girar el tornillo hasta encontrar la
Deve rodar o parafuso até encontrar a
Position erreicht ist, und Setzen Sie
trouvé la bonne position et terminez de
posição desejada e termine de forma a
posición deseada y terminado que de
the top part.
Schraube in die richtige Position oben im
sorte qu'elle puisse être emboîté sur la
que este possa voltar a ser encaixado na
nuevo se puede acoplar en la parte
Gelenk ein.
4
Tighten the nut
and the screw will go
partie supérieur.
parte superior.
superior.
down and get fixed. Keep the center
Ziehen Sie die Imbus Schraube
wieder an
Serrer à nouveau la femelle
et la vis
4
4
Vuelva apriete la tuerca
secured with an internal key so that the
Volte a apertar a fêmea
e o parafuso
y el tornillo
so das die Gelenkschraube fest sitzt. Bis
descendra et se fixe. Jusqu'à la fin du
estará de nuevo fijo. Para terminar de
irá descer e ficar fixo. Até terminar o
adjustment does not change.
zum schluss des Fest Anschrauben, halten
serrage, gardez toujours le milieu sûr avec
apretar, mantener el centro seguro con
aperto, mantenha o centro seguro com
Sie die innere Schraube mit dem Imbsuss
une clé interne de sorte que le réglage ne
uma chave interna para que a afinação
una llave interna para que la afinación no
Schraubenschlüssel so das sich die Einstel-
soit pas modifié.
não seja alterada.
sea alterada.
lung nicht verändert.
06.A
06.A
The awning is prepared for, in case of power
Le store est préparé pour que, en cas de panne
O toldo encontra-se preparado para que, em
Die Markise hat einen integrierten Antrieb, das
El toldo se encuentra preparado para que en
caso de falla de energía u otra situación que
im Falle von Stromausfall oder andere Situa-
caso de falha de energia ou outra situação que
failure or other situation that prevents the
d'énergie ou autre situation qui empêche le
tion, die den elektrischen Betrieb der Markise
fonctionnement électrique de l'équipement,
impida el funcionamiento eléctrico del
electrical operation of the equipment, it is
impeça o funcionamento elétrico do equipa-
mento, seja possivel fazer a abertura ou fecho
verhindert, es Ihnen ermöglicht, das manuelle
possible to make the opening or closing
soit possible de faire l'ouverture ou fermeture
equipamiento, sea posible abrir o cerrar el toldo
du store manuellement, à travers de la maniv-
do toldo manualmente, através da manivela
manually by using the handle (nº20).
Ö nen oder Schließen der Markise mit Hilfe der
manualmente, a través de la manivela (nº20).
elle (nº20).
(nº20).
Kurbel (nr.26).
Manivelle
Nothandkurbel
Manivela
Manivela
Crank
Setzen Sie die Kurbel wie in Bild 24 gezeigt
Coloque la manivela como indica en la imagen
Place the handle as shown in the picture 24 and
Placez la manivelle comme indiqué dans
turn it to open / close the awning.
Coloque a manivela como indicado na imagem
wird, und drehen Sie ihn zum Ö nen /
24 y ruede para abrir y cerrar el toldo.
Schließen der Markise.
l'image 24 et tournez-la pour ouvrir/fermer le
24 e rode-a para abrir/fechar, o toldo.
store.
JUSTIERUNG DER MOTOR ENDEINSTELLUNG
Fim de Curso de Abertura
Opening limit switch
Fin de curso de Apertura
Fin de Course Ouverture
Endeinstellung zum Ö nen
A
A
A
A
A
Controla o curso de abertura do motor
Controls the motor's opening course
Contrôle la course d'ouverture du moteur
Reguliert die Motor Endposition beim ö nen
Controla la carrera de apertura del motor.
Endeinstellung zum Schliessen
Fin de Course Fermeture
Fin de curso de Cierre
Closing limit switch
Fim de Curso de Fecho
B
B
B
B
B
Reguliert die Motor Endposition beim schliessen
Contrôle la course de fermeture du moteur
Controls the motor's closing course
Controla la carrera de cierre del motor.
Controla o curso de fecho do motor
03
03
03
03
03
.
.
.
.
.
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
DÉVERROUILLAGE MANUEL
DESBLOQUEIO MANUAL
DESBLOQUEO MANUAL
MANUELLER BETRIEB
MANUAL RELEASE
RÉGLAGE FIN DE COURSE
AFINACIÓN DE FIN DE CURSO
AFINAÇÃO DO FIM DE CURSO
LIMIT SWITCH ADJUSTMENT
A
B
Fins de course
Endeinstellung
Fins de curso
Limit switch
Fin de curso
A
B
A
A
A
B
B
B
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
SCHLIESSEN
CLOSING
FECHO
CIERRE
OUVERTURE
APERTURA
ABERTURA
OPENING
ÖFFNEN
FERMETURE
06.B
06.B

Publicité

loading