Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Détecteur ACQUITY RDa
Manuel d'utilisation et de maintenance
715005003FR
© 2024 Waters Corporation
Version 06

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Waters ACQUITY RDa

  • Page 1 Détecteur ACQUITY RDa Manuel d’utilisation et de maintenance 715005003FR © 2024 Waters Corporation Version 06...
  • Page 2 SANS AUTORISATION ÉCRITE DE L’ÉDITEUR, EST ILLICITE. Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d'être modifiées sans préavis et ne peuvent en aucun cas être considérées comme un engagement de la part de Waters Corporation. Waters Corporation décline toute responsabilité pour les erreurs, quelles qu’elles soient, susceptibles d’apparaître dans ce manuel.
  • Page 3 Contacter Waters Contactez Waters pour toute question technique sur l’utilisation, le transport, le déplacement ou l’élimination d’un produit Waters. Nous sommes joignables par Internet, téléphone, télécopie ou courrier. Méthode de contact Informations www.waters.com Le site Internet de Waters inclut les coordonnées de toutes nos filiales.
  • Page 4 Règles de sécurité Certains réactifs et échantillons utilisés avec les instruments et les périphériques de Waters peuvent présenter des risques chimiques, biologiques ou radiologiques, ou toute combinaison de ces risques. Vous devez connaître les dangers potentiels de toutes les substances manipulées.
  • Page 5 Risque lié aux solvants inflammables Avertissement : Pour éviter que des vapeurs de solvants inflammables ne s'enflamment dans l'espace clos d'une source d'ionisation d'un spectromètre de masse, vérifiez que les conditions suivantes sont satisfaites : • De l'azote traverse la source en continu. •...
  • Page 6 Risque lié aux températures élevées dans le détecteur de masse Composants de la source Enceinte de la source Risque lié aux hautes tensions Avertissement : Pour éviter les électrisations, respectez les précautions ci-dessous : • Ne retirez pas les panneaux de protection du spectromètre de masse. Les composants protégés par ces panneaux ne sont pas réparables par l'utilisateur.
  • Page 7 Les autres zones de vide de l'instrument doivent être décontaminées en fonction des types d'échantillon analysés et de leurs niveaux de concentration. Ne mettez pas l'instrument au rebut et ne le renvoyez pas à Waters pour réparation sans l'approbation de l'autorité chargée d'approuver son enlèvement. L'étendue des travaux de décontamination nécessaires et le taux résiduel de contamination acceptable doivent être préalablement déterminés.
  • Page 8 Conseils de sécurité Une liste complète d’avertissements et de remarques est disponible dans l’annexe « Conseils de sécurité » de la présente publication. Utilisation de l'appareil Lors de l'utilisation de l'appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les directives de la présente rubrique.
  • Page 9 être éliminés avec les déchets courants. Concernant la conformité avec la législation relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, contactez Waters Corporation qui vous indiquera comment éliminer et recycler correctement votre produit. Utilisation en intérieur uniquement Ne pas pousser Ne pas brancher sur un système LC...
  • Page 10 Utilisation prévue du détecteur ACQUITY RDa Le détecteur ACQUITY RDa est un détecteur de masse à temps de vol doté d’une source ESI, et est conçu pour être utilisé comme outil analytique. Il permet d'obtenir des données de masse exacte avec une intervention minimale de l’utilisateur.
  • Page 11 Élimination sûre Écrivez à recycling@waters.com pour toute question ou inquiétude concernant la manipulation ou l’élimination appropriée. Éliminez les produits d'instrumentation de Waters conformément aux exigences applicables et aux bonnes pratiques décrites ci-dessous. 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page xi...
  • Page 12 • Suivez les procédures appropriées pour rincer les circuits fluidiques des instruments afin de les débarrasser des échantillons ou solvants dangereux. • Les instruments Waters sont soumis aux directives européennes DEEE, relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques, et RoHS (Restriction of Hazardous Substances).
  • Page 13 Classification ISM : ISM Groupe 1, classe A...................xi Émissions CEM..........................xi Élimination sûre............................. xi 1 Vue d’ensemble du détecteur ACQUITY RDa............17 1.1 Vue d’ensemble du panneau avant du détecteur ACQUITY RDa..........18 1.2 Affichage de l'instrument........................ 19 1.3 Système fluidique........................... 21 1.3.1 Système fluidique........................21 1.4 Capteurs de fuite du détecteur ACQUITY RDa................22...
  • Page 14 2.1.1 Étalonnage et réglage de l’instrument.................. 24 2.1.2 Modes d'acquisition......................25 2.1.3 Système de contrôle d’état du détecteur ACQUITY RDa............. 25 2.2 Laisser l'instrument en mode Power Save (Économie d’énergie)..........27 2.3 Éteindre et rallumer le détecteur ACQUITY RDa................27 3 Maintenance.......................
  • Page 15 A.2 Mises en garde..........................77 A.3 Symbole « flacon interdit »......................77 A.4 Protection requise.......................... 78 A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters........78 A.6 Avertissements relatifs au remplacement des fusibles..............82 A.7 Symboles électriques........................84 A.8 Symboles relatifs à la manipulation....................85 B Préparation du système en vue de son utilisation..........
  • Page 16 C Spécifications......................94 C.1 Caractéristiques physiques......................94 C.2 Conditions environnementales requises..................94 C.3 Caractéristiques électriques......................95 C.4 Spécifications des entrées/sorties....................95 D Branchements externes................... 97 D.1 Détecteur de masse : câblage extérieur et raccordements du système de vide......97 D.2 Raccordement de la pompe auxiliaire à huile Edwards..............99 D.2.1 Raccordement électrique de la pompe auxiliaire à...
  • Page 17 1 Vue d’ensemble du détecteur ACQUITY Le détecteur ACQUITY RDa est un détecteur de masse à temps de vol doté d’une source ESI, et est conçu pour être utilisé comme outil analytique. Il permet d'obtenir des données de masse exacte avec une intervention minimale de l’utilisateur.
  • Page 18 1.1 Vue d’ensemble du panneau avant du détecteur ACQUITY Figure 1–1 : Détecteur ACQUITY RDa avec porte de l'instrument fermée Affichage de Flacon réservoir l'instrument d’étalonnage Flacon réservoir de Filtre à air solvant de lavage Flacon réservoir de Bouton marche/arrêt masse verrouillée...
  • Page 19 Capteur de fuite Source Filtre à air 1.2 Affichage de l'instrument Les symboles de l’affichage du panneau avant du détecteur ACQUITY RDa affichent l’état de fonctionnement actuel du système et de ses composants : • Initializing (Initialisation) • Ready (Prêt)
  • Page 20 • Running (En cours d'exécution) • Check (Vérification) • Call Service (Contacter l’assistance) Le voyant Initializing (Initialisation) reste allumé jusqu’à la fin de la configuration de l'instrument. Une fois la configuration de l'instrument terminée, le voyant d'état passe à Ready (Prêt) et l’instrument est prêt à...
  • Page 21 1.3 Système fluidique 1.3.1 Système fluidique Avertissement : Pour éviter les blessures dues aux bris de verre, à la chute d’objets ou à l’exposition à des substances toxiques, ne placez pas de récipients directement sur l’instrument ou ses capots avant. Utilisez plutôt le plateau à solvants. La vanne de dérivation commande automatiquement le débit du système fluidique du système, et achemine directement l’échantillon à...
  • Page 22 Waste (Déchets), le débit LC étant dirigé vers le flacon à déchets. 1.4 Capteurs de fuite du détecteur ACQUITY RDa Un capteur de fuite situé dans le bac récupérateur de l'instrument vérifie en continu l'absence de fuites.
  • Page 23 Préparation du système en vue de son utilisation. (Page 87) 2.1 Logiciel et système de données Le logiciel waters_connect, qui pilote le détecteur ACQUITY RDa et le système LC, permet d’effectuer les opérations majeures suivantes : • Configuration du système •...
  • Page 24 2.1.1 Étalonnage et réglage de l’instrument Pour étalonner et régler l’instrument, utilisez la fonction Instrument Setup (Configuration de l’instrument) de l’onglet Acquity RDa (Détecteur ACQUITY RDa) pour définir les paramètres de plage de masses et de polarité, puis cliquez sur Start (Démarrer).
  • Page 25 2.1.3 Système de contrôle d’état du détecteur ACQUITY RDa Le système de contrôle d’état du détecteur ACQUITY RDa examine et suit les performances en continu. S’il détecte un problème, l’instrument notifie immédiatement l’utilisateur via le logiciel et l’affichage du panneau avant. L’instrument diagnostique automatiquement les problèmes.
  • Page 26 Si plusieurs contrôles d’état indiquent des problèmes, ils sont affichés par ordre d’importance. Les erreurs apparaissent toujours avant les avertissements, car elles vous demandent de contacter l’ingénieur du service d’assistance technique de Waters. Lorsqu’une erreur du contrôle d’état est rectifiée, l’erreur suivante s’affiche par ordre d’importance, jusqu’à ce que toutes soient résolues.
  • Page 27 échantillons. 2.3 Éteindre et rallumer le détecteur ACQUITY RDa Pour éteindre et rallumer le détecteur ACQUITY RDa lorsqu’il est allumé : 1. Pour éteindre l’instrument, appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le pendant environ cinq secondes, jusqu’à l’arrêt de l’instrument.
  • Page 28 5. Attendez que l'instrument atteigne la pression de vide adéquate. Lorsque cela se produit, la fonction Instrument Setup (Configuration de l'instrument) devient disponible sur la page Console. 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 28...
  • Page 29 3 Maintenance Passez en revue les directives et procédures de maintenance nécessaires pour garantir les performances optimales de l’instrument. Respectez les programmes de maintenance recommandés et effectuez les opérations d’entretien comme requis et conformément aux instruction des rubriques pertinentes. 3.1 Programme de maintenance Le tableau suivant indique les opérations de maintenance périodique nécessaires pour assurer les performances optimales de l’instrument.
  • Page 30 Pour garantir le bon fonctionnement de votre système, utilisez uniquement des pièces certifiées Waters Quality Parts. Rendez-vous sur www.waters.com/wqp pour plus d’informations sur les pièces détachées certifiées Waters (Waters Quality Parts), ou pour les commander. 3.3 Remplacement des fusibles Avertissement : Pour éviter les incendies d’origine électrique, utilisez des fusibles dont le calibre correspond aux valeurs indiquées sur le panneau arrière de l’instrument.
  • Page 31 Si l'un des fusibles situés sur le panneau arrière de l'instrument fond ou s'avère défectueux, remplacez-le par un fusible des type et calibre suivants. Tableau 3–2 : Information sur les fusibles Emplacemen Taille Type Calibre Pouvoir de Tension rupture nominale Panneau 5 ×...
  • Page 32 Consultez l'Annexe A (Page 74) relative aux consignes de sécurité. 3.5 Préparation de l'instrument pour intervenir sur la source Pour des raisons de sécurité, en fonction de la tâche de maintenance, mettez l’instrument en mode Power Save (Économie d’énergie) ou éteignez-le avant toute opération de maintenance sur la source.
  • Page 33 Important : Pour éviter de vous blesser, ne retirez pas la chambre d’ionisation, le restricteur ou le guide d’ions de la source lorsque l’instrument est en mode Power Save (Économie d’énergie). Pour retirer ces composants, vous devez éteindre l’instrument et attendre cinq minutes qu’il termine sa purge.
  • Page 34 5. Pour sortir l’enceinte de la source, tirez-la des deux mains hors de l’instrument. Posez-la sur une surface plane. 3.6.2 Remontage de l’enceinte de la source sur l’instrument Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits...
  • Page 35 3.7 Remplacement ou remontage du joint torique de l'enceinte de la source Si l’instrument indique un échec d’un test de pression de la source, examinez le joint torique de l’enceinte de la source pour vérifier qu’il est correctement installé et non endommagé. Outils et matériel nécessaires •...
  • Page 36 Figure 3–2 : Joint torique de l’enceinte de la source Joint torique de l’enceinte de la source 3. Si le joint torique est mal installé, retirez-le puis réinstallez-le. 4. Si le joint torique est endommagé, retirez-le puis remplacez-le par un neuf. 5.
  • Page 37 3.8.1 Démontage du bloc de cône d’échantillonnage Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil de démontage des joints toriques Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure.
  • Page 38 Figure 3–3 : Démontage du cône de gaz et de la bride de serrage en PEEK du cône Bride de serrage en PEEK du cône Cône de gaz (avec le cône sur le côté envers) Chambre d’ionisation Remarque : Le cône de gaz masque le bloc de cône d’échantillonnage. 3.
  • Page 39 Figure 3–4 : Composants du bloc de cône d’échantillonnage Joint torique du cône d’échantillonnage Cône d’échantillonnage Cône de gaz 4. Vérifiez l’absence de contamination du cône de gaz et du cône d’échantillonnage. Si ces composants présentent un encrassement visible, nettoyez-les en consultant la rubrique Nettoyage des composants de la source (Page 42).
  • Page 40 Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Avertissement : Pour éviter les blessures par brûlure, laissez refroidir la chambre d’ionisation avant de mettre cette procédure en œuvre.
  • Page 41 Figure 3–6 : Démontage de la chambre d’ionisation Chambre d’ionisation Vis de fixation Remarque : Si la chambre d’ionisation ne se libère pas, introduisez l’extrémité courte de la clé hexagonale dans la fente de la chambre d’ionisation et faites levier en remuant l’extrémité...
  • Page 42 Restricteur 6. Retirez le joint torique du restricteur. 7. Nettoyez les composants. Consultez la rubrique Nettoyage des composants de la source (Page 42). Remarque : En plus de la chambre d’ionisation et du restricteur, vous pouvez suivre la même procédure pour nettoyer le cône d’échantillonnage. 3.8.3 Nettoyage des composants de la source En fonction du type de composant de la source, la fréquence de nettoyage peut varier.
  • Page 43 Important : Si un joint torique est visiblement endommagé, remplacez-le. 2. Immergez la chambre d’ionisation, le restricteur et le cône d’échantillonnage séparément dans des récipients en verre contenant un mélange méthanol/eau 1:1. Remarque : Ne nettoyez pas les éléments consommables tels que les joints toriques. Lors de l’entretien général de l’appareil, ces composants doivent être remplacés s’ils sont visiblement endommagés ou si les performances et/ou la propreté...
  • Page 44 Pour réinstaller les composants de la source : Condition requise : Portez des gants propres, non poudrés et résistants aux produits chimiques lorsque vous effectuez la procédure suivante. Remarque : Cette procédure suppose que la chambre d'ionisation, le restricteur et le cône d'échantillonnage ont été...
  • Page 45 Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Avertissement : Pour éviter les blessures par brûlure, manipulez précautionneusement les composants de l'enceinte de la source, qui peuvent atteindre des températures élevées.
  • Page 46 Figure 3–8 : Démontage du bloc de pompage et du guide d’ions Bloc de pompage Vis de fixation (x4) 5. Démontez les trois vis fendues qui fixent l’ouverture différentielle au boîtier du guide d’ions avec le tournevis à lame plate. Démontez ensuite l’ouverture différentielle. 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 46...
  • Page 47 Figure 3–9 : Démontage de l’ouverture différentielle Connecteurs Tiges de maintien du électriques guide d’ions Support de Vis du support l’ouverture de l’ouverture différentielle différentielle Joint torique Vis de fixation de l’ouverture de l’ouverture différentielle différentielle Ouverture Guide d’ions différentielle Recommandation : Nettoyez l’ouverture différentielle avant de démonter le boîtier du guide d’ions.
  • Page 48 Figure 3–10 : Guide d’ions – connecteurs électriques Connecteur 2 voies – Connecteurs 6 voies vue de dessus – vue de dessus Connecteur 6 voies – Gorge de passage de vue de dessous fils 8. Retirez les deux vis fixant le support d’ouverture différentielle sur les tiges de maintien du guide d’ions à...
  • Page 49 Pour nettoyer l’ouverture différentielle : 1. Placez l'ouverture différentielle dans le récipient en verre. 2. Ajoutez la solution de nettoyage MS de Waters ou le mélange méthanol/eau 1:1 dans le récipient jusqu’à ce que l’ouverture différentielle soit entièrement immergée. 3. Placez le récipient contenant l'ouverture différentielle dans le bain à ultrasons pendant 20 minutes.
  • Page 50 • Eau déionisée de qualité HPLC • Solution de nettoyage MS de Waters, référence 186006846, ou mélange méthanol/eau 1:1 de qualité HPLC ou supérieure. • Récipient de stockage de solution de nettoyage MS de Waters usagée.
  • Page 51 Figure 3–12 : Nettoyage du guide d'ions Guide d’ions 2. Ajoutez la solution de nettoyage MS de Waters ou le mélange méthanol/eau 1:1 dans le récipient en verre jusqu'à ce que le guide d'ions soit entièrement immergé. 3. Placez le récipient contenant le guide d’ions dans le bain à ultrasons pendant 20 minutes.
  • Page 52 3.9.4 Installation de l'ensemble guide d'ions sur l'instrument Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Clé hexagonale de 2,5 mm • Clé hexagonale de 3 mm • Tournevis à lame plate Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure.
  • Page 53 3. Fixez le guide d'ions et le support d'ouverture différentielle sur les tiges de maintien de guide d'ions du bloc de pompage avec les deux vis du support d'ouverture différentielle. Serrez-les à l'aide de la clé hexagonale de 2,5 mm. Précision : L'ensemble guide d'ions présente un certain jeu lorsqu'il est assemblé...
  • Page 54 Figure 3–15 : Installation du joint torique et de l'ouverture différentielle Connecteurs Tiges de maintien du électriques guide d'ions Support de Vis du support l'ouverture de l'ouverture différentielle différentielle Joint torique Vis de fixation de l'ouverture de l'ouverture différentielle différentielle Ouverture Guide d'ions différentielle...
  • Page 55 Figure 3–16 : Installation du bloc de pompage Bloc de pompage Vis de fixation (x4) 8. Fixez le bloc de pompage sur l'instrument à l'aide des quatre vis de fixation puis serrez-les avec la clé hexagonale de 3 mm. 9. Réinstallez la bride de serrage en PEEK du cône et le bloc de cône de gaz sur la chambre d'ionisation.
  • Page 56 Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits chimiques pendant l’exécution de cette procédure. Note : Pour éviter toute détérioration de la sonde, qui est fragile, procédez avec précaution lors de son retrait de l’enceinte de la source.
  • Page 57 Figure 3–17 : Principaux éléments Bloc de capillaire de Connexion du la sonde capillaire de la sonde à la source Câble électrique Vis du câble électrique Enceinte de la source Vis de l'enceinte de la source Connexion du capillaire de la sonde à...
  • Page 58 9. Avec les deux mains, glissez l'enceinte de la source de remplacement sur les tiges de maintien de l'instrument. 10. Pour fixer l'enceinte sur l'instrument, serrez les deux vis situées sur l'avant de l'enceinte de la source. Note : Pour éviter toute détérioration des vis du connecteur électrique, ne les serrez pas excessivement.
  • Page 59 Figure 3–18 : Remplacement du bloc de capillaire de la sonde Bloc de capillaire de Connexion du la sonde capillaire de la sonde à la source Connexion du Attaches du capillaire capillaire de la sonde à la vanne de dérivation 3.
  • Page 60 Figure 3–19 : Installation du bloc de capillaire de la sonde Raccord en PEEK Bloc de capillaire de la sonde Raccord de la sonde Capillaire 8. Fixez l’extrémité du bloc du capillaire de la sonde équipée du raccord en PEEK à l’orifice S de la vanne de dérivation et serrez-la jusqu’au serrage manuel maximal.
  • Page 61 11. Dans System Console, cliquez sur Operate (Fonctionnement) pour que l’instrument passe en mode Operate. Remarque : Lorsque vous passez du mode Power Save (Économie d’énergie) au mode Operate (Fonctionnement), nous vous recommandons de laisser l’instrument se stabiliser pendant une heure avant de réaliser un étalonnage. 3.12 Nettoyage de l'extérieur de l'équipement Avertissement : Pour éviter les électrisations,...
  • Page 62 Outils et matériel nécessaires • Filtres à air Pour remplacer les filtres à air : 1. Ouvrez la porte de l’instrument. 2. Démontez le filtre à air situé au-dessus de l’enceinte de la source en le saisissant entre vos doigts et en le tirant hors de l’enceinte de la grille. Figure 3–20 : Emplacements des filtres à...
  • Page 63 Vis à molette du cadre du filtre à air 3. Détruisez le filtre. 4. Placez le nouveau filtre sur la partie interne de la grille, les bords coincés sous le rebord métallique. 5. Fermez la porte de l’instrument. 6. Dévissez la vis à molette du bas de l’instrument qui fixe le cadre du filtre à air à l’instrument.
  • Page 64 Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Lunettes de sécurité • Capteur de fuite de rechange Pour remplacer le capteur de fuite : 1. Ouvrez la porte de l’instrument. Figure 3–22 : Retrait de la languette du capteur de fuites Languette 2.
  • Page 65 Figure 3–23 : Connecteur du capteur de fuites Languette Connecteur du capteur de fuites 3. Retirez le capteur de fuite de son réservoir en le saisissant au niveau des dentelures et en le tirant vers le haut. Figure 3–24 : Dentelures du capteur de fuite Dentelures 4.
  • Page 66 6. Rebranchez le connecteur du capteur de fuite sur l’avant du dispositif. Figure 3–26 : Fixation du connecteur du capteur de fuite Connecteur du capteur de fuites Port du capteur de fuites à l’avant de l’appareil 7. Fermez la porte de l’instrument. 3.15 Vidange du flacon du piège de l'échappement de la source Vérifiez quotidiennement le flacon du piège de l’échappement de la source.
  • Page 67 Figure 3–27 : Flacon du piège de l'échappement de la source Depuis le bloc de vanne d’étranglement (tubulure annelée de 3/8 de pouce de diamètre intérieur) Vers le tuyau d'échappement du laboratoire (12 mm de diamètre extérieur) Ligne d’azote de 4 mm depuis le bloc de vanne d’étranglement jusqu’à la vanne pilote. Outils et matériel nécessaires •...
  • Page 68 Avertissement : Pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur. 3. Mettez l'effluent au rebut conformément à la réglementation locale en vigueur en matière d'environnement.
  • Page 69 Avertissement : Pour éviter toute brûlure, laissez refroidir la pompe avant de toucher les surfaces portant un symbole d’avertissement contre les brûlures. Avertissement : Pour éviter de vous blesser en glissant, vérifiez l'absence de fuites d'huile dans la pompe. Pour ajouter de l’huile dans la pompe auxiliaire : 1.
  • Page 70 Figure 3–28 : Panneau arrière de la pompe auxiliaire Regard de niveau d’huile Bouchon de vidange d’huile 6. Penchez légèrement la pompe. Récupérez l’huile dans un récipient adapté. 7. Mettez l’huile au rebut conformément à la réglementation locale en vigueur en matière d’environnement.
  • Page 71 Note : Ne remplissez pas la pompe au-delà du repère « MAX ». 15. Remettez le bouchon d’entrée d’huile en place. 3.17 Remplacement des éléments de filtre de la pompe auxiliaire à palettes Avertissement : Pour éviter toute propagation de la contamination par des substances toxiques, corrosives et présentant un risque biologique, détruisez tous les déchets conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
  • Page 72 Figure 3–29 : Pompe auxiliaire à palettes et filtre Sortie du filtre Boîtier du filtre 4. À l’aide du Clé hexagonale de 4 mm, retirez les quatre vis qui maintiennent le boîtier supérieur du filtre au boîtier inférieur du filtre, puis retirez le boîtier supérieur. Figure 3–30 : Vis du boîtier du filtre Vis du filtre Remarque :...
  • Page 73 Figure 3–31 : Éléments de filtre Élément de filtre à odeur Élément de filtre à vapeur Boîtier inférieur du filtre 6. Nettoyez l’intérieur des boîtiers supérieur et inférieur du filtre avec une serviette en papier ou un chiffon. Remarque : Ne démontez pas les joints toriques du boîtier du filtre.
  • Page 74 éviter. Cette annexe présente tous les symboles de sécurité et les mentions associées valables pour toute la gamme des produits Waters. Les symboles et leurs mentions associées peuvent s’appliquer à un produit spécifique, ou aux autres produits au sein du même système.
  • Page 75 Risque de dégagement de gaz à haute pression. A.1.1 Avertissements spécifiques A.1.1.1 Avertissement relatif à l’éclatement Cet avertissement s’applique aux instruments et dispositifs Waters équipés de tubulures non métalliques. Avertissement : Pour éviter toute blessure due à l’éclatement d’une tubulure non métallique, tenez compte des précautions suivantes lorsque vous travaillez à...
  • Page 76 4 bar ou 58 psi, pendant les analyses utilisant des solvants inflammables. A.1.1.4 Avertissement relatif au risque biologique Les avertissements suivants s'appliquent aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières présentant un risque biologique. Les substances présentant un risque biologique sont des substances contenant des agents biologiques pouvant provoquer des effets nocifs pour les êtres humains.
  • Page 77 à l’utilisation et à la manipulation de telles substances. A.1.1.5 Avertissement relatif aux dangers biologiques et chimiques Cet avertissement s'applique aux instruments et dispositifs Waters capables de traiter des matières corrosives, toxiques ou présentant un risque biologique. Avertissement : Pour éviter toute contamination individuelle par des substances toxiques,...
  • Page 78 A.5 Avertissements applicables à tous les instruments et dispositifs Waters Lors de l’utilisation de cet appareil, respectez les procédures standard de contrôle de la qualité et les recommandations relatives à l’équipement de cette rubrique.
  • Page 79 警告: 未经有关法规认证部门明确允许对本设备进行的改变或改装,可能会使使用者 丧失操作该设备的合法性。 警告: 未經有關法規認證部門允許對本設備進行的改變或修改,可能會使使用者喪失操 作該設備的權利。 경고 규정 준수를 책임지는 당사자의 명백한 승인 없이 이 장치를 개조 또는 변경할 경우, 이 장치를 운용할 수 있는 사용자 권한의 효력을 상실할 수 있습니다. 警告 規制機関から明確な承認を受けずに本装置の変更や改造を行うと、本装置のユ ーザーとしての承認が無効になる可能性があります。 Warning: Use caution when working with any polymer tubing under pressure: •...
  • Page 80 Warnung: Bei der Arbeit mit Polymerschläuchen unter Druck ist besondere Vorsicht angebracht: • In der Nähe von unter Druck stehenden Polymerschläuchen stets eine Schutzbrille tragen. • Alle offenen Flammen in der Nähe löschen. • Keine Schläuche verwenden, die stark geknickt oder überbeansprucht sind. •...
  • Page 81 圧力のかかったポリマーチューブを扱うときは、注意してください。 • 加圧されたポリマーチューブの付近では、必ず保護メガネを着用してください。 • 近くにある火を消してください。 • 著しく変形した、または折れ曲がったチューブは使用しないでください。 • 非金属チューブには、テトラヒドロフラン (THF) や高濃度の硝酸または硫酸など を流さないでください。 • 塩化メチレンやジメチルスルホキシドは、非金属チューブの膨張を引き起こす場合 があり、その場合、チューブは極めて低い圧力で破裂します。 Cet avertissement s'applique aux instruments Waters équipés de tuyaux non métalliques ou utilisés avec des solvants inflammables. 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 81...
  • Page 82 Warning: The user shall be aware that if the equipment is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the equipment may be impaired. Avertissement : L’utilisateur doit être informé que si le matériel est utilisé d’une façon non spécifiée par le fabricant, la protection assurée par le matériel risque d’être défectueuse.
  • Page 83 Avertissement : Pour éviter tout risque d'incendie, remplacez toujours les fusibles par d'autres du type et de la puissance indiqués sur le panneau à proximité du couvercle de la boîte à fusible de l'instrument. Warnung: Zum Schutz gegen Feuer die Sicherungen nur mit Sicherungen ersetzen, deren Typ und Nennwert auf den Tafeln neben den Sicherungsabdeckungen des Geräts gedruckt sind.
  • Page 84 Advertencia: Para evitar incendios, sustituir los fusibles por otros del tipo y características indicados en la sección "Sustituir fusibles" del capítulo Procedimientos de mantenimiento. 警告: 为了避免火灾,应更换“维护步骤”一章的“更换保险丝”一节中介绍的相同类型和 规格的保险丝。 警告: 為了避免火災,更換保險絲時,應使用「維護步驟」章節中「更換保險絲」所 指定之相同類型與規格的保險絲。 화재의 위험을 막으려면 유지관리 절차 단원의 “퓨즈 교체” 절에 설명된 것과 동일 경고...
  • Page 85 Symbole Description Indique que l’appareil ou le bloc peut être endommagé par les décharges électrostatiques. A.8 Symboles relatifs à la manipulation Les symboles de manipulation suivants et leurs mentions associées peuvent figurer sur les étiquettes collées sur les emballages d’expédition des instruments, des dispositifs et de leurs éléments.
  • Page 86 Symbole Description Limite de température 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 86...
  • Page 87 Pour plus de détails sur les configurations compatibles avec le système, contactez le Service d'assistance technique de Waters. B.2 Admission de l'échantillon Raccordez le détecteur ACQUITY RDa sur l'instrument de LC via la vanne de dérivation à l’aide du bloc de sonde de 500 mm fourni. Note : Pour empêcher la pression de dépasser les limites des instruments précédents,...
  • Page 88 Pour brancher la sonde : 1. Insérez délicatement le capillaire de la sonde dans l'orifice situé sur le dessus de l'enceinte de la source et serrez le raccord jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Figure B–1 : Insertion de la sonde Raccord en PEEK Bloc du capillaire de la sonde Raccord de la sonde Capillaire...
  • Page 89 1. Retirez les bouchons des flacons réservoirs. 2. Placez chaque flacon sur le détecteur ACQUITY RDa, comme indiqué ci-dessous. 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 89...
  • Page 90 Dans ce cas, vous devez purger le système fluidique. Il est inutile de purger le système fluidique lors d’un simple remplacement de flacon. Consultez l'aide en ligne du détecteur ACQUITY RDa pour plus de détails. Condition requise : Vérifiez que l'extrémité...
  • Page 91 3. Pour allumer le détecteur RDa, appuyez sur le bouton marche/arrêt situé à gauche du panneau d’affichage. Remarque : Le détecteur ACQUITY RDa se met sous vide et exécute les contrôles d’instrument. 4. Attendez environ cinq minutes que les instruments établissent une communication.
  • Page 92 Remarques : • Lorsque vous activez pour la première fois le mode Operate (Fonctionnement) du détecteur ACQUITY RDa, pour des performances optimales, nous vous recommandons de laisser l’instrument se stabiliser pendant une heure avant de réaliser un étalonnage.
  • Page 93 Console ACQUITY lorsque la fonction d'arrêt du débit est active. Si le débit LC doit être rétabli alors que le détecteur ACQUITY RDa est en mode Power Save (Économie d’énergie) ou lorsqu'il est éteint, vérifiez que l'instrument est déconnecté du circuit fluidique de solvant.
  • Page 94 L’application des spécifications suivantes dépend des conditions de chaque laboratoire. Consultez le document ACQUITY RDa Detector System Site Preparation Guide (Manuel de préparation du site du système du Détecteur ACQUITY RDa) ou contactez le service d’assistance technique de Waters pour de plus amples informations sur ces spécifications.
  • Page 95 Le X est une variable correspondant à une norme de protection contre la poussière. C.4 Spécifications des entrées/sorties Le tableau suivant répertorie les caractéristiques des entrées/sorties applicables au détecteur ACQUITY RDa. Tableau C–4 : Caractéristiques des entrées/sorties Attribut Spécification...
  • Page 96 Tableau C–4 : Caractéristiques des entrées/sorties (suite) Attribut Spécification Sorties de fermeture de contact (Arrêt du débit/ Tension maximale : 30 V Commutateur) Intensité maximale : 0,5 A Puissance maximale : 3 W Entrées d'événements (Entrée de démarrage Seuil de tension : 2,5 V de l'injection/Entrée d'événement) Tension d'entrée maximale : 100 V Tension d'entrée minimale : -100 V...
  • Page 97 Note : Pour éviter d'endommager le spectromètre de masse, respectez les précautions suivantes : • Contactez le service d'assistance technique de Waters avant de déplacer l'instrument. • Si vous devez transporter l'instrument ou le mettre hors service, contactez le service d'assistance technique de Waters qui vous communiquera les procédures de nettoyage, de rinçage et d'emballage.
  • Page 98 Réceptacle du câble d'alimentation Connecteur de la pompe de prévidage Orifice de branchement au vide Entrée de l'azote Remarque : Les connecteurs non légendés sur la figure sont réservés au service d'assistance technique de Waters. 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 98...
  • Page 99 D.2 Raccordement de la pompe auxiliaire à huile Edwards Figure D–2 : Raccordement de la pompe auxiliaire Orifice d'échappement Tuyau à vide Connecteur du câble d'alimentation Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Tournevis à douille de 7 mm •...
  • Page 100 • Joint torique NW25, inclus dans le kit d'installation • Tuyaux d'échappement en PVC, inclus dans le kit d'installation • Colliers de serrage pour tuyaux en PVC, inclus dans le kit d'installation • Tuyau à vide de 25 mm de diamètre intérieur, inclus dans le kit d'installation Avertissement : Pour éviter toute contamination personnelle avec des composés toxiques ou présentant un risque biologique, portez des gants propres non poudrés résistants aux produits...
  • Page 101 Pour raccorder la pompe auxiliaire : Avertissement : Pour éviter toute blessure osseuse ou musculaire due aux efforts de levage d’objets lourds, faites appel au nombre approprié de personnes pour soulever l’instrument ou l’appareil. Si nécessaire, utilisez un équipement de levage capable de le soulever à...
  • Page 102 D.2.1 Raccordement électrique de la pompe auxiliaire à palettes Figure D–4 : Connexions électriques de la pompe auxiliaire Câble de commande de la pompe auxiliaire Vers la source d'alimentation Pour brancher les connexions électriques de la pompe auxiliaire à palettes : 1.
  • Page 103 D.3 Connexion à l'alimentation en azote Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Tuyau de 6 mm en PTFE, inclus dans le kit d'installation • Goujon de 6 mm • Détendeur d’azote • Outil de découpe pour tuyaux en PTFE •...
  • Page 104 Figure D–5 : Emplacement de l’orifice d’entrée d'azote Orifice d’entrée d’azote 3. Installez un détendeur d'azote sur l'alimentation en azote. 4. Placez le goujon de 6 mm dans la sortie du régulateur. Figure D–6 : Goujon de 6 mm 5. Raccordez l'extrémité libre du long tuyau de PTFE de 6 mm au goujon de 6 mm. Condition requise : L'azote doit être sec, exempt d'huile, pur à...
  • Page 105 D.4 Connexion de la ligne d'échappement de la source Outils et matériel nécessaires • Gants non poudrés résistants aux produits chimiques • Outil de découpe pour tuyaux en PTFE • Tuyau de 12 mm en PTFE, inclus dans le kit d'installation Avertissement : Pour éviter toute exposition à...
  • Page 106 Figure D–7 : Emplacement de l’orifice d'échappement de la source Orifice d'échappement de la source Sortie d’azote Figure D–8 : Réceptacle du piège d'échappement Depuis l’orifice l'échappement de l'instrument (tubulure annelée de 3/8 de pouce) Vers le tuyau d'échappement du laboratoire (diamètre extérieur de 12 mm) 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 106...
  • Page 107 Depuis la sortie d’azote de l'instrument (ligne d’azote de 4 mm) 2. Coupez une longueur de tubulure annelée de 3/8 de pouce suffisante pour raccorder l'instrument au flacon du piège de l'échappement. 3. Raccordez l'une des extrémités de la tubulure sur l'orifice d'échappement de la source situé...
  • Page 108 Avertissement : Pour éviter les fuites de substances corrosives, toxiques et/ou présentant un risque biologique : • Ne pliez pas et ne tordez pas les lignes d'évacuation. une ligne pliée ou tordue peut empêcher l'écoulement vers le récipient à déchets ; •...
  • Page 109 Figure D–10 : Exemple de récipient à déchets adapté Tubulure d’évacuation des déchets, depuis l’empilement de modules du système Tubulure d’évacuation du récipient de déchets, vers la hotte aspirante Récipient à déchets Figure D–11 : Exemples de tubulures mal acheminées 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 109...
  • Page 110 Recommandation : Utilisez un filtre de secteur et un système d'alimentation sans coupure, ou UPS, pour une stabilité optimale et continue de la tension d'alimentation. Contactez Waters pour assurer une sélection et une taille appropriées. Pour connecter le module à une source d'alimentation électrique murale : 1.
  • Page 111 • Utilisez des câbles d’alimentation de type SVT aux États-Unis et de type HAR (harmonisé), ou supérieur, en Europe. Pour tous les autres pays, contactez votre interlocuteur Waters local. • Ne remplacez pas les câbles d’alimentation par des câbles non conformes. Utilisez uniquement des câbles d’alimentation électrique approuvés.
  • Page 112 Conseil : Sur les systèmes préconfigurés, la carte Ethernet est la carte de réseau local, ou LAN, de l’instrument. 2. Branchez l’une des extrémités de l’autre câble Ethernet blindé sur le port Ethernet situé en haut à droite du panneau arrière du spectromètre de masse, et l’autre extrémité sur l’interrupteur réseau de l’instrument ACQUITY.
  • Page 113 Tableau D–1 : Connexions des signaux d’entrées/sorties N° de légende Indication à l’écran Fonction logicielle Description Stop Flow + (Arrêt du Gas fail / Event Utilisée pour stopper débit, borne positive) Out 1 (Défaillance le débit de solvant d’alimentation en gaz/ en cas de défaillance Stop Flow - (Arrêt du Sortie d’événement 1)
  • Page 114 Tableau D–1 : Connexions des signaux d’entrées/sorties (suite) N° de légende Indication à l’écran Fonction logicielle Description Event In + (Entrée Event In 2 (Entrée Permet à un d’événements, borne d’événement 2) périphérique externe positive) de lancer une acquisition de Event In - (Entrée Event In Ground données.
  • Page 115 Figure D–13 : Connexions des signaux Connecteur Câble de signal 3. Placez le second cache de protection de la connexion au-dessus du premier et enclenchez-le dans son logement. Figure D–14 : Cache de protection de la connexion Connecteur de signal Cache de protection de la connexion 18 avril 2024, 715005003FR Version 06 Page 115...
  • Page 116 Pour plus d’informations sur la prévention de la contamination, consultez le document Controlling Contamination in LC/MS Systems (Contrôle de la contamination des systèmes LC/MS), référence 715001307FR, disponible sur www.waters.com. E.2 Éléments exposés aux solvants Les éléments figurant dans les tableaux ci-dessous sont susceptibles d’être exposés aux solvants.
  • Page 117 Joint torique Tableau E–3 : Éléments de la vanne d’étranglement : Élément Matériau Vanne d’étranglement de 1/4 de pouce de EPDM Waters Joint spécial EPDM Tableau E–4 : Éléments du flacon d’échappement : Élément Matériau Raccord instantané en Y, 12 mm de diamètre...
  • Page 118 E.3 Solvants utilisés pour préparer les phases mobiles Ces solvants sont les produits les plus couramment utilisés pour préparer les phases mobiles destinées à l’analyse LC/MS en phase inverse, ou API : • Eau • Méthanol • Acétonitrile • Acide formique, de concentration ≤ 0,1 % •...