Télécharger Imprimer la page

Motorline professional COFRE 260 Notice Pour L'utilisateur/Installateur page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour COFRE 260:

Publicité

04
04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
.
LA CENTRAL
DIE STEUERUNG
A CENTRAL
A CENTRAL
CONTROL BOARD
CENTRALE
PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMAÇÃO
PROGRAMMING
send the desired channel of remote control. LED CODE LAMP remains lit and
CODE LAMP Programación de radio mando para el funcionamiento de luz interna del
CODE LAMP Programmierung des Handsender für den Betrieb der LED
CODE LAMP Programação do comando para o funcionamento da luz interna do toldo
un ordre d'ouverture du store. Quand le soleil se termine,
Beleuchtung an der Markise
programming is complete.
A programação dos canais do comando é efetuada da seguinte
toldo
ordre de fermeture du store. Pendant le temps que le store est ouvert, en cas de pluie ou
maneira: posicionar com a tecla SEL a intermitência do LED CODE LAMP. De seguida,
vent le store se ferme.
Die Programmierung der Handsender wird wie folgt durchgeführt: Positionieren Sie mit der
enviar o canal pretendido do comando. LED CODE LAMP permanece aceso e a
T. MOT. Programming working time
La programación de los canales de radio mando es efectuada de la siguiente manera:
SEL Taste auf die blinkende LED CODE LAMP. Dann drücken Sie den gewünschten
programação terá terminado.
The control board is supplied with LED T.MOT. OFF, meaning that the motor time is
CODE LAMP Programmation de la radiocommande pour le fonctionnement de la lumière
posicionar con la tecla SEL la intermitencia del LED CODE LAMP, rápidamente enviar el
Kanal/Taste am Handsender. Die CODE LAMP LED bleibt nunan und Programmierung ist
minutes. With T.MOT LED. OFF and the remote control programmed, we can move the
interne du store
canal pretendido del radio mando.LED CODE LAMP permanece encendido y la
abgeschlossen.
T. MOT. Programação do tempo de motor máx. minutos
awning in the opening/closing direction, until you make the adjustment of the limit
programación se abra efectuado.
A central é fornecida com o LED T.MOT. OFF,significa que o tempo de motor é de
La programmation des canaux de la radiocommande s'effectue de la façon suivante :
switches. Follow the instructions. The Working Time must always be set.
T.MOT. Programmierung der Motor lauf zeit max. Minuten
minutos.Com o LED T.MOT. OFF e o comando programado podemos movimentar o
T. MOT. programación del tiempo de
appuyer sur la touche SEL, la LED CODE LAMP commence à clignoter. Ensuite envoyer le
Die Steuerung wird mit einer LED T.MOT.OFF. Hergestellt, was bedeutet, dass der Motor
toldo no sentido de abertura/fecho até efetuar afinação dos fins de curso.Siga as
The programming of the working time must be performed with a fully open
motor Max. minutos
canal prétendu de la radiocommande. La LED
eine Arbeitszeit von Minuten hat. Mit der LED
awning.
indicações. Deve ser sempre definido o tempo
CODE LAMP reste allumé et la
La central lleva LED T. MOT. OFF,
T.MOT. OFF und den programmierten Handsender
de trabalho/motor.
programmation est terminée.
Significa que el tiempo de motores de
kann die Markise bis zur Öffnung/Schließung
Programming the working time with limit
gefahren und die Endpositionen Öffnen/Schliessen
minutos.Con el LED T .MOT OFF y el
A programação do tempo de motor deve
switches only in opening and closing by
T. MOT. programmation du temps du moteur
justiert werden. Folgen Sie den Anweisungen.
radio mando programado podemos mover el
ser efetuada durante o fecho do toldo.
effort is performed as follows:
máx. minutes
Die Motor Arbeitszeit muss immer definiert sein.
toldo en el sentido de apertura / cierre hasta la
Disadjust completely the closing limit switch
Programação de tempo do motor com fim
La centrale est fourni avec le LED T. MOT.OFF,
afinación de los fin de curso, siga las
for the awning to close the full course and
de curso só na abertura e no fecho por
ça signifie que le temps du moteur c'est de
Die Programmierung der Motorlaufzeit muss
indicaciones. Debe siempre ser definido
stop by effort.
esforço, realiza se da seguinte forma:
wären des Scliessen der Markise durchgeführt
minutes.
el tiempo de trabajo/motor.
Desafine totalmente o fim de curso defecho
werden.
Avec la LED T.MOT.OFF et la radiocommande
Programming motor's time is performed as
para que o toldo feche ao máximo e pare por
programmée vous pouvez mouvementer le
follows:
La programación del tiempo de motor debe
esforço.
Programmierung der Motor Laufzeit bei
store dans le sens d'ouverture/fermeture
With the awning openned and already with the
siempre efectuada durante el cierre del toldo.
Öffnung und Schliessung mit der Schließkraft,
jusqu'à effectuer le réglage du fin de course.
opening limit switch adjusted, position the SEL
wird wie folgt durchgeführt:
Programação de tempo do motor realiza se
Suivre les instructions.
button to LED T. MOT, press and keep pressing the
Programación de tiempo de motor con fin de
Definiert die Endposition beim Schließen der
da seguinte forma:
SET button and the awning starts to close.
Le temps de travail/moteur doit être toujours
curso solo en apertura y cierre por esfuerzo,
Markise sodass diese komplett mit der
Com o toldo aberto e já com o fim de curso
When the awning finishes the closing and the
défini.
se realiza de la siguiente forma:
Schliesskraft Schliesst.
limitador de abertura regulado, posicione com
motor turns off, release the SET button, and the
Desafine totalmente el fin de curso de cierre
Die Motor lauf zeit Programmierung wird wie
a tecla SEL a intermitência LED T. MOT. e de
La programmation du temps du moteur
working time is now defined and the LED
folgt durchgeführt werden:
para que el toldo cierre al máximo y pare por
seguida, pressione de modo contínuo a tecla SET e
doit être toujours effectuée que pendant la
T.MOTstays on.
Mit offenen Markise und der Endposition beim
esfuerzo.
o fecho inicia. Quando o toldo fechar na totalidade
fermeture du store.
When it is intended that the awning stops on
Öffnen bereits justiert, positionieren Sie mit der SEL
e o motor desligar, solte a tecla SET, ficando neste
opening and closing by limit switch, with the open
La Programación del tiempo de motor se
Taste die blinkende T. MOT. LED, und anschliessend
momento definido o tempo de trabalho/motor e o
La programmation du temps du moteur,
awning and the two limit switches fully regulated,
realiza de la siguiente forma:
drücken Sie kontinuierlich die Taste SET, worauf die
LED T.MOT permanece aceso. Quando é pretendido
avec fin de course seulement dans
with the SEL button, make the LED T.MOT flash and
Markise beginnt zu schliessen. Sobald die Markisen
Con el toldo abierto y ya con el fin de curso de
que o toldo pare na abertura e fecho por
l'ouverture et dans la fermeture par effort, s'effectue de la façon suivante :
press without releasing SET button until the awning closes and the motor stops by limit switch.
komplett geschlossen ist, und der Motor aus geht, lassen Sie die SET Taste los. Die Motor
fim de curso, com o toldo aberto e os dois fins de curso regulados abertura/fecho, com a tecla
apertura realizada, posicione con la tecla SEL la
Désaccorder complètement la fin de course de fermeture afin que le store se ferme au
Wait more seconds and release the SET button. LED T.MOT will illuminate and working time will
Lauf zeit ist nun definiert und die LED T.MOT ist nun an.
SEL, posicione o LED T.MOT em intermitência e prima continuamente a tecla SET até que o toldo
intermitencia LEDT.MOT. Y enseguida, presione
maximum et arrête par effort.
be programmed.
Wenn die Markise beim Öffnen und Schließen an den Endpositionen stoppen soll, muss die
feche e o motor pare por fim de curso. Aguarde mais segundos e solte a tecla SET. LED T.MOT
de manera continua la tecla SET, quedando en este momento definido el tiempo de
Markise offen und die beiden Endpositionen Offen/Schliessen justiert haben, positionieren
ficará aceso e o tempo de motor estará programado.
La programmation du temps du moteur s'effectue de la façon suivante :
trabajo / motor y el LEDT.MOT permanece encendido.
Extended Menu
Sie die T.MOT LED blinkend und anschliessend kontinuierlich die Taste SET bis die Markise
Avec le store ouvert et avec la fin de course d'ouverture déjà réglé, appuyer sur la touche
Cuando se pretende que el toldo pare en apertura y cierre por fin de curso, con el toldo
schliesst und der Motor am Endposition gelangt stoppt. Warten Sie Sekunden und lassen
Menu Extenso
SEL et la LED T.MOT clignote et ensuite appuyer de façon continue sur la touche SET et
abierto y los dos fin de curso regulados apertura / cierre, con la tecla SEL, posicione el
The control board is supplied by the manufacturer with the possibility of selecting only the main
dann die SET Taste los. Die LED T.MOT leuchtet auf und die Motor lauf zeit ist programmiert.
la fermeture démarre. Lorsque le store se ferme complètement et le moteur s'éteint,
LED T.MOT en intermitente y presione constantemente la tecla SET hasta que el toldo
menu functions. To enable the functions described in menu , proceed as follows: press the SET
A central é fornecida pelo fabricante com a possibilidade de seleccionar direto somente as
lâcher la touche SET et en ce moment a été défini le temps de travail/moteur et la
button continuously for seconds and then there is the alternating flashing of the LEDs CODE
cierre y el motor pare por fin de curso. Espere segundos y suelte la tecla SET.LED T.
Menü
funções do menu principal.
LAMP and LED T. MOT, in this mode, you have
LED.T.MOT. reste allumé.
MOT, se quedara encendido el tiempo de motor y estará programado.
Se desejar habilitar as funções descritas no menu extenso , siga as instruções:
the use of SEL and SET buttons, after
seconds, the control board returns to the main menu.
Lorsque prétendu que le store s'arrête dans l'ouverture et fermeture par fin de course,
Die Steuerung wird vom Hersteller mit der Möglichkeit der Funktion Auswahl über einem
minutes après envoi un
minutes max.
A
B
Vea cómo acceder al motor en la página 06.B
See how to access the motor on the page 06.B
Veja como aceder ao motor na página 06.B
Voir comment accéder au moteur à la page 07.B
Wie Sie an den Motor gelangen, Seite 06.B
A
Fin de course
A
A
A
Endeinstellung
Limit switches
Fins de curso
A
Final de carrera
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
+
+
+
+
+
-
-
-
-
-
FERMETURE
OUVERTURE
ÖFFNUNG
SCHLIESSUNG
CLOSING
FECHO
ABERTURA
OPENING
APERTURA
CIERRE
seconds to select the menu functions through
10.A
10.A
Hauptmenü hergestellt.
pressionar a tecla SET de modo contínuo durante segundos e em seguida ocorre a
Menú Extensivo
Extended MENU
avec le le store ouvert et les deux fins de courses réglés ouverture/fermeture, avec la touche
Wenn Sie die Funktionen Erweitertes Hauptmenü aktivieren möchten, befolgen Sie die
intermitência alternada dos LEDS CODE LAMP e LED T. MOT, neste modo, tem
SEL, mettre la LED T. MOT. à clignoter et appuyer en continu la touche SET jusqu'à ce que le
Ref. LED
La central es suministrada de fabricante con la posibilidad de seleccionar sólo las
Anweisungen: Drücken Sie die SET Taste kontinuierlich Sekunden lang, die LEDs CODE
para seleccionar as funções do menu extenso mediante o uso das teclas SEL e SET, depois
store se ferme et le moteur s'arrête par fin de course. Attendre encore secondes et relâchez
CODE
funciones del menú principal.
LAMP und T.MOT blinken darauf hin, nun haben Sie
de
segundos, a central retorna ao menu principal.
la touche SET. La LED. T. MOT restera allumée et le temps du moteur sera programmé.
CODE LAMP.
Si desea habilitar las funciones del menú extenso , siga las instrucciones:
Menü mit Hilfe der SEL und SET Tasten anzuwählen. Nach
Menu étendu
Steuerung in das Hauptmenü zurück.
pulse el botón SET de forma continua durante segundos y en seguida se produce el
T.MOT
MENU extenso
parpadeo alternativo de los LEDs CODE LAMP and LED T. MOT, en este modo,
La centrale est fourni par le fabricant avec la possibilité de sélectionner uniquement les
MENÜ
Ref. LED
dispondrá de
segundos para seleccionar los elementos de menú extenso a través
CODE PGM
fonctions du menu principal. Si vous désirez activer les fonctions du menu étendu , suivez
Ref. LED
del uso del SEL y SET, después de
CODE
Programming a new remote control or Wireless Sensor
les instructions: appuyez sur la touche SET pendant secondes, puis le clignotement
CODE
The control board allows programming of another remote control, without intervening
alternatif des LEDS CODE LAMP et LED T. MOT se produisent dans ce mode. Vous avez
CODE LAMP.
MENÚ EXTENSIVO
directly in the SEL of the control board, performing an operation at a distance. The
CODE LAMP.
secondes de temps pour sélectionner les fonctions du menu étendu en utilisant les touches
T.MOT
Ref. LED
programming code of a remote control on distance, is carried out as follows: with the open
SEL et SET. Après
secondes la centrale revient au menu principal.
T.MOT
awning and the lighting of the awning is off press continuously, for longer than
CODE
CODE PGM
the opening of a channel remote control previously memorized. After
MENU ÉTENDU
CODE PGM
CODE LAMP.
Programação de um novo comando ou Sensor Wireless
board goes into programming mode indicated by the flashing of the awning lighting the
Ref. LED
Programmierung eines neuen Handsenders oder Sensor
A central permite a programação de um outro Rádio comando, sem intervir directamente
T.MOT
lamp . Press the closing channel of the new remote control until the awning illumination
CODE
Die Steuerung ermöglicht die Programmierung von einem neuen Handsender ohne direkt
na tecla SEL da central, efectuando uma operação à distância.
light flashes one time, and then press the release channel until the awning illumination light
die SEL Taste der Steuerng zu betätigen.
CODE LAMP.
A programação de um código de um Rádio comando à distância, efectua se da seguinte
flashes time successfully programming .
CODE PGM
Die fern Programmierung eines Handsender wird wie folgt durchgeführt: Drücken Sie
maneira: com o toldo aberto e a iluminação do toldo desligada prima de modo contínuo, por
Programación de una nueva Radio Comando o Sensor Wireless
T.MOT
kontinuierlich, für länger als
um tempo maior do que
Programming the remote control, button of illumination the awning
El centro permite la programación de otro comando de radio, sin intervenir
gespeicherten Handsenders. Nach
anteriormente memorizado. Fim dos
With the illumination on, press continuously the lighting channel of a remote control
directamente en el centro de SEL, la realización de una operación a distancia.
CODE PGM
Programmiermodus signalisiert dieses durch Blinken der Beleuchtung an der Markise .
programação sinalizado pela intermitência da lâmpada da iluminação do toldo . Prima o
Programación de un código para un control remoto por radio se lleva a cabo como
previously memorized, for longer than
Programmation d'une nouvelle Radiocommande ou Capteur sans fils
Drücken Sie für Sekunden die Taste zum Schliessen am neuen Handsender. Ist die
canal de fecho do novo comando até que a luz de iluminação do toldo pisque vez, e de
sigue: con un dosel abierto y las luces apagadas el material toldo de forma continua,
time. Press the channel of new remote control to memorize until the awning illumination
La centrale permet la programmation d'une autre radiocommande sans accès directe à la
Programmierung mit Erfolg durchgeführt, erhälten Sie die Information durch das Blinken
seguida prima o canal de abertura até que a luz de iluminação do toldo pisque vez
durante más de
light flashes time successfully programming .
segundos, la apertura de un canal comando de radio almacenada
touche SEL de la centrale, en effectuant une opération à distance. La programmation d'un
der Beleuchtung an der Markise.
B
programação com sucesso .
B
previamente. Después de
B
B
B
code d'une radiocommande à distance se fait de la façon suivante: avec le store ouvert et
programación señalado por el parpadeo de la lámpara iluminando el toldo . Pulse el
Programming the wireless sensor without access to control board
l'éclairage du store éteint appuyez, en continu, par un temps supérieur de
Einstellen der Tastenbeleuchtung Markise neuen Befehl
Programação do novo comando, botão de iluminação do toldo
canal cerrando nuevo comando hasta que la luz que iluminan parpadea una vez que el
With open awning and the lighting of the awning off, press continuously the opening
canal d'ouverture de la radiocommande, précédemment mémorisé. Terminés les
Drücken Sie kontinuierlich, für länger als
toldo, y luego presione la abertura del canal hasta que la luz parpadee iluminando el
Com a iluminação ligada, prima de modo contínuo o canal de iluminação do de um
channel remote control that a previously memorired, for longer than
secondes la centrale rentre en mode de programmation signalisé par le clignotement de la
gespeicherten Handsenders. Die Programmierung eines Codes für eine Funk Fernbedienung
toldo vez programación con éxito parpadear la lámpara de iluminación toldo.
rádio comando anteriormente memorizado, por um tempo maior que
awning illumination light flashes time. Position with the SEL button flash to LED CODE
lampe d'éclairage du store . Appuyer le canal de fermeture de la nouvelle télécommande
wird wie folgt durchgeführt. Nach
a luz de iluminação do toldo pisque vez.Prima o canal do novo comando a memorizar até
sensor, and then press the sensor SET button to this issue a quick flashing of the LED CODE
jusqu'à ce que l'éclairage du store clignote fois succès de la programmation .
Programmiermodus signalisiert dieses durch Blinken der Beleuchtung an der Markise .
Programación de un nuevo mando a distancia, tecla de iluminación del Toldo
que a luz de iluminação do toldo pisque vez programação com sucesso .
until the awning illumination light flashes time successfully programming .
Drücken Sie für Sekunden die Taste zum Schliessen am neuen Handsender.
Con la iluminación de prensa al respecto la iluminación continua de canal de un
Programmation de la nouvelle télécommande, bouton d'éclairage du store
Programação do sensor wireless sem aceder à central
Ist die Programmierung mit Erfolg durchgeführt, Erhälten Sie die Information durch das
comando de radio memorizada previamente, durante más de
Avec l'éclairage allumé, appuyer en continu, le canal d'éclairage d'une radiocommande
Cancellation Codes
Blinken der Beleuchtung an der Markise .
lámpara de iluminación del dosel parpadea vez. Presione nuevo comando del canal
Com o toldo aberto e a iluminação do toldo desligada, prima de modo contínuo o canal de
précedement enregistré, pour une durée supérieure à
para almacenar hasta que la luz parpadee encender el toldo vez programación con
abertura de um rádio comando anteriormente memorizado, por um tempo maior que
The cancellation of all codes memorized for the functioning of awning remote controls and
du store clignote fois. Appuyer sur le nouveau canal de la télécommande à enregistrer
éxito .
Programmierung eines Sensor ohne Zugriff auf die Steuerung
segundos até que a luz de iluminação do toldo pisque vez. Posicionar com a tecla SEL a
Wireless Sensor , proceed as follows: press the SEL button, LED CODE will flash, and then
jusqu'à ce que la lumière d'éclairage du store clignote fois succès de la programmation .
intermitência do LED CODE do sensor, e, de seguida, pressione a tecla SET do sensor para
Drücken Sie kontinuierlich, für länger als
press the SET button for less than second, LED CODE turns off and the procedure ends.
Programación de sensores inalámbricos que no tienen acceso distancia central
que este emita uma intermitência rápida do LED CODE até que a luz de iluminação do toldo
gespeicherten Handsenders. Nach
The cancellation of all codes memorized for the operation of the permanence of light, is
Programmation du capteur sans fils sans accès à la centrale
Con un dosel abierto y toldo iluminación apagada, presione continuamente la apertura
pisque vez programação com sucesso .
Programmiermodus signalisiert dieses durch Blinken der Beleuchtung an der Markise . Mit
carried out as follows, press the SEL button until the flashing of the LED CODE LAMP, and
Avec le store ouvert et l'éclairage du store éteint, appuyez en continu, le canal d'ouverture
del canal de un comando de radio previamente memorizado, durante más de
der SEL Taste am Sensor, positionieren Sie die LED CODE, die nun blinkt und gleich
next, press the SET button in less than second, LED CODE LAMP switches off and the
d'une radiocommande, précédemment mémorisé, par plus de
segundos hasta que la lámpara de iluminación del dosel parpadea vez. Posición con el
Cancelamento de códigos
anschliessend drücken Sie für länger als Sekunden die Taste SET am Sensor damit dieser ein
procedure ends.
lumière de l'éclairage du store clignote fois. Appuyer sur la touche SEL du capteur jusqu'à ce
SEL parpadeante sensor LED CODE y pulse el botón SET del sensor para que emita un
längeres blinken signalisiert. Ist die Programmierung mit Erfolg durchgeführt, Erhälten Sie
O cancelamento de todos os códigos memorizados para o funcionamento do Toldo
que la LED CODE clignote et, de suite, appuyer sur la touche SET du capteur afin que celui
rápido parpadeo del LED CODE hasta que la lámpara de iluminación del dosel parpadea
die Information durch das Blinken der Beleuchtung an der Markise.
If necessary restore the control board to the initial factory settings, press the SEL and SET
Rádios comandos e Sensor Wireless , efectua se da seguinte maneira: pressionar a tecla
04
04
04
04
04
.
.
.
.
.
CONTROL BOARD
A CENTRAL
DIE STEUERUNG
LA CENTRAL
PROGRAMMIERUNG
PROGRAMMATION
PROGRAMACIÓN
PROGRAMMING
PROGRAMAÇÃO
LED OFF
LED ON
PGM distance = ON
PGM distance = OFF
Sekunden Zeit um die Funktionen am
Intermittent ON/OFF
Sekunden, wechselt die
Intermittent ON/OFF
LED apagado
LED aceso
LED aus
LED an
PGM à distância = ON
PGM à distância = OFF
segundos, la unidad vuelve al menú principal.
PGM Distanz = ON
PGM Distanz = OFF
Intermitente ON/OFF
Blinkend ON/OFF
Intermitente ON/OFF
LED apagado
LED encendido
Blinkend ON/OFF
PGM distancia = ON
PGM distancia = OFF
Intermitente ON/OFF
LED éteint
LED allumé
Intermitente ON/OFF
PGM à distance = ON
PGM à distance = OFF
Intermittent ON/OFF
Intermittent ON/OFF
Sekunden, die Taste zum Öffnen eines zuvor
segundos, o canal de abertura de um rádio comando
Sekunden tritt die Steuerung in das
segundos a central entra em modalidade de
seconds until the awning illumination light flashes
segundos, el panel de control entra en el modo de
Sekunden, die Taste zum Öffnen eines zuvor
Sekunden tritt die Steuerung in das
secondes, jusqu'à ce que l'éclairage
Sekunden, die Taste zum Öffnen eines zuvor
Sekunden tritt die Steuerung in das
secondes, jusqu'à ce que la
CENTRALE
segundos
seconds,
seconds the control
secondes, le
seconds until the
segundos até que
segundos hasta que la
10.B
10.B

Publicité

loading