Sommaire des Matières pour Thermic Energy TE380234W
Page 1
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG TRINKWASSER-SPEICHER INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTION DRINKING WATER STORAGE TANK INSTRUCTION DE MONTAGE ET D‘UTILISATION BALLON ECS ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN ACUMULADOR DE ACS INSTALLATIE EN BEDIENINGSHANDLEIDING DRINKWATERVATEN TWS...
Page 2
Achtung! Emaillierte Speicher dürfen NICHT in waagerechter Position transportiert werden! Weder während des Transports noch während der Einbringung. Achtung! Alle Flansch- und Schraubverbindungen sind nach der Inbetriebnahme auf ihre Dichtheit zu überprüfen und ggf. nachzudichten. * Dies stellt keine Garantie, Gewährleistung oder Produkthaftung dar. Siehe Seite 10 Abbildungen ähnlich.
Page 3
INHALT Allgemeine Hinweise Seite Speicheraufstellung Seite Verrohrung Trinkwasser-Speicher, Wärmepumpen-Trinkwasser-Speicher Seite mit 1 Wärmetauscher Seite mit 2 Wärmetauschern Sicherheitseinrichtungen Seite Fühlerpositionierung, Inbetriebnahme, Vorbereitungen, Korrosionsschutz, Mischinstallation Seite Wasserdruckschläge, Wartung, Gewährleistung Seite Verpackung, Entsorgungshinweise, Technische Daten, Technische Unterlagen Seite Maßangaben / Anschlussschema: Seite Emaillierter-Trinkwasser-Speicher mit 1 Wärmeübertrager Seite Emaillierter-Trinkwasser-Speicher mit 2 Wärmeübertragern...
Page 4
ALLGEMEINE HINWEISE 1. Technisches Regelwerk Die Montage erfolgt nach den bauseitigen Bedingungen und ist entsprechend den Regeln der Tech- nik auszuführen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften einzuhalten. Folgende Regeln sollten dabei besonders berücksichtigt werden: > DIN 18380 Heizungsanlagen und zentrale Wassererwärmanlagen >...
Page 5
SPEICHERAUFSTELLUNG 1. Vorbereitungen Der Speicher darf nur in frostgeschützten Räumen mit Bodenablauf aufgestellt werden. Des Weiteren benötigt der Speicher einen ebenen, festen und belastbaren Untergrund. Es können Einschraubfüße verwendet werden, wobei auf eine Wärmeentkopplung zum Untergrund zu achten ist. Die Einbringöffnungen und das Gesamtgewicht gefüllt sind zu beachten. Bei Aufstellung, Montage und Betrieb eines Puffer- oder Trinkwasser-Speichers ist ein eventueller Wasseraustritt zu berücksichtigen.
Page 6
VERROHRUNG Trinkwasser-Speicher, Wärmepumpen-Trinkwasser-Speicher mit 1 Wärmetauscher Abbildungen ähnlich. Technische und inhaltliche Änderungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten.
Page 7
VERROHRUNG Trinkwasser-Speicher, Wärmepumpen-Trinkwasser-Speicher mit 2 Wärmetauscher Abbildungen ähnlich. Technische und inhaltliche Änderungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten.
Page 8
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN 1. Sicherheitsventil Jede geschlossene Wassererwärmungsanlage ist mit einem bauteilgeprüften, federbelasteten Membransicherheitsventil auszustatten. Auszug aus der Deutschen Norm DIN 1988-200, Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen: Nennvolumen in Litern Mindestgröße max. Heizleistung in kW ≤ 15 (R / Rp ½ ") ≤ 20 (R / Rp ¾ ") >...
Page 9
Die Abblaseleitung muss in der Nennweite des Austrittsquerschnittes vom Sicherheitsventil ausgeführt werden. In der Nähe der Abblaseleitung, zweckmäßigerweise am Sicherheitsventil selbst, muss ein Schild mit der Aufschrift „Während der Beheizung kann aus Sicherheitsgründen Wasser aus der Abblaseleitung austreten! Nicht verschließen!“ angebracht werden. Speicher- anschlussarmaturen müssen funktionsfähig und geeignet sein;...
Page 10
FÜHLERPOSITIONIERUNG Für die Einbringung der Fühler (zur Regelung der Anlage) sind am Speicher Fühlerhülsen vorhanden. Bauseitig kann bei Nichtverwendung der E-Muffe über diese eine Reduzierung 1½" AG auf ½" IG mit einer beliebigen Tauch- oder Fühlerhülse eingebracht werden. INBETRIEBNAHME Die Aufstellung und Inbetriebnahme darf nur durch anerkannte Installationsfirmen, welche die Verant- wortung für eine ordnungsgemäße Ausrüstung übernehmen, ausgeführt werden.
Page 11
übertragern muss zusätzlich noch eine elektr. Trennung in der Vor- und Rücklaufleitung ausgeführt werden, damit ein Kurzschluss über die vorgeschriebene Erdung der Leitung vermieden wird. WASSERDRUCKSCHLÄGE Bei Installationen von Schnellschlussarmaturen wie Einhebelmischer, Elektroventil, Kugelhähnen usw. mit extrem kurzen Schliesszeiten, kann es zu Wasserschlägen kommen. Die Wasserschlagdrücke erreichen sehr hohe Werte und können mittelfristig zu Verschleiss und zum Bruch von Rohrleitungen und Speichern führen.
Page 12
> keine Magnesiumanode oder Fremdstromanode installiert wurde bzw. dessen Installation fehlerhaft > das Trinkwasser einen Chlorid-Gehalt von >70 mg CI/L aufweist > das Trinkwasser keinen pH-Wert gemäss Trinkwasserverordnung 6,5 bis 9,5 aufweist (DIN EN ISO 2788 (1993-11)) VERPACKUNG Unsere Speicher sind alle auf einer Palette stehend/liegend verschraubt und verpackt. Speicher nicht im Freien lagern, sondern in trockenen, frostfreien und belüfteten Räumlichkeiten.
Page 23
EMAILLIERTER THERMENUNTERSTELL-TRINKWASSER-SPEICHER mit 1 Wärmeübertrager* Technische Daten Magnesiumanode je nach Modellausführung Kaltwasser Warmwasser Rücklauf ¾" AG Vorlauf Zirkulation zul. Betriebsüberdruck max. laut Typenschild zul. Betriebstemperatur max. °C laut Typenschild Muffe für Entleerung ½" IG Muffe für Entleerung im Boden ** ¾"...
Page 24
EMAILLIERTER-WÄRMEPUMPEN-DOPPELSPEICHER* Technische Daten 200 / 80 300 / 100 Magnesiumanode je nach Modellausführung Kaltwasser 1" IG Warmwasser Rücklauf RL WT Vorlauf VL WT 1½" IG Rücklauf Pufferspeicher** Vorlauf Pufferspeicher** Zirkulation 1" IG Revisionsöffnung Muffe für E-Heizung im Pufferspeicher 1½" IG Muffe im Pufferspeicher ½"...
Page 26
Abbildungen ähnlich. Technische und inhaltliche Änderungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten.
Page 27
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTION DRINKING WATER STORAGE TANK Similar pictures. Subject to technical changes and changes to content, misprints and errors.
Page 28
Caution! Enamelled tanks are not supposed to be transported horizontally – neither during transport itself nor during installation. Caution! All flange and screw connections must be checked after commissioning for leakage and, if necessary, retightened. * This is not a guarantee, warranty or product liability. See page 36 Similar pictures.
Page 29
CONTENTS General Instructions Page Buffer Tank Installation page Piping Drinking water storage tank, Heat pump drinking water storage tank Page with 1 heat exchanger Page with 2 heat exchangers Safety Devices Page Sensor position, Commissioning, Preparations, Corrosion protection Page Mixing installation, Water pressure shock, Maintenance, Warranty Page Packaging, Disposal instructions, Technical data,...
Page 30
GENERAL INSTRUCTIONS 1. Regulatory Guidelines The assembly is based on the site conditions and must be carried out according to engineering standards. The local regulations must be observed. The following regulations should be given spe- cial consideration: > DIN 18380 Heating Systems and Central Water Heating Systems >...
Page 31
BUFFER TANK INSTALLATION 1. Preparations The water tank may only be installed in frost-protected rooms with floor drain. Furthermore, the storage requires a level, solid and resilient underground. Screw-in feet can be used, paying atten- tion to heat dissipation to the substrate. The buffer tank may be installed only in rooms protected from frost.
Page 32
PIPING Drinking water storage tank, Heat pump drinking water storage tank with 1 heat exchanger Similar pictures. Subject to technical changes and changes to content, misprints and errors.
Page 33
PIPING Drinking water storage tank, Heat pump drinking water storage tank with 2 heat exchangers Similar pictures. Subject to technical changes and changes to content, misprints and errors.
Page 34
SAFETY EQUIPMENT 1. Safety Valve Each closed water heating system must be fitted with a type-tested, spring-loaded diaphragm safety valve. Extract from the German standard DIN 1988-200, Technical Rules for Drinking Water Installations: Nominal volume in litres Minimum size Max. heating capacity in kW ≤...
Page 35
The blow-off line must run from the safety valve in the nominal width of the outlet cross section. Near the exhaust line, conveniently on the safety valve itself, a sign must be provided that says „During heating water can leak from the discharge line for safety reasons! Do not close!“. Buffer tank connection fittings must be functional and suitable;...
Page 36
SENSOR POSITIONING Sensor sleeves are available on the buffer tank for the insertion of the sensor (to regulate the system). Where E-sockets are not used via these, a 1½" external thread to ½" internal thread reducer can be fitter with any immersion or sensor sleeve. COMMISSIONING The installation and commissioning should be carried out only by approved installation companies, which take responsibility for using proper equipment.
Page 37
MIXING INSTALLATION In mixed installations, a corresponding electrical separation of the conductive connections between the different materials is provided. For heating water flowed through heat exchangers must additionally an electric. Separation in the flow and return line are performed so that a short circuit over the prescribed grounding of the line is avoided.
Page 38
> Compliance with the specified maximum temperatures and pressures > Inspection and replacement of the magnesium anode Loss of warranty and warranty on enamelled storage occurs when: > the connections are not carried out correctly > no magnesium anode or external current anode was installed or its installation was faulty >...
Page 39
DRINKING WATER STORAGE TANK enamelled with 1 heat exchanger * Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water 1¼" internal thread Warm water Return RL WT 1½" internal 1" internal thread thread Supply VL WT 1" internal Circulation thread 1½"...
Page 40
DRINKING WATER STORAGE TANK enamelled with 2 heat exchangers* Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water 1¼" internal thread Warm water Return RL WT1 Supply VL WT1 1½" internal 1" internal thread thread Return RL WT2 Supply VL WT2 1"...
Page 41
SPECIAL MODEL DRINKING WATER STORAGE TANK WITH FLANGE enamelled with 2 heat exchangers* Technical Data Magnesium anode depending on model design Cold water Warm water Return RL WT1 Supply VL WT1 1" internal thread Return RL WT2 Supply VL WT2 Circulation Inspection door TK 180...
Page 42
DRINKING WATER STORAGE TANK COMPACT enamelled with 2 heat exchangers (template 125)* Technical Data Magnesium anode depending on model design Cold water Hot water Return RL WT1 Supply VL WT1 1" internal thread Return RL WT2 Supply VL WT2 Circulation Inspection opening Max.
Page 43
HEAT PUMP DRINKING WATER STORAGE TANK enamelled with 1 heat exchanger* Technical Data Magnesium anode depending on model design Cold water Hot water Return RL WT 1" internal thread Supply VL WT Circulation Inspection door** 1½" internal thread Max. perm. operating according to type plate over-pressure Max.
Page 44
HIGH PERFORMANCE HOT WATER TANK enamelled with 1 heat exchanger* Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water 1" internal thread 1¼" internal thread Hot water Return RL WT 1½" internal thread Supply VL WT Spare sleeves for 1¼"...
Page 45
HIGH PERFORMANCE HOT WATER TANK enamelled with 2 heat exchangers* Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water 1" Internal thread 1¼" Internal thread Hot water Return RL WT1 Supply VL WT1 1½" Internal thread Return RL WT2 Supply VL WT2 Spare sleeves for...
Page 46
STAINLESS STEEL DRINKING WATER STORAGE TANKS Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water 1" internal thread Hot water 1¼" internal thread Circulation ¾" internal thread Inspection opening F/F2 — F120 F140 Bushing for electrical heat- — 1½"...
Page 47
STAINLESS STEEL DRINKING WATER STORAGE TANKS with 1 heat exchanger Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water Hot water 1" internal thread 1¼" internal Return RL WT1 thread Supply VL WT1 Circulation ¾" internal thread Inspection opening —...
Page 48
STAINLESS STEEL DRINKING WATER STORAGE TANKS with 2 heat exchangers Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water Hot water Return RL WT1 1" internal thread 1¼" internal thread Supply VL WT1 Return RL WT2 Supply VL WT2 Circulation ¾"...
Page 49
THERME-UNDER DRINKING WATER STORAGE TANK enamelled with 1 heat exchanger* Technical Data Magnesium anode depending on model design Cold water Hot water Return ¾" external thread Supply Circulation Max. perm. operating over-pressure according to type plate Max. perm. operating temperature °C according to type plate Socket for draining...
Page 50
HEAT PUMP DOUBLE WATER STORAGE TANK enamelled* Technical Data 200 / 80 300 / 100 Magnesium anode depending on model design Cold water 1" internal thread Hot water Return RL WT 1½" internal thread Supply VL WT return buffer memory advance buffer memory 1"...
Page 51
DRINKING WATER STORAGE TANK enamelled* Technical Data 1000 Magnesium anode depending on model design Cold water KW 1 1¼" internal thread Hot water WW 1 Return KW 2 1" internal thread 1½" internal thread Supply WW 2 Circulation 1" internal thread Inspection door ** —...
Page 52
I N S T A L L A T I O N A C C E S S O R I E S Please clean up the thread before installation! Similar pictures Please seal the plug!* Screw in feet (pos. 5) into Similar pictures the suited threads...
Page 53
INSTRUCTION DE MONTAGE ET D‘UTILISATION BALLON ECS Les représentations sont similaires. Sous réserve de modifications de la technique, des contenus et d‘erreurs d‘impressions...
Page 54
Attention! Le ballon émaillé ne doit pas être transporté en position horizontale! Ni pendant le transport ni pendant le transfert. Attention !* Tous les piquages et liaisons vissées sont à contrôler et éventuellement à rendre étanche après la mise en service. * Cela n‘offre pas de garantie, assurance ou responsabilité...
Page 55
SOMMAIRE Instructions générales Page Mise en place du ballon Page Branchement hydraulique d'un ballon PAC ECS / ballons ECS Page avec 1 échangeur thermique Page avec 2 échangeurs thermiques Équipements de sécurité Page Position des sondes, Mise en service, Préparations, Protection contre la corrosion, Installation melange Page Choc de la pression de L'eau, Entretien, Garantie...
Page 56
INDICATIONS GÉNÉRALES 1. Recueil de normes Le montage a lieu selon les conditions du chantier et doit être réalisé selon les règles techniques. Les réglementations locales sont à respecter. Les règles suivantes sont à respecter: > DIN 18380 installations de chauffage et préparation ECS >...
Page 57
MISE EN PLACE DU BALLON 1. Préparations Le ballon de stockage ne doit être installé que dans des locaux protégés du gel avec siphon de sol. De plus, le stockage nécessite un sous-sol plat, solide et résilient. Des pieds à visser peuvent être utilisés, en veillant à...
Page 58
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE d‘un ballon PAC ECS avec 1 échangeur thermique / ballons ECS Les représentations sont similaires. Sous réserve de modifications de la technique, des contenus et d‘erreurs d‘impressions...
Page 59
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE d‘un ballon PAC ECS avec 2 échangeurs thermiques / ballons ECS Les représentations sont similaires. Sous réserve de modifications de la technique, des contenus et d‘erreurs d‘impressions...
Page 60
ÉQUIPEMENTS DE SÉCURITÉ 1. Soupape de sécurité Toute installation fermée de préparation d‘ECS est à équiper d‘une soupape de sécurité à memb- rane. Extrait de la nome DIN 1988-200, Règles technique pour les installations d‘ECS: Volume nominal en litres Taille minimum Puissance max.
Page 61
La conduite d‘évacuation doit être du diamètre de la sortie de la soupape. À proximité de la soupape et dans un endroit visible, placer un écriteau précisant que „De l‘eau du circuit de chauffage peut s évacuer pendant le chauffage !“ Afficher „Ne pas fermer !“. Les armatures de branchement du ballon doivent être fonctionnelles et adaptées.
Page 62
POSITIONNEMENT DES SONDES Des doigts de gant sont prévu sur le ballon pour la pause des sondes de régulation de l‘installation. Sur le chantier, l‘utilisation du piquage pour résistance électrique peut servir au montage d‘une sonde grâce au montage d‘un réducteur de 1" M à ½" F. MISE EN SERVICE Seule des entreprises habilitées doivent réaliser la pose et la mise en service de l‘installation, laquelle a la responsabilité...
Page 63
INSTALLATION MELANGE Dans les installations mixtes, une séparation électrique correspondante des connexions conductrices entre les différents matériaux est fournie. Pour le chauffage, l'eau circulant dans les échangeurs de chaleur doit en outre être électrique. La séparation dans la ligne d’écoulement et la ligne de retour est effectuée de manière à...
Page 64
> Inspection et remplacement de l'anode en magnésium La perte de garantie et la garantie sur le stockage émaillé survient dans les cas suivants: > les connexions ne sont pas effectuées correctement > aucune anode en magnésium ou anode de courant externe n'a été installée ou son installation était défectueuse >...
Page 65
BALLON ECS émaillé avec 1 échangeur thermique* Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide 1¼" F Eau chaude Retour RL WT1 1" F 1½" F Entrée VL WT1 Circulation 1" F 1½" IG / Trappe de révision** —...
Page 66
BALLON ECS émaillé avec 2 échangeur thermique* Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide 1¼" F Eau chaude Retour RL WT1 Entrée VL WT1 1" F 1½" F Retour RL WT2 Entrée VL WT2 Circulation 1"...
Page 67
MODÈLE SPÉCIAL BALLON ECS AVEC TRAPPE DE RÉVISION émaillé avec 2 échangeur thermique* Données techniques Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide Eau chaude Retour RL WT1 Entrée VL WT1 1" F Retour RL WT2 Entrée VL WT2 Circulation Trappe de révision* TK 180...
Page 68
BALLON ECS COMPACT émaillé avec écart de 125 et 2 échangeurs thermiques* Données techniques Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide Eau chaude Retour RL WT1 Entrée VL WT1 1" F Retour RL WT2 Entrée VL WT2 Circulation Trappe de révision Pression utile max...
Page 69
BALLON ECS PAC émaillé avec 1 échangeur thermique* Données techniques Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide Eau chaude Retour RL WT1 1" F Entrée VL WT1 Circulation 180 / Trappe de révision** 1½" F 1½" F Pression utile max Selon le type de l‘étiquette Température d'utilisation...
Page 70
BALLON DE ECS HIGH PERFORMANCE émaillé avec 1 échangeur thermique* Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide 1" F 1¼" F Eau chaude Retour RL WT1 1½" F Entrée VL WT1 Manchons de réserve pour 1¼"...
Page 71
BALLON DE ECS HIGH PERFORMANCE émaillé avec 2 échangeur thermique* Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide 1" F 1¼" F Eau chaude Retour RL WT1 Entrée VL WT1 1½" F Retour RL WT2 Entrée VL WT2 Manchons de réserve pour...
Page 72
BALLON ECS SOUS CHAUDIÈRE MURALE émaillé avec 1 échangeur thermique* Données techniques Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide Eau chaude Retour ¾" M Entrée Circulation Pression utile max Selon le type de l‘étiquette Température d'utilisation max. admise °C Selon le type de l‘étiquette Vidange...
Page 73
BALLON DE ECS ACIER INOX Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide 1" F Eau chaude 1¼" F Circulation ¾" F Trappe de révision F/F2 — F120 F140 Piquage pour résistance — 1½" F —...
Page 74
BALLON DE ECS ACIER INOX avec 1 échangeur thermique Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide Eau chaude 1" F Retour RL WT 1¼" F Entrée VL WT Circulation ¾" F Trappe de révision —...
Page 75
BALLON DE ECS ACIER INOX avec 2 échangeur thermique Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide Eau chaude Retour RL WT1 1" IG 1¼" IG Entrée VL WT1 Retour RL WT2 Entrée VL WT2 Circulation ¾"...
Page 76
BALLON DOUBLE PAC émaillé* Données techniques 200 / 80 300 / 100 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide 1" F Eau chaude Retour RL WT 1½" F Entrée VL WT Retour froid au ballon tampon Sortie froide au ballon tampon 1"...
Page 77
BALLON TAMPON ECS émaillé* Données techniques 1000 Anode de magnésium selon la conception du modèle Eau froide KW 1 1¼" F Eau chaude WW 1 Retour KW 2 1" F 1½" F Entrée WW 2 Circulation 1" F Trappe de révision** —...
Page 78
A C C E S S O I R E S D E M O N T A G E Nettoyer la gaze intérieur avant l'installation! illustration similaire SVP scellé le filetage du bouchon!* Visser les pieds de fixation (pos. 5) illustration similaire d’en bas dans les filets fournis.
Page 79
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE Le immagini qui riportate raffigurano in maniera approssimativa il prodotto. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e dei contenuti, nonché di modificare eventuali errori, anche tipografici.
Page 80
Attenzione! La conservazione smaltata non deve essere trasportata in posizione orizzontale! Né durante il trasporto né durante il trasferimento. Attenzione!* In seguito alla messa in funzione è necessario verificare ed, eventualmente, migliorare la tenuta di tutti i collegamenti a flangia e a vite. * Ciò...
Page 81
INDICE Indicazioni generali Pagina 82 Collocazione del termoaccumulatore Pagina 83 Tubazioni del termoaccumulatore per acqua potabile, Termoaccumulatore per acqua potabile con pompe di riscaldamento Pagina 84 con 1 scambiatore di calore Pagina 85 con 2 scambiatori di calore Dispositivi di sicurezza Pagina 86 Posizione del sensore, messainservizio, preparativi, Protezione anti-corrosione, mixing installazione...
Page 82
INDICAZIONIGENERALI 1. Normative tecniche Il montaggio va eseguito secondo le condizioni locali e in linea con lo stato dell'arte. A tal fine, occorre attenersi alle normative vigenti sul posto. Nello specifico, è necessario considerare sop- rattutto i seguenti regolamenti: > DIN 18380 Impianti di riscaldamento e impianti centralizzati di riscaldamento dell'acqua >...
Page 83
COLLOCAZIONE DEL TERMOACCUMULATORE 1. Preparativi Il serbatoio di accumulo può essere installato solo in ambienti protetti dal gelo con scarico a pavimento. Inoltre, l'archiviazione richiede un livello, solido e resiliente sotterraneo. È possibile utilizzare piedini avvitabili, prestando attenzione alla dissipazione del calore sul substrato. Conservare il termoaccumulatore esclusivamente in ambienti protetti dal rischio di conge- lamento.
Page 84
TUBAZIONI del termoaccumulatore per acqua potabile, Termoaccumulatore per acqua potabile con pompe di riscaldamento con 1 scambiatore di calore Le immagini qui riportate raffigurano in maniera approssimativa il prodotto. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e dei contenuti, nonché di modificare eventuali errori, anche tipografici.
Page 85
TUBAZIONI del termoaccumulatore per acqua potabile, Termoaccumulatore per acqua potabile con pompe di riscaldamento con 2 scambiatori di calore Le immagini qui riportate raffigurano in maniera approssimativa il prodotto. Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e dei contenuti, nonché di modificare eventuali errori, anche tipografici.
Page 86
DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1. Valvola di sicurezza Ogni impianto a circuito chiuso di riscaldamento dell'acqua deve essere provvisto di una valvola di sicurezza a membrana con molla da verificare sul posto. Estratto della norma tedesca DIN 1988-200 "Regolamenti tecnici per impianti per acqua potabile": Volume nominale in litri Dimensioni minime Potenzialità...
Page 87
La linea di scarico deve avere un diametro nominale pari alla sezione di uscita della valvola di sicurezza. Collocare nei pressi della linea di scarico o, se opportuno, presso la valvola di sicurezza stessa un cartello con la dicitura: "Per ragioni di sicurezza è possibile che durante il riscaldamento dalla linea di scarico fuoriesca dell'acqua! Non tappare!".
Page 88
POSIZIONAMENTO DEL SENSORE Il termoaccumulatore è provvisto di appositi elementi di protezione in cui inserire i sensori (deputati alla regola- zione dell'impianto). Qualora non si dovesse utilizzare il raccordo a E, sul posto è possibile installarvi sopra una riduzione 1½" AG su ½" IG con qualsiasi elemento di protezione a immersione o per sensori. MESSAINSERVIZIO Le fasi di collocazione e messa in servizio sono riservate ad aziende di installazione qualificate e disposte ad assumere la responsabilità...
Page 89
PRESSIONE DELL'ACQUA SHOCK Quando si installano raccordi a innesto rapido come miscelatori a leva singola, valvole elettriche e valvole a sfera ecc. Con tempi di chiusura estremamente brevi, può verificarsi un colpo d'ariete. Le pressioni del martello d'acqua raggiungono valori molto elevati e possono portare a medio termine all'usura e alla rottura di tuba- zioni e serbatoi di stoccaggio.
Page 90
IMBALLAGGIO I nostri accumuli sono tutti in piedi imbullonati e imballati su un pallet. Non conservare i contenitori all'aperto, ma in stanze asciutte, non soggette a gelo e arieggiati. Tutti i materiali di imballaggio utilizzati sono riciclabili e sono solo per il trasporto. Lamina, viti ecc. Devono essere completamente rimosse prima dell'installazione.
Page 91
TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE smaltata con 1 scambiatore di calore* Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda 1¼" IG Acqua calda* Ritorno RL WT1 1" IG 1½" IG Mandata VL WT1 Circolazione 1" IG 1½"...
Page 92
TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE smaltata con 2 scambiatori di calore* Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda 1¼" IG Acqua calda* Ritorno RL WT1 Mandata VL WT1 1" IG 1½" IG Ritorno RL WT2 Mandata VL WT2 Circolazione...
Page 93
MODELLO SPECIALE TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE APERTURA DI ISPEZIONE smaltata con 2 scambiatori di calore* Specifiche tecniche Anodo di magnesio je nach Modellausführung Acqua fredda Acqua calda* Ritorno RL WT1 Mandata VL WT1 1" IG Ritorno RL WT2 Mandata VL WT2 Circolazione Apertura di ispezione TK 180...
Page 94
TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE COMPACT smaltata con 2 scambiatori di calore* Specifiche tecniche Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda Acqua calda Ritorno RL WT1 Mandata VL WT1 1" IG Ritorno RL WT2 Mandata VL WT2 Circolazione Apertura di ispezione TK 180...
Page 95
TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE CON POMPE DI RISCALDAMENTO smaltata e 1 scambiatore di calore* Specifiche tecniche Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda Acqua calda Ritorno RL WT 1" IG Mandata VL WT Circolazione Apertura di ispezione** 1½"...
Page 96
BOLLITTORE ACS HIGH PERFORMANCE smaltata e 1 scambiatore di calore* Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda 1" IG 1¼" IG Acqua calda Ritorno RL WT 1½" IG Mandata VL WT Manicotti di ricambio per 1¼"...
Page 97
BOLLITTORE ACS HIGH PERFORMANCE smaltata e 2 scambiatori di calore* Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda 1" IG 1¼" IG Acqua calda Ritorno RL WT1 Mandata VL WT1 1½" IG Ritorno RL WT2 Mandata VL WT2 Manicotti di ricambio per...
Page 98
TERMOACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE CON SOSTEGNO TERMICO smaltata e 1 scambiatore di calore* Specifiche tecniche Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda Acqua calda Ritorno ¾" AG Mandata Circolazione Sovrapressione di servizio secondo targhetta max. ammessa temperatura di esercizio °C secondo targhetta...
Page 99
BOLLITTORE ACS ACCIAIO INOSSIDABILE Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda 1" IG Acqua calda 1¼" IG Circolazione ¾" IG Apertura di ispezione F/F2 — F120 F140 Raccordo per riscaldamento — 1½" IG —...
Page 100
BOLLITTORE ACS ACCIAIO INOSSIDABILE e 2 scambiatore di calore Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda Acqua calda 1" IG Ritorno RL WT 1¼" IG Mandata VL WT Circolazione ¾" IG Apertura di ispezione** —...
Page 101
BOLLITTORE ACS ACCIAIO INOSSIDABILE e 1 scambiatore di calore Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda Acqua calda Ritorno RL WT1 1" IG 1¼" IG Mandata VL WT1 Ritorno RL WT2 Mandata VL WT2 Circolazione ¾"...
Page 102
TERMOACCUMULATORE DOPPIO CON POMPE DI RISCALDAMENTO smaltata* Specifiche tecniche 200 / 80 300 / 100 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda 1" IG Acqua calda Ritorno RL WT 1½" IG Mandata VL WT Ritorno termoaccumulatore tipo "puffer" Mandata termoaccumulatore tipo "puffer"...
Page 103
ACCUMULATORE PER ACQUA POTABILE smaltata* Specifiche tecniche 1000 Anodo di magnesio a seconda del modello di progettazione Acqua fredda KW 1 1¼" IG Acqua calda WW 1 Ritorno KW 2 1" IG 1½" IG Mandata WW 2 Circolazione 1“ IG Apertura di ispezione** —...
Page 104
A C C E S S O R I P E R I L M O N T A G G I O Pullire la garza femina interna prima del'installazione! illustrazione simile Sigillate il tappo!* Avvitare i piedi di sostegno (elemento 5) illustrazione dal basso nelle filettature fornite.
Page 105
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y UTILIZACIÓN ACUMULADOR DE ACS Las ilustraciones son aproximadas. Salvo modificaciones técnicas y en cuanto al contenido, erratas de imprenta y errores.
Page 106
Atención! el almacenamiento esmaltado no debe ser transportado en posición horizontal! Ni durante el transporte ni durante la transferencia. Atención! Después de la puesta en funcionamiento, se deben controlar todas las conexiones por brida y por rosca en cuanto a que sean estancas y reapretar en caso necesario.
Page 107
ÍNDICE Indicaciones generales página 106 Emplazamiento del acumulador página 107 Sistema de tuberías acumulador de ACS, acumulador de ACS de bomba de calor página 110 con 1 intercambiador de calor página 111 con 2 intercambiadores de calor Dispositivos de seguridad página 112 Posición de los sensores, puesta en servicio, preparativos, protección contra la corrosión...
Page 108
INDICACIONES GENERALES 1. Normas técnicas aplicables El montaje se efectuará según las condiciones existentes en el emplazamiento y se ejecutará con arreglo a las reglas de la técnica. Deberán respetarse las normas locales aplicables. Se tendrán especialmente en cuenta las reglas siguientes: >...
Page 109
EMPLAZAMIENTO DEL ACUMULADOR 1. Preparativos El tanque de almacenamiento solo se puede instalar en habitaciones protegidas contra las heladas con desagüe en el suelo. Además, el almacenamiento requiere un nivel, sólido y resistente bajo tierra. Se pueden utilizar pies atornillables, prestando atención a la disipación de calor al sustrato. El acumulador solo se debe emplazar en recintos protegidos contra las heladas.
Page 110
SISTEMA DE TUBERÍAS ACUMULADOR DE ACS, ACUMULADOR DE ACS DE BOMBA DE CALOR con 1 intercambiador de calor Las ilustraciones son aproximadas. Salvo modificaciones técnicas y en cuanto al contenido, erratas de imprenta y errores.
Page 111
SISTEMA DE TUBERÍAS ACUMULADOR DE ACS, ACUMULADOR DE ACS DE BOMBA DE CALOR con 2 intercambiadores de calor Las ilustraciones son aproximadas. Salvo modificaciones técnicas y en cuanto al contenido, erratas de imprenta y errores.
Page 112
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD 1. Válvula de seguridad Toda instalación de calentamiento de agua de circuito cerrado debe ser equipada con una válvula de seguridad de diafragma cargada por resorte y sometida a ensayo de tipo. Extracto de la norma alemana DIN 1988-200, Especificaciones para instalaciones de agua potable: Volumen nominal en litros Tamaño mínimo Potencia térmica máx.
Page 113
El conducto de puesta a la atmósfera debe estar ejecutado en el diámetro nominal de la sección de salida de la válvula de seguridad. Cerca del conducto de puesta a la atmósfera, preferiblemente en la válvula de seguridad misma, debe colocarse una placa con la inscripción «¡Durante el calentamiento puede salir agua del conducto de puesta a la atmósfera por razones de seguridad! ¡No cerrarlo!».
Page 114
POSICIÓN DE LOS SENSORES Para la instalación de los sensores (para la regulación de la instalación), existen unas vainas de alojamiento apropiadas en el acumulador. De no utilizarse el manguito de electrofusión, a través de este se puede introducir en el emplazamiento una reducción de 1,5 pulgadas rosca exterior (RE) a 0,5 pulgadas rosca interior (RI) mediante una vaina de inmersión o una vaina de alojamiento de sensores cualquiera.
Page 115
MANTENIMIENTO Una vez al año, una empresa especializada verificará la instalación. El resultado de la verificación se documentará y guardará. Si se ha instalado un ánodo de magnesio, su efecto protector se basa en una reacción electroquímica que va consumiendo el magnesio. El control del ánodo de magnesio se deberá efectuar con arreglo a las técnicas más recientes, al menos por control visual.
Page 116
DESCARGA DE PRESIÓN DE AGUA Al instalar accesorios de acción rápida, como mezcladores de una sola palanca, válvulas eléctricas y válvulas de bola, etc. con tiempos de cierre extremadamente cortos, puede producirse un golpe de ariete. Las presiones del martillo de agua alcanzan valores muy altos y pueden conducir a medio plazo al desgaste y rotura de tuberías y tanques de almacenamiento.
Page 117
Acumulador de ACS esmaltado con 1 intercambiador de calor* Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1,250 pulg. RI Agua caliente Retorno RL WT1 1 pulg. RI 1,5 pulg. RI VL WT1 Circulación 1 pulg. RI Abertura de revisión** —...
Page 118
Acumulador de ACS esmaltado con 2 intercambiadores de calor* Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1,25 pulg. RI Agua caliente Retorno RL WT1 VL WT1 1 pulg. RI 1,5 pulg. RI Retorno RL WT2 VL WT2 Circulación 1 pulg.
Page 119
MODELO ESPECIAL Acumulador de ACS 200 ABERTURA DE REVISIÓN esmaltado con 2 intercambiadores de calor* Datos técnicos Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría Agua caliente Retorno RL WT1 VL WT1 1 “ pulg. RI Retorno RL WT2 VL WT2 Circulación Abertura de revisión*...
Page 120
ACUMULADOR DE ACS COMPACT esmaltado con 2 intercambiadores de calor* Datos técnicos Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1 pulg. RI Agua caliente Retorno RL WT1 VL WT1 1 pulg. rosca interior Retorno RL WT2 VL WT2 Circulación 1 pulg.
Page 121
ACUMULADOR DE ACS DE BOMBA DE CALOR esmaltado con 1 intercambiador de calor* Datos técnicos Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría Agua caliente Retorno RL WT1 1 pulg. RI VL WT1 Circulación Abertura de revisión** 1,5 pulg. RI TK 180 Presión máx.
Page 122
ACUMULADOR ACS HIGH PERFORMANCE esmaltado con 1 intercambiador de calor* Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1 pulg. RI 1,25 pulg. RI Agua caliente Retorno RL WT 1,5 pulg. RI VL WT Manguitos de repuesto para 1¼"...
Page 123
ACUMULADOR ACS HIGH PERFORMANCE esmaltado con 2 intercambiadores de calor* Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1 pulg. RI 1,25 pulg. RI Agua caliente Retorno RL WT1 VL WT1 1,5 pulg. RI Retorno RL WT2 VL WT2 Manguitos de repuesto para...
Page 124
ACUMULADOR DE ACS PARA INSTALACIÓN DEBAJO DE TERMO MURAL esmaltado con 1 intercambiador de calor* Datos técnicos Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría Agua caliente Retorno 0,75 pulg. RE Circulación Presión máx. de funcionamiento Según la placa de características admisible Temperatura de funcionamiento °C...
Page 125
ACUMULADOR DE ACS ACERO INOXIDABLE Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1 pulg. RI Agua caliente* 1,25 pulg. RI Circulación 0,75 pulg. RI Abertura de revisión F/F2 — F120 F140 Manguito para calefacción —...
Page 126
ACUMULADOR DE ACS ACERO INOXIDABLE con 1 intercambiador de calor Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría Agua caliente* 1 pulg. RI Retorno RL WT1 1,25 pulg. RI VL WT1 Circulación 0,75 pulg. RI Abertura de revisión** —...
Page 127
ACUMULADOR DE ACS ACERO INOXIDABLE con 2 intercambiadores de calor Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría Agua caliente* Retorno RL WT1 1 pulg. RI 1,25 pulg. RI VL WT1 Retorno RL WT2 VL WT2 Circulación 0,75 pulg.
Page 128
ACUMULADOR DOBLE PARA BOMBAS DE CALOR esmaltado* Datos técnicos 200 / 80 300 / 100 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría 1 pulg. RI Agua caliente Retorno RL WT 1,5 pulg. RI VL WT Retorno acumulador intermedio Ida acumulador intermedio 1 pulg.
Page 129
ACUMULADOR PRIMARIO DE ACS esmaltado* Datos técnicos 1000 Ánodo de magnesio dependiendo del diseño del modelo Agua fría KW 1 1,25 pulg. RI Agua caliente WW 1 Retorno KW 2 1 pulg. RI 1,5 pulg. RI WW 2 Circulación 1 pulg. RI Abertura de revisión** —...
Page 130
A C C E S O R I O S D E M O N T A J E !Limpie la gasa interior antes de la instalacion! ilustración similar Selle el tápon!* Atornille los pies de retención (artículo 5) ilustración desde abajo en las roscas provistas.
Page 131
INSTALLATIE EN BEDIENINGSHANDLEIDING DRINKWATERVATEN TWS...
Page 132
LET OP! Gemailleerde vaten mogen NIET in een horizontale positie worden getransporteerd! Niet tijdens het transport en niet tijdens het inbrengen van het vat! Attentie! Alle flens- en schroefverbindingen moeten na het in werking stellen worden gecontrolleerd op hun dichtheid en eventueel worden afgedicht.
Page 133
INHOUD Algemene richtlijnen Pagina 134 Aanbrenging van het vat Pagina 135 Aansluitschema drinkwatervate, warmtepomp-drinkwatervaten Pagina 136 met 1 warmtewisselaar Pagina 137 met 2 warmtewisselaar Veiligheidsvoorzieningen Pagina 138 Plaatsing van de sensoren, inbedrijfstelling, voorbereidingen, corrosiebescherming Pagina 140 Onderhoud, garantie Pagina 141 Menginstallatie, waterdruk shock, verpakking, verwijderingsmethoden, technische gegevens, technische documentatie...
Page 134
ALGEMENE RICHTLIJNEN 1. technisch regelwerk De installatie vindt plaats volgens de locale voorwaarden en is volgens de huidige stand van de techniek door te voeren. Natuurlijk zijn hierbij de locale voorschriften te respecteren. Volgende regelgevingen zijn in het bijzonder aan te houden: >...
Page 135
AANBRENGING VAN HET VAT 1. Voorbereidingen De opslagtank mag alleen in tegen bevriezing beschermde ruimten worden geïnstalleerd met afvoerputje. Verder vereist de opslag een vlakke, solide en veerkrachtige ondergrond. Er kunnen inschroefvoeten worden gebruikt, met aandacht voor warmteafvoer naar het substraat. Het vat mag slechts in ruimtes opgesteld worden waar geen vorst kan optreden!.
Page 136
AANSLUITSCHEMA Drinkwatervate, warmtepomp-drinkwatervaten met 1 warmtewisselaar Afbeeldingen dienen als indicatie. Technische en inhoudelijke veranderingen, druk- en vertaalfouten voorbehouden.
Page 137
AANSLUITSCHEMA Drinkwatervate, warmtepomp-drinkwatervaten met 2 warmtewisselaar Afbeeldingen dienen als indicatie. Technische en inhoudelijke veranderingen, druk- en vertaalfouten voorbehouden.
Page 138
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN 1. Overdrukventiel Iedere waterverwarmingsinstallatie moet worden voorzien met een toegelaten en veerbelast membraan-overdrukventiel worden voorzien. Uittreksel uit de Duitse Norm DIN1988-200, technische regels voor drinkwaterinstallatie‘s: nominale volumens in liters minimale doorsnee maximale verwarmingscapaciteit in kW ≤ 15 (R / Rp ½ ") ≤...
Page 139
De aflaatleiding moet in de nominale uitgangsdiameter van det overdrukventiel worden uitge- voerd. Dicht bij de aflaatleiding, doelmatiger zelfs direct bij het overdrukventiel an sich, moet een duidelijke text op een etiket (of dergelijk) met de beschrifting ‚Tijdens het verwarmen kan op grond van veiligheid water uit de aflaatleiding uittreden! Niet afsluiten!‘...
Page 140
PLAATSING VAN DE SENSOREN Voor het plaatsen van sensoren (voor het regelen van de installatie) zijn aan de vaten aansluitingen/moffen (½") repectievelijk afhankelijk van het soort en type van het vat sensorlijsten aanwezig. INBEDRIJFSTELLING De installatie en inbedrijfstelling van onze producten mag alleen door vakkundige en gecertificeerde install- tiebedrijven worden doorgevoerd.
Page 141
ONDERHOUD Het systeem moet jaarlijks door een gespecialiseerd bedrijf worden gekeurd. Dit moet worden gedocumen- teerd en bewaard. Indien een magnesiumanode wordt geïnstalleerd, is de beschermende werking geba- seerd op een elektrochemische reactie, wat resulteert in een afbraak van het magnesium. De controlle van de magnesiumanode vindt plaats volgens de stand van de techniek, tenminste door een optische controlle.
Page 142
MENGINSTALLATIE In gemengde installaties wordt een overeenkomstige elektrische scheiding van de geleidende verbindingen tussen de verschillende materialen verschaft. Voor het verwarmen van water dat door warmtewisselaars stroomt, moet bovendien een elektrische stroomvoorziening zijn. Scheiding in de aanvoer- en retourleiding wordt zo uitgevoerd dat kortsluiting over de voorgeschreven aarding van de lijn wordt vermeden. WATERDRUK SHOCK Bij het installeren van snelkoppelingen, zoals eengreepsmengkranen, elektrische kleppen en kogelkranen, enz.
Page 145
SPECIAAL MODEL DRINKWATERVAT MET FLENS gemailleerde met 2 warmtewisselaar* technische gegevens magnesiumanode verschilt per model koudwater warmwater terugloop RL WT1 voorloop VL WT1 1" IG terugloop RL WT2 voorloop VL WT2 voorcirculatie revisieopening TK 180 Aansluiting voor E-verwarming 1½" IG toelaatbare werkdruk max.
Page 146
DRINKWATERVAT KOMPAKT gemailleerde met vaste maat 125 en 2 warmtewisselaars* technische gegevens magnesiumanode verschilt per model koudwater warmwater terugloop RL WT1 voorloop VL WT1 1" IG terugloop RL WT2 voorloop VL WT2 voorcirculatie revisieopening TK 180 toelaatbare werkdruk max. volgens 'Typenschild' toelaatbare werktemperatuur °C volgens 'Typenschild'...
Page 147
WARMTEPOMPEN-DRINKWATERVAT gemailleerde met 1 warmtewisselaar* technische gegevens magnesiumanode verschilt per model koudwater warmwater terugloop RL WT1 1" IG voorloop VL WT1 voorcirculatie revisieopening** 1½" IG TK 180 toelaatbare werkdruk max. volgens 'Typenschild' toelaatbare °C volgens 'Typenschild' werktemperatuur max. thermometeraansluiting thermometerbuis Aansluiting voor aflaat in de bodem ¾"...
Page 148
HIGH PERFORMANCE BOILER gemailleerde met 1 warmtewisselaar* technische gegevens 1000 magnesiumanode verschilt per model koudwater 1" IG 1¼" IG warmwater terugloop RL WT1 1½" IG voorloop VL WT1 Reservehulzen voor 1¼" IG extra anodes voorcirculatie 1" IG revisieopening** TK 180 TK 290 toelaatbare werkdruk max.
Page 149
HIGH PERFORMANCE BOILER gemailleerde met 2 warmtewisselaars* technische gegevens 1000 magnesiumanode verschilt per model koudwater 1" IG 1¼" IG warmwater terugloop RL WT1 VL WT1 voorloop 1½" IG terugloop RL WT2 voorloop VL WT2 Reservehulzen voor 1¼" IG extra anodes voorcirculatie 1"...
Page 150
TERMEN-DRINKWATERVAT gemailleerde met 1 warmtewisselaar* technische gegevens magnesiumanode verschilt per model koudwater warmwater terugloop ¾" AG voorloop voorcirculatie toelaatbare werkdruk max. volgens 'Typenschild' toelaatbare werktemperatuur max. °C volgens 'Typenschild' Aansluiting voor aflaat ½" IG Aansluiting voor aflaat in de bodem ** ¾"...
Page 151
WARMTEPOMPEN-DUBBELVAT emailleerde* technische gegevens 200 / 80 300 / 100 magnesiumanode verschilt per model koudwater 1" IG warmwater terugloop RL WT 1½" IG voorloop VL WT terugloop Buffervat voorloop Buffervat 1" IG voorcirculatie revisieopening TK 180 Aansluiting voor E-verwarming 1½" IG Aansluiting in het buffervat ½"...
Page 152
DRINKWATERVAT RVS technische gegevens 1000 magnesiumanode verschilt per model koudwater 1" IG warmwater 1¼" IG voorcirculatie ¾" IG revisieopening F/F2 — F120 F140 Aansluiting voor E-verwarming — 1½" IG — bovenstaand Aansluiting voor E-verwarming 1½" IG — onderstaand Verbindingsmoffen aan de zijkant 1"...
Page 153
DRINKWATERVAT RVS met 1 warmtewisselaar technische gegevens 1000 magnesiumanode verschilt per model koudwater warmwater 1" IG terugloop RL WT1 1¼" IG voorloop VL WT1 voorcirculatie ¾" IG revisieopening — F120 F140 Aansluiting voor E-verwarming 1½" IG — toelaatbare werkdruk max. volgens 'Typenschild' toelaatbare werktemperatuur max.
Page 156
I N S T A L L A T I E O N D E R D E L E N schroefdraad van te voren reinigen! illustratie vergelijkbaar Afdichtmof voorzien van afdichtmateriaal! * stelvoeten (pos. 5) vanaf de onderkant in het daarvoor voorziene illustratie schroefdraad schroeven...