Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Printed Matter No.9836 9861 00
Publication Date 2019-10-24
Valid from Serial No. A7780001
Valid to Serial No. A1759999
LLA2500-L-ATEX
(Maximum capacity 2500 kg)
Ex II 2GD c T5 IIC T100°C
Read all safety warnings and instructions
Failure to follow the safety warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
LLA2500-L-ATEX
8451155041
WARNING
Product Instructions
Air Hoists

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco LLA2500-L-ATEX

  • Page 1 LLA2500-L-ATEX Printed Matter No.9836 9861 00 Air Hoists Publication Date 2019-10-24 Valid from Serial No. A7780001 Product Instructions Valid to Serial No. A1759999 LLA2500-L-ATEX 8451155041 (Maximum capacity 2500 kg) Ex II 2GD c T5 IIC T100°C WARNING Read all safety warnings and instructions Failure to follow the safety warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 2 Instruções para Produto ..................97 Istruzioni sul prodotto..................120 Produktinstruksjoner ................... 144 Инструкции по изделию ................... 165 Instrukcja użytkowania produktu ............... 190 Ürün Talimatları ....................215 产品说明........................ 233 제품 지침....................... 253 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 3 ■ Damage to parts that occurs as a result of inadequate maintenance or performed by parties other than Atlas Copco or their Certified Service Partners during the warranty period is not covered by the warranty. ■ To avoid damage or destruction of tool parts, service the tool according to the recommended mainte- nance schedules and follow the correct instructions.
  • Page 4 Optional twist rod control Optional chain control handle Optional pendant control General description The Atlas Copco air hoists and trolleys are easy to control, made to withstand rough handling and provide heavyweight performance. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 5 Features Lubrication free The Atlas Copco hoist and trolley ranges are available in lubrication free versions. This range is suitable for applications where a clean environment is a necessity. The hoists can be run completely dry and leaves no lubrication in the exhaust air. Typical industries are food, chemical and pharmaceutical indus- tries.
  • Page 6 If the product is not working properly, take it out of service and inspect it. If no detailed information about preventive maintenance is included, follow these general guidelines: ■ Clean appropriate parts accurately ■ Replace any defective or worn parts © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 7 Gas group Hydrogene/ Acetylene Ethylene Max surface temperature in Gas at- T1 = 450°C mosphere T2 = 300°C T3 = 200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 8 It is the responsibility of the user to make sure that the product and all possible accessories, such as wrenches and air connections, conform to the national safety regulations for equipment used in po- tentially explosive areas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 9 Air quality ■ For optimum performance and maximum product life we recommend the use of compressed air with a maximum dew point of +10°C (50°F). We also recommend to install an Atlas Copco refrigeration type air dryer. ■ Use a separate air filter which removes solid particles larger than 30 microns and more than 90% of liquid water.
  • Page 10 If required, attach the optional control handle according to its instruction. Lubricate the chain according to instructions below. Spray the chain with lubricant. Lower the chain using the chain control. Continue until the entire chain is lubricated. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 11 Adjust the screws to the required speed. Upon delivery the control yoke is adjusted to prevent harming the control valve. Do not loosen the screws more than the original settings. Tighten the nut. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 12 Pull down on the handles according to their markings. Make the “Starts” and “Stops” as smooth as possi- ble. Do not operate the hoist when the hook is not centred under the hoist. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 13 Make sure to stand at a safe distance from the load. Do not lift people or walk under hanging load. Do not exceed max load as indicated on the hoist. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 14 In order to lower the load safely in case of a cut-off in air supply, follow the instruction below: Control-chain operated hoist: Pull the handle (A) downwards. Pendant-control operated hoist: Pull the yoke (B) downwards. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 15 LLA2500-L-ATEX Operation © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 16 The load hook must be regularly inspected. Press the latch by hand and check that it runs easily. Make sure that the latch closes properly when released. Inspect the hook for wear. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 17 Make sure that the brake is not adjusted too hard by driving the hoist unloaded at 1 bar air pressure. The hoist should start easily without influence from the brake. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 18 Keep body parts away from the chain and hoist when running the hoist to remove the chain. ► When replacing the load chain the air hoist should be hung up by the suspension hook and con- nected to the air line. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 19 Assembling WARNING Crushing Hazard Use the Atlas Copco original load chain. Using an incorrect chain can damage the hoist and cause wear and tear of the chain with a serious risk of bodily injury or death if the chain breaks.
  • Page 20 When the first link is set in the chain wheel, run slowly in the lifting direction, while continuing to pull the steel wire. Run the chain through the control yoke. Secure the end link with the screw and washer, without twist- ing the chain. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 21 Insert the end link of the chain through the locking ring and into the hook holder. Insert the pin through the end link of the chain. Lock the pin with the locking ring. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 22 Clean and lubricate Valve cone. Also check fitting of Valve cone liner. Defective Vane motor Seizing Valve motor. Remove Vane motor from hoist. Check and adjust Vane motor if necessary. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 23 Steel Gear housing Aluminum Gear unit Steel Top hook and overload protection Steel Load carrying unit Steel Bottom hook, Hook block and Load Steel chain Yoke Steel Motor housing Aluminum © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 24 When a product has served its purpose it has to be recycled properly. Dismantle the product and recycle the components in accordance with local legislation. Batteries shall be taken care of by your national battery recovery organization. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 25 ■ Les réparations dans le cadre de la garantie ne sont effectuées que dans les ateliers de Atlas Copco ou par des partenaires d'entretien agréés. Atlas Copco propose une extension de garantie et un entretien préventif à la pointe de la technologie par le biais de ses contrats ToolCover.
  • Page 26 également servir à afficher des informations sur des produits obsolètes. ServAid est disponible sur DVD et sur le site web : https://servaid.atlascopco.com Pour en savoir plus, prenez contact avec votre représentant commercial Atlas Copco ou envoyez-nous un courriel à l'adresse suivante : servaid.support@se.atlascopco.com Site web Connectez-vous à...
  • Page 27 Caractéristiques Appareils non lubrifiés Les palans et chariots de la gamme Atlas Copco sont disponibles en version non lubrifiée. Cette gamme convient pour les applications où un environnement propre est une nécessité. Les palans peuvent fonc- tionner à l'état entièrement sec et ne laissent aucune trace de lubrifiant dans l'échappement d'air. Les sec- teurs classiquement concernés sont l'agroalimentaire et les industries chimiques et pharmaceutiques.
  • Page 28 Les commandes à distance par boîte à boutons servent à étendre l'aire de manœuvre jusqu'à 10 mètres autour du palan. Atlas Copco propose deux versions : une commande à deux boutons pour palan ou chariot et une commande à quatre boutons pour palan et chariot. Les deux sont équipées d'un bouton d'arrêt de sécurité.
  • Page 29 ■ zone 21 (poussière) ■ zone 22 (poussière) Atmosphère Atmosphère contenant des gaz, des vapeurs ou un brouillard Atmosphère contenant de la pous- sière Concept de sécurité Sécurité par construction © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 30 Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer que le produit et tous les accessoires possibles que les clés et les raccords pneumatiques sont conformes à la réglementation nationale de sécurité concernant les matériels utilisés dans des atmosphères potentiellement explosibles. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 31 Pour obtenir des performances optimales et une durée de vie maximale du produit, nous recomman- dons d'utiliser de l'air comprimé avec un point de rosée maximum de +10°C (50°F). Nous recomman- dons également d'installer un déshydrateur d'air à réfrigération Atlas Copco. ■...
  • Page 32 Lubrifier la chaîne conformément aux instructions données ci-après. Vaporiser du lubrifiant sur la chaîne. Descendre la chaîne à l'aide de la commande à chaînette. Continuer jusqu'à ce que la chaîne entière ait été lubrifiée. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 33 Adapter le réglage de couple à la force de l'opérateur et à sa posture et utiliser un bras ou un toc de réaction si le couple est trop élevé. ■ Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les environnements poussiéreux. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 34 Ne pas modifier la longueur de la chaîne de levage par exemple par des soudures, un boulon- ► nage ou des nœuds. Tirer les poignées vers le bas selon les indications qui figurent dessus. Effectuer des « démarrages » et des « arrêts » aussi doux que possible. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 35 Ne pas faire fonctionner le palan lorsque le crochet n'est pas centré sous le palan. Veiller à se tenir à une distance de sécurité de la charge. Ne pas lever des personnes ni passer sous une charge suspendue. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 36 Ne pas faire fonctionner l'appareil avec une chaîne vrillée, emmêlée ou endommagée. Ne pas modifier la longueur de la chaîne de levage par exemple par des soudures, un boulonnage ou des nœuds. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 37 Pour pouvoir abaisser la charge en sécurité en cas de coupure de l'alimentation en air, suivre les instruc- tions données ci-dessous : Palan à chaînette de commande : Tirer la poignée (A) vers le bas. Palan à commande à distance : Tirer l'étrier (B) vers le bas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 38 Fonctionnement LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 39 Crochet de levage et linguet Le crochet de levage doit être régulièrement contrôlé. Pousser le linguet à la main et vérifier qu'il revient facilement en place. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 40 – d'environ 15 à 30 cm et vérifier que le frein maintient la charge en position. Régler si nécessaire. Veiller à ne pas régler le frein trop dur en le faisant fonctionner à vide à une pression d'air de 1 bar. Le palan doit démarrer facilement sans être freiné. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 41 Pour le remplacement de la chaîne de levage, le palan pneumatique doit être suspendu par le cro- chet de suspension et raccordé à la conduite d'air. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 42 Montage AVERTISSEMENT Risque d'écrasement Utilise uniquement de la graisse pour chaîne de levage d'origine Atlas Copco. L’utilisation d’une chaîne incorrecte peut endommager le palan et provoquer l’usure de la chaîne, ainsi qu’un risque de blessures graves voire mortelles en cas de rupture de la chaîne.
  • Page 43 à tirer sur le fil d'acier. Faire passer la chaîne à travers l'étrier de commande. Arrimer le maillon d'extrémité avec la vis et la rondelle sans vriller la chaîne. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 44 Passer le maillon d'extrémité de la chaîne à travers la bague de blocage et l'insérer dans le support de crochet. Insérer l'axe à travers le maillon d'extrémité de la chaîne. Bloquer l'axe avec la bague de blocage. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 45 Moteur à palettes défectueux Grippage du moteur à palettes. Déposer le moteur à palettes du palan. Vérifier et régler le moteur à palettes si nécessaire. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 46 Boîtier d’engrenages Aluminium Engrenage Acier Crochet supérieur et protection Acier contre la surcharge Unité de transport de la charge Acier Crochet inférieur, bloc crochet et Acier chaîne de levage Fourche Acier © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 47 Lorsqu'un produit est en fin de vie, il doit être convenablement recyclé. Démonter le produit et recycler les composants conformément à la législation locale. Les batteries devront être prises en charge par votre organisme national de collecte des batteries. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 48 Garantiereparaturen werden nur in Atlas Copco-Werkstätten oder von einem zertifizierten Service- Partner ausgeführt. Atlas Copco bietet eine erweiterte Garantie und eine vorbeugende Wartung nach dem neuesten Stand der Technik durch seine ToolCover-Verträge. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem lokalen Servicere- präsentanten.
  • Page 49 Suchfunktionalität unserer gesamten Produktpalette und kann auch verwendet wer- den, um Informationen über ältere Produkte anzuzeigen. ServAid ist auf DVD und auf folgender Webseite erhältlich: https://servaid.atlascopco.com Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem zuständigen Atlas Copco Ansprechpartner, oder schicken Sie eine E-Mail an: servaid.support@se.atlascopco.com Website Anmeldung bei Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Page 50 Funktionsmerkmale Für ölfreien Betrieb Die Hebezeuge und Laufkatzen von Atlas Copco sind in Ausführungen für ölfreien Betrieb erhältlich. Die- se Ausführungen eignen sich für Anwendungen, für die eine saubere Umgebung kritisch ist. Die Hebezeu- ge können vollständig ölfrei laufen, wodurch keine Schmiermittelrückstände in der Abluft hinterlassen wer- den.
  • Page 51 Fernsteuerung Die Fernsteuerung wird verwendet, um den Betriebsbereich bis zu einer Entfernung von 10 m vom Hebezeug zu erweitern. Atlas Copco stellt zwei Ausführung bereit: eine 2-Tasten-Einheit zur Hebe- zeug- oder Laufkatzensteuerung und eine 4-Tasten-Einheit zur Hebezeug- und Laufkatzensteuerung. Beide Ausführungen sind mit einer Notaustaste ausgestattet.
  • Page 52 Zone 1 (Gas) ■ Zone 2 (Gas) ■ Zone 21 (Staub) ■ Zone 22 (Staub) Umgebung Umgebung, in der Gas, Dämpfe oder Nebel vorhanden sind Umgebung, in der Staub vorhan- den ist © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 53 Der Benutzer muss sicherstellen, dass das Produkt und alle möglichen Zubehörteile, wie beispiels- weise Schraubenschlüssel und Luftanschlüsse, den im jeweiligen Land geltenden Sicherheitsbestim- mungen für Geräte, die in Bereichen mit potenzieller Explosionsgefahr verwendet werden, entspre- chen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 54 Luftqualität ■ Für eine optimale Leistung und maximale Produktlebensdauer empfehlen wir den Einsatz von Druck- luft mit einem Taupunkt von 10 °C. Die Installation eines Atlas Copco-Kühllufttrockners wird empfoh- len. ■ Durch den Einsatz eines separaten Luftfilters lassen sich Feststoffpartikel über 30 Mikrometer und mehr als 90 % des Flüssigwassers entfernen.
  • Page 55 Bei Bedarf den optionalen Steuergriff unter Beachtung der zugehörigen Anweisungen anbringen. Die Kette gemäß den nachfolgenden Anweisungen schmieren. Die Kette mit Schmiermittel einsprühen. Die Kette mithilfe der Kettensteuerung senken. Fortfahren, bis die ganze Kette geschmiert ist. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 56 Installation LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 57 Bedieners abhängig. Passen Sie die Drehmomenteinstellung der Stärke und der Kör- perhaltung des Bedieners an und verwenden Sie bei zu hohem Drehmoment einen Drehmoment- arm oder einen Gegenhalter. ■ Verwenden Sie in staubiger Umgebung eine Staub-Absauganlage oder eine Mundschutzmaske. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 58 Die Länge der Lastkette nicht ändern, wie beispielsweise durch Schweißen, Schraubfixierungen ► oder angebrachte Knoten. Die Griffe gemäß den Markierungen herunterziehen. Führen Sie Start- und Stoppbewegungen so sanft wie möglich aus. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 59 Das Hebezeug nur in Betrieb nehmen, wenn der Haken unter dem Gerät zentriert steht. Sicherstellen, dass Sie in sicherer Entfernung von der Last stehen. Keine Personen anheben und sich nie- mals unter eine aufgehängte Last begeben. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 60 Die am Hebezeug angegebene Höchstbelastung nicht überschreiten. Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Kette verdreht, verwickelt oder beschädigt ist. Die Länge der Lastkette nicht ändern, wie beispielsweise durch Schweißen, Schraubfixierungen oder angebrachte Knoten. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 61 Um die Last sicher bei einer Unterbrechung der Druckluftzufuhr zu verringern, die nachstehenden Anwei- sungen befolgen: Mit Steuerkette betriebene Hebebühne: Den Griff (A) nach unten ziehen. Mit Steuerschalter betriebene Hebebühne: Den Bügel (B) nach unten ziehen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 62 Bedienung LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 63 Messung an der Innenseite von sieben gut gestreckten Gliedern vorneh- men. ■ Beim Auswechseln der Lastkette ist auch das Kettenrad zu reinigen, auf Verschleiß zu kontrollieren und anschließend zu schmieren. Lasthaken und Verriegelung Der Lasthaken muss regelmäßig überprüft werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 64 Ggf. einstellen. Sicherstellen, dass die Bremse nicht zu hart eingestellt wurde; das Hebezeug dazu unbelastet bei ei- nem Luftdruck von 1 bar betätigen. Das Hebezeug muss von der Bremse unbehindert starten. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 65 Achten Sie darauf, dass sich keine Körperteile in die Nähe der Kette und des Hebezeugs befin- ► den, während des Hebezeug zum Entfernen der Kette bewegt wird. Beim Auswechseln der Lastkette muss das Druckluft-Hebezeug am Aufhängehaken aufgehängt und an die Druckluftzufuhr angeschlossen sein. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 66 Entfernen Sie die Kette, indem Sie das Hebezeug bewegen. Montage WARNUNG Quetschgefahr Verwenden Sie die Original-Lastkette von Atlas Copco. Die Verwendung einer falschen Ketten kann das Hebezeug beschädigen und zu Abnutzungen der Kette führen. Bricht die Kette, besteht das Risi- ko schwerer Personenschäden bzw. Lebensgefahr.
  • Page 67 Stahlseil ziehen. Die Kette durch den Begrenzungsbügel führen. Das Endglied mit der Schraube und der Unterleg- scheibe sichern und dabei darauf achten, dass die Kette nicht verdreht wird. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 68 Wartung LLA2500-L-ATEX Das Endglied der Kette durch den Sicherungsring führen und in den Hakenhalter setzen. Den Stift durch das Endglied der Kette führen. Den Stift mit dem Sicherungsring verriegeln. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 69 Die Steuerwelle austauschen. Festgefressener Ventilkegel. Den Ventilkegel säubern und schmieren. Außerdem den Sitz der Ventilkegelbüchse prüfen. Defekter Lamellenmotor Festgefressener Ventilmotor. Lamellenmotor aus dem Hebezeug entfernen. Den Lamellenmotor prü- fen und ggf. nachstellen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 70 Bremsgehäuse Aluminium Bremssattel und benachbarte Teile Stahl Bremsscheibe Stahl Getriebegehäuse Aluminium Getriebe Stahl Oberer Haken und Überlastschutz Stahl Lastträger Stahl Unterer Haken, Hakenflasche und Stahl Lastkette Bügel Stahl Motorgehäuse Aluminium © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 71 Nachdem ein Produkt seinen Zweck erfüllt hat, muss es ordnungsgemäß recycelt werden. Zerlegen Sie das Produkt und recyceln Sie die Komponenten gemäß örtlicher Vorschriften. Batterien sollten an Ihre öffentliche Batterieverwertungsstelle weitergegeben werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 72 ■ Las reparaciones de garantía solo se realizan en los talleres de Atlas Copco o por sus Socios de servicio certificados. Atlas Copco ofrece una garantía ampliada y un mantenimiento preventivo de vanguardia a través de sus contratos ToolCover.
  • Page 73 ServAid se encuentra en el sitio web y en DVD: https://servaid.atlascopco.com Para obtener más información, póngase en contacto con su representante de ventas de Atlas Copco o envíenos un e-mail a: servaid.support@se.atlascopco.com Sitio de Internet Inicie sesión en Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Page 74 El control de velocidad variable y sus excelentes características de avance gradual garantizan un arranque suave a la vez que el mecanismo de freno de disco, patentado por Atlas Copco, elimina el hundimiento de la carga y asegura la suavidad de su elevación. Para el funcionamiento "Remoto" elija una cadena, un colgante o un control por varilla de torsión de alta precisión con el fin de trabajar a una...
  • Page 75 Los controles colgantes remotos se utilizan para ampliar la zona de operaciones hasta a 10 metros de distancia del elevador. Atlas Copco ofrece dos versiones: una unidad de dos botones para el control del elevador o del equilibrador y una unidad con cuatro botones para el control del elevador y del equilibrador.
  • Page 76 21 (polvo) ■ zona 22 (polvo) Atmósfera La atmósfera contiene gas, vapo- res o neblina La atmósfera contiene polvo Diseño de seguridad Seguridad de fabricación Grupo de gas Hidrógeno/ Acetileno Etileno © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 77 El usuario es responsable de que todos los accesorios posibles para el producto, como las llaves y las conexiones neumáticas, cumplen las normas de seguridad nacionales para equipos utilizados en áreas potencialmente explosivas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 78 Para conocer la presión neumática adecuada y el tamaño de la manguera, consulte el apartado Datos técnicos. Asegúrese de que la manguera y los acoplamientos estén limpios y sin polvo antes de conectar la herramienta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 79 Lubrique la cadena siguiendo las instrucciones que encontrará más abajo. Rocíe la cadena con lubricante. Baje la cadena utilizando el control de esta. Continúe hasta que toda la cadena esté lubricada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 80 Instalación LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 81 La horquilla de control está equipada con dos tornillos que limitan la subida y la bajada. Si es necesario, el ajuste puede modificarse para reducir la velocidad de subida y de bajada: Afloje la contratuerca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 82 No altere la longitud de la cadena de carga mediante, por ejemplo, soldaduras, sujeciones con ► pernos o nudos. Tire hacia abajo de las manivelas según sus marcas. Realice los "Arranques" y las "Paradas" de la forma más suave posible. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 83 No utilice el elevador cuando el gancho no esté centrado debajo del mismo. Asegúrese de permanecer a una distancia segura de la carga. No eleve personas ni camine por debajo de una carga. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 84 No exceda la carga máxima indicada en el elevador. No lo utilice con la cadena retorcida, enganchada o dañada. No altere la longitud de la cadena de carga mediante, por ejemplo, soldaduras, sujeciones con pernos o nudos. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 85 Para bajar la carga con seguridad en caso de corte en el suministro de aire, siga estas instrucciones: Elevador accionado con cadena de control: Tire del asa (A) hacia abajo. Elevador accionado con control colgante: Tire de la horquilla (B) hacia abajo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 86 Funcionamiento LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 87 El gancho de carga debe inspeccionarse regularmente. Presione manualmente el cerrojo y compruebe que corre fácilmente. Asegúrese de que el cerrojo se cierra adecuadamente cuando se libera. Inspeccione si el gancho presenta desgaste. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 88 Asegúrese de que el freno no está ajustado demasiado duro accionando el elevador sin carga con una presión neumática de 1 bar. El elevador debe arrancar fácilmente sin influencia del freno. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 89 Cuando sustituya la cadena de carga, el elevador de aire debe estar colgado en el gancho de suspensión y conectado a la línea neumática. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 90 Montaje ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento Utilice cadenas de carga originales de Atlas Copco. El uso de una cadena incorrecta puede dañar el elevador y provocar el desgaste y deterioro de la cadena con un grave riesgo de sufrir lesiones corporales o incluso morir si la cadena se rompe.
  • Page 91 Coloque la cadena a través de la horquilla de control. Fije el eslabón del extremo con el tornillo y la arandela sin retorcer la cadena. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 92 Introduzca el eslabón del extremo de la cadena a través del anillo de bloqueo y en el soporte del gancho. Introduzca el pasador a través del eslabón del extremo de la cadena. Bloquee el pasador con el anillo de bloqueo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 93 Cambie el eje de control. Cono de la válvula gripado. Limpie y lubrique el cono de la válvula. Compruebe también la co- nexión del forro del cono de la válvula. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 94 LLA2500-L-ATEX Fallo Causa Medida Motor de aletas defectuoso Motor de la válvula gripado. Desmonte el motor de aletas del elevador. Compruebe y ajuste el motor de aletas si es necesario. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 95 Alojamiento de engranajes Aluminio Unidad de engranajes Acero Gancho superior y protección Acero contra sobrecarga Unidad de transporte de carga Acero Gancho inferior, bloque del gancho Acero y cadena de carga © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 96 Cuando un producto ha sido utilizado debe reciclarse adecuadamente. Desmonte el producto y recicle los componentes de acuerdo con la legislación local. Las baterías deberán depositarse en su organización de recuperación de baterías nacional. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 97 ■ Os reparos de garantia são realizados apenas nas Atlas Copco oficinas ou pelos Prestadores de Serviço Autorizados. Atlas Copco oferece garantia estendida e declara a manutenção preventiva através de seus contratos To- olCover.
  • Page 98 ServAid está disponível em DVD e no site: https://servaid.atlascopco.com Para mais informações, entre em contato com seu representante de vendas da Atlas Copco ou envie um e-mail para: servaid.support@se.atlascopco.com Website Faça login em Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Page 99 Características Sem lubrificação As séries de talha e de trolley Atlas Copco estão disponíveis em versões sem lubrificação. Esta série é adequada para aplicações onde um ambiente limpo é uma necessidade. As talhas podem ser operadas completamente a seco e não deixam sinais de lubrificação no ar de escape. Indústrias comuns são as in- dústrias alimentícia, química e farmacêutica.
  • Page 100 Os controles remotos Pendentes são usados para ampliar a área de operação em até 10 metros des- de a talha. A Atlas Copco oferece duas versões: uma unidade de dois botões para controle de talha ou trolley e uma unidade de quatro botões para controle de talha e trolley. Ambas são equipadas com um botão de suspensão de segurança.
  • Page 101 Temperatura máx. da superfície em T1 = 450 °C atmosfera com Gás T2 = 300 °C T3 = 200 °C T4 = 135 °C T5 = 100 °C T6 = 85 °C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 102 É de responsabilidade do usuário certificar-se de que o produto e todos os acessórios possíveis, co- mo as chaves de força e as conexões de ar, estejam em conformidade com os regulamentos de se- gurança nacional para equipamentos utilizados em áreas potencialmente explosivas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 103 Para se obter um excelente desempenho e o máximo da vida útil do produto, recomendamos o uso de ar comprimido com ponto de orvalho máximo de +10°C (50°F). Recomendamos também a insta- lação de um secador de ar tipo refrigeração da Atlas Copco. ■...
  • Page 104 Se necessário, anexe a alavanca de controle opcional de acordo com suas instruções. Lubrifique a corrente de acordo com as instruções abaixo. Borrife lubrificante na corrente. Abaixe a corrente usando o controle de corrente. Continue até que toda a corrente seja lubrificada. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 105 ■ Use um sistema de extração de poeira ou máscara de proteção para a boca em ambientes empoei- rados. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 106 Não modifique o comprimento da corrente de carga com soldas, parafusos ou nós, por exemplo. ► Puxe para baixo as alças de acordo com suas marcações. Faça as "Partidas" e "Paradas" da forma mais suave possível. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 107 Não opere a talha quando o gancho não estiver centralizado sob a mesma. Certifique-se de ficar a uma distância segura da carga. Não levante pessoas ou caminhe sob cargas em suspensão. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 108 Não exceda a carga máxima indicada na talha. Não opere com a corrente torcida, emaranhada ou danificada Não modifique o comprimento da corrente de carga com soldas, parafusos ou nós, por exemplo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 109 Para descer a carga com segurança se ocorrer um corte no abastecimento de ar, siga as instruções abai- Controle a talha de corrente: Coloque o punho (A) para baixo. Talha com controle pendente: Coloque a alavanca (B) para baixo. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 110 Operação LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 111 O gancho de carga deve ser inspecionado regularmente. Pressione a trava com a mão e verifique se ela funciona facilmente. Certifique-se de que a trava se fecha apropriadamente quando liberada. Inspecione o gancho para identificar desgastes. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 112 Certifique-se de que o freio não ficou muito duro: faça com que trabalhe sem carga sob pressão pneumática de 1 bar. A talha deverá iniciar facilmente sem a influência do freio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 113 Mantenha as partes do corpo longe da corrente e da talha ao operar a talha para remover a cor- ► rente. Ao trocar a corrente de carga, a talha pneumática deve ficar pendurada pelo gancho de suspensão e conectada à linha de ar. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 114 Montagem AVISO Risco de esmagamento Use somente a corrente de carga original da Atlas Copco. Usar uma corrente incorreta pode danificar o guindaste e causar desgaste e quebras da corrente com um risco sério de ferimentos ou morte se a corrente quebrar.
  • Page 115 Quando o primeiro elo estiver ajustado na roda dentada, opere lentamente na direção de elevação, continuando a puxar o fio de aço. Opere a corrente através da alavanca de controle. Prenda o último elo com o parafuso e a arruela sem torcer a corrente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 116 Insira o último elo da corrente através do anel de aperto e por dentro do suporte do gancho. Insira o pino através do último elo da corrente. Trave o pino com o anel de aperto. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 117 Motor de aletas com defeito Engripamento do motor da válvula Retire o motor da talha. Verifique e ajuste o motor de aletas, se neces- sário. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 118 Alojamento da engrenagem Alumínio Unidade da engrenagem Aço Gancho Superior e proteção contra Aço sobrecarga Unidade portadora da carga Aço Gancho inferior, bloco do gancho e Aço corrente de carga Garfo Aço © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 119 Depois que um produto atendeu a sua finalidade, ele deverá ser devidamente reciclado. Desmonte o pro- duto e recicle os componentes de acordo com a legislação local. As baterias devem ser recolhidas pela organização de recuperação de baterias do seu país. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 120 ■ Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni ai componenti verificatisi a seguito di manutenzione ina- deguata o effettuata con pezzi non di Atlas Copco o dei Partner addetti alla manutenzione certificati durante il periodo di garanzia. ■ Per evitare danni o la distruzione dei componenti dello strumento, ripararlo secondo il programma di manutenzione consigliato e attenersi alle istruzioni corrette.
  • Page 121 Se esiste una traduzione, i contenuti possono essere visualizzati nella lingua prescelta. ServAid offre una funzionalità di ricerca avanzata per l'intera gamma di prodotti Atlas Copco e può essere utilizzato anche per visualizzare informazioni su prodotti obsoleti. ServAid è disponibile in DVD e sul sito web: https://servaid.atlascopco.com...
  • Page 122 Caratteristiche Senza lubrificazione Esiste una gamma di paranchi e carrelli Atlas Copco in versione senza lubrificazione. Si tratta di una gam- ma pensata per le applicazioni in cui la pulizia dell'ambiente è un requisito. I paranchi possono essere uti- lizzati completamente a secco e non emettono residui di lubrificante con l'aria di scarico. I settori in cui tipi- camente vengono utilizzati sono quello alimentare, il chimico e il farmaceutico.
  • Page 123 I comandi remoti appesi vengono utilizzati per estendere l'area operativa fino a 10 metri dal paranco. Atlas Copco offre due versioni; un'unità con due pulsanti per il comando del paranco o del carrello, ed una con quattro pulsanti per il controllo di entrambi. Entrambe le unità sono dotate di un pulsante di arresto di emergenza.
  • Page 124 Gruppo di gas Idrogeno/acetilene Etilene Temperatura superficiale max. in at- T1 = 450°C mosfera gassosa T2 = 300°C T3 = 200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 125 È responsabilità dell'utente accertare che il prodotto e tutti i possibili accessori, quali le chiavi e i col- legamenti dell'aria, siano conformi alle norme di sicurezza nazionali per le apparecchiature utilizzate in zone potenzialmente esplosive. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 126 è perfettamente lubrificata per l'uso quando viene consegnata al cliente. Il mancato rispetto di questa buona pratica riduce notevolmente la vita utile della catena. Lubrificare la catena prima dell'uso. ► © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 127 Lubrificare la catena come indicato dalle istruzioni riportate di seguito. Spruzzare il lubrificante sulla catena. Abbassare la catena utilizzando il comando. Continuare fino a che tutta la catena non sarà lubrificata. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 128 La forcella di controllo è dotata di due viti che limitano il sollevamento e la discesa. Se necessario, è pos- sibile regolarle con lo scopo di ridurre la velocità di sollevamento e discesa. Allentare il dado di fissaggio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 129 Non alterare la lunghezza della catena di carico tramite, ad esempio, operazioni di saldatura, im- ► bullonandola o con nodi. Tirare le maniglie verso il basso in base ai segnali di funzione. Avviare e fermare il paranco nel modo più dolce possibile. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 130 Non mettere in funzione il paranco quando il gancio non è allineato sotto il paranco. Assicurarsi di stare ad una distanza di sicurezza dal carico. Non sollevare persone e non passare sotto carichi sospesi. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 131 Non superare il carico massimo indicato sul paranco. Non utilizzare con catena torta, aggrovigliata o danneggiata. Non alterare la lunghezza della catena di ca- rico tramite, ad esempio, operazioni di saldatura, imbullonandola o con nodi. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 132 Per abbassare il carico in modo sicuro nel caso di un'interruzione dell'alimentazione pneumatica, fare rife- rimento alle istruzioni seguenti: Paranco azionato da catena di comando: Tirare l'impugnatura (A) verso il basso. Paranco azionato da comando pensile: Tirare la forcella (B) verso il basso. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 133 LLA2500-L-ATEX Funzionamento © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 134 Tutte le volte che la catena viene cambiata, la puleggia deve essere pulita, ispezionata per rilevare eventuale usura e lubrificata. Gancio di carico e chiusura di sicurezza Il gancio di carico deve essere ispezionato regolarmente. Premere la chiusura manualmente e verificare che scorra liberamente. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 135 Assicurarsi che il freno non sia regolato troppo stretto facendo girare il paranco senza carico alla pressione di 1 bar. Il paranco dovrebbe avviarsi facilmente senza l'influenza del freno. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 136 Tenere le parti del corpo lontane dalla catena e dal paranco nel mettere in funzione il paranco per ► rimuovere la catena. Quando si sostituisce la catena di carico, il paranco pneumatico deve essere appeso in alto utilizzan- do il gancio di sospensione e collegato all'aria. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 137 Montaggio ATTENZIONE Pericolo di schiacciamento Utilizzare la catena di carico originale Atlas Copco. L'utilizzo di una catena non corretta potrebbe dan- neggiare il paranco e causare l'usura della catena con un elevato rischio di lesioni o morte in caso di rottura della catena.
  • Page 138 Una volta che il primo anello è posizionato nella puleggia, far girare lentamente in direzione di solle- vamento continuando a tirare il cavo d'acciaio. Far scorrere la catena attraverso il giogo di controllo. Fissare l'ultimo anello con vite e rondella, sen- za torcere la catena. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 139 LLA2500-L-ATEX Assistenza Inserire l'ultimo anello della catena nell'anello di bloccaggio e nel porta gancio. Inserire il perno attra- verso l'ultimo anello della catena. Fissare il perno con l'anello di bloccaggio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 140 Albero di comando piegato. Cambiare l'albero di comando. Grippaggio del cono di valvola. Pulire e lubrificare il cono di valvo- la. Controllare anche lo spessore del cono di valvola. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 141 Guasto Causa Azione Motore a pale difettoso Grippaggio del motore a pale. Rimuovere il motore a pale dal pa- ranco. Controllare e regolare il mo- tore a pale secondo necessità © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 142 Disco del freno Acciaio Alloggiamento dell'ingranaggio Alluminio Gruppo ingranaggi Acciaio Gancio superiore e protezione del Acciaio sovraccarico Unità portante Acciaio Gancio inferiore, blocco del gancio Acciaio e catena del carico © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 143 Quando un prodotto ha terminato il relativo ciclo di vita deve essere riciclato correttamente. Smontare il prodotto e riciclare i componenti in conformità alle normative locali. Le batterie devono essere smaltite dall'ente nazionale preposto al riciclaggio delle batterie. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 144 ■ Skade på deler som oppstår som resultat av utilstrekkelig vedlikehold eller vedlikehold som er utført av andre parter enn Atlas Copco eller dets sertifiserte servicepartnere under garantiperioden, er ikke dekket av garantien. ■ For å unngå skade eller destruksjon av verktøydeler, utfør service i henhold til anbefalte vedlikeholds- planer og følg riktige instruksjoner.
  • Page 145 Lastekrok Standard kjettingkontroll Alternativ vripådra Alternativt fjernpådrag Alternativ hengetablå Generell beskrivelse Atlas Copco lufttaljer og trollyer er enkle å kontrollere, er laget for å motstå røff behandling og gi høysytel- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 146 Funksjoner Smørefri Atlas Copco heis- og tralleutvalg er tilgjengelig i smørefrie versjoner. Dette utvalget egner seg til bruks- områder der et rent miljø er en nødvendighet. Heisene kan kjøres helt tørre og etterlater ingen smøring i utslippsluften. Typiske bransjer er matindustri, kjemisk og farmasøytisk industri.
  • Page 147 ■ Hengende kontroll Hengende fjernkontroller brukes til å utvide driftsområdet opptil 10 meter fra taljen. Atlas Copco tilbyr to versjoner; en enhet med to knapper for talje- eller trolleykontroll, og en enhet med fire knapper for talje- og trolleykontroll. Begge er utstyrt med en sikkerhetstoppknapp.
  • Page 148 T2 = 300 °C T3 = 200 °C T4 = 135 °C T5 = 100 °C T6 = 85 °C Maks. overflatetemperatur i støv- Eksempeltemperaturer: atmosfære T85°C T110°C T120°C T125°C T240°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 149 Det er brukerens ansvar å se til at produktet og alt mulig tilbehør, slik som skiftenøkler og luftkoblin- ger, oppfyller de nasjonale sikkerhetsforskriftene for utstyr som brukes på potensielt eksplosive om- råder. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 150 ■ For optimal ytelse og maksimal produktlevetid anbefales bruk av trykkluft med et maksimalt dugg- punkt på +10 °C (50 °F). Vi anbefaler også å installere en Atlas Copco lufttørker av kjøletype. ■ Bruk et separat luftfilter som fjerner faste partikler som er større enn 30 mikron og mer enn 90% av flytende vann.
  • Page 151 Hvis nødvendig, fest det alternative kontrollhåndtaket i henhold til instruksjonen. Smør kjettingen i henhold til anvisningene nedenfor. Spray kjettingen med smøremiddel. Senk kjetten ved bruk av kjettekontrollen. Fortsett inntil hele kjetten er smurt. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 152 Slik stiller du inn justeringsskruene for kontrollåket Kontrollåket er montert med to skruer, som begrenser løfting og senking. Hvis det skulle bli nødvendig, kan innstillingen endres for å redusere hastigheten på løfting og senking. Løsne låsemutteren. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 153 Ved levering justeres kontrollåket for å forhindre å skade kontrollventilen. Ikke løsne skruene mer enn de opprinnelige innstillingene. Trekk til mutteren. Bruk av standard kjettingkontroll Trekk ned håndtakene i henhold til markeringene. Gjør "Start"- og "Stopp"-operasjonene så myke som mulig. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 154 Betjening LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 155 Nødsenking av last i tilfelle strømbrudd For å senke lasten på sikker måte i tilfelle et avkutt i luftforsyningen, følg instruksjonen nedenfor: Kontrollkjettingdreven talje: Trekk håndtaket (A) nedover. Hengekontrolldrevet talje: Trekk åket (B) nedover. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 156 Betjening LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 157 Se til at slitasjen på lastekjettingen ikke overskrider Load chain wear - volume målt på innsiden over sju godt strekte lenker . ■ Når lastekjettingen skiftes ut må kjettinghjulet også rengjøres, kontrolleres for slitasje og deretter smøres. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 158 Se til at bremsen ikke er justert for hardt ved å kjøre taljen uten last ved 1 bar lufttrykk. Taljen skal da kunne starte enkelt uten at bremsen er aktivert. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 159 Demonterings-/monteringsanvisninger Demontering FORSIKTIG For å unngå skader reduser lufttrykket til 1 bar. Når du skifter ut lastekjettingen skal taljen henges opp ved hjelp av opphengskroken og kobles til luft- tilførselen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 160 Fest endeleddet på kjettingen til medfølgende stålvaier og trekk kjettinglenken inn i kjettinhuset ved bruk av stålvaieren. Se til at første link er flat i forhold til kjettinghjulet og at etterfølgende stående ledd har sveisefla- ten utover fra midten av kjettinghjulet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 161 Når det første leddet er stilt inn i kjettehjulet, beveg det langsomt i løfteretningen, mens du fortsetter å trekke i stålvaieren. Før kjeden gjennom kontrollåket. Sikre endeleddet med skruen og pakningen, uten å vri kjettingen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 162 Vedlikehold LLA2500-L-ATEX Før endeleddet på kjettingen inn gjennom låseringen og inn i krokholderen. Før pinnen gjennom endeleddet på kjettingen. Lås pinnen med låseringen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 163 Kontrollaksel bøyd. Skift kontrollaksel. Fastkjørt ventilkonus. Rengjør og smør ventilkonus. Kontroller også montering av ven- tilkonusfôring. Defekt ventilmotor Fastkjørt ventilmotor. Fjern ventilmotor fra taljen. Kontroller og juster ventilmotor ved behov. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 164 Når et produkt har tjent sitt formål, må det resirkuleres på riktig måte. Demonter produktet og resirkuler komponentene i samsvar med lokalt lovverk. Batterier skal håndteres av den nasjonale batterigjenvinningsorganisasjonen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 165 ремонт инструмента и его компонентов осуществляются правильно. ■ На повреждение деталей в результате технического обслуживания, выполненного ненадлежа- щим образом или силами иных лиц, кроме представителей компании Atlas Copco или ее серти- фицированных партнеров по обслуживанию, в течение гарантийного срока, действие гарантии не распространяется.
  • Page 166 На нашем веб-сайте вы можете найти информацию о наших изделиях, принадлежностях, запасных частях, а также печатные материалы. Паспорта безопасности (MSDS / SDS) В паспортах безопасности описаны химические продукты, продаваемые компанией Atlas Copco. Более подробная информация представлена на веб-сайте: www.atlascopco.com Выберите Продукты –Паспорта безопасности и следуйте указаниям на странице.
  • Page 167 Характеристики Без смазки Лебедки и тележки Atlas Copco доступны в версиях, не требующих смазки. Эта серия подходит для применений в местах, где требуется чистая среда. Лебедка может работать полностью всухую, не оставляя смазки в отработанном воздухе. Стандартные области применения – пищевая, химиче- ская...
  • Page 168 Управление с помощью подвесного пульта Управление с помощью подвесного пульта используется для расширения области управления до 10 м от лебедки. Компания Atlas Copco предлагает две версии – с двумя кнопками для управления лебедкой или тележкой и с четырьмя кнопками для управления лебедкой и тележ- кой.
  • Page 169 Ex II 2GD c T5 IIC T100°C Описание Обозначение Расшифровка Группа оборудования Оборудование для работы на по- верхности Категория оборудования Высокая степень защиты Группа II ■ зона 1 (газ) ■ зона 2 (газ) ■ зона 21 (пыль) ■ зона 22 (пыль) © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 170 Пользователь несет ответственность за обеспечение соответствия изделия и всех его возмож- ных принадлежностей, таких как гаечные ключи и пневматические соединения, государствен- ным нормам техники безопасности для оборудования, используемого в потенциально взрыво- опасных зонах. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 171 ■ Для достижения оптимальных эксплуатационных характеристик и максимального срока служ- бы изделия рекомендуется использовать сжатый воздух с максимальной точкой росы +10°C (50°F). Кроме того, рекомендуется установить осушитель воздуха Atlas Copco охлаждающего типа. ■ Используйте отдельный воздушный фильтр, который удаляет твердые частицы крупнее...
  • Page 172 При необходимости установите опциональную рукоятку управления в соответствии с ее инструкцией. Смажьте цепь согласно приведенным ниже инструкциям. Обработайте цепь смазочным спреем. Опустите цепь с помощью цепного управления. Продолжайте, пока цепь полностью не будет смазана. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 173 LLA2500-L-ATEX Установка © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 174 руйте значение момента в соответствии с силой и положением оператора и используйте мо- ментный рычаг или реактивную штангу, если момент слишком высок. ■ В условиях запыленности используйте систему вытяжки пыли или защитную маску. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 175 Запрещается использовать со скрученной, спутанной или поврежденной цепью. ► Не изменяйте длину грузоподъемной цепи – например, путем сварки, болтовых соединений ► или узлов. Потяните рукоятки вниз, согласно их маркировке. «Запуск» и «Останов» должны быть максимально плавными. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 176 Эксплуатация LLA2500-L-ATEX Не разрешается эксплуатировать лебедку, когда крюк не находится по центру под лебедкой. Стойте на безопасном расстоянии от груза. Не поднимайте людей и не проходите под подвешен- ным грузом. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 177 Эксплуатация Не превышайте максимальную нагрузку, обозначенную на лебедке. Запрещается использовать со скрученной, спутанной или поврежденной цепью. Не изменяйте дли- ну грузоподъемной цепи – например, путем сварки, болтовых соединений или узлов. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 178 Чтобы опустить груз безопасным образом в случае отключения подачи сжатого воздуха, выполните следующие действия. Таль с цепным управлением: потяните рукоятку (A) вниз. Таль с подвесным пультом управления: потяните скобу (B) вниз. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 179 LLA2500-L-ATEX Эксплуатация © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 180 носа и затем снова смазать. Грузовой крюк и фиксатор Грузовой крюк следует регулярно проверять. Нажмите фиксатор рукой и проверьте, что он легко срабатывает. Проверьте, что фиксатор надежно закрывается в свободном положении. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 181 моз удерживает груз на месте. При необходимости выполните регулировку. Убедитесь, что тормоз не перетянут в результате регулировки, включив таль без груза при давлении сжатого воздуха 1 бар. Таль должна легко начать движение без воздействия со сто- роны тормоза. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 182 4210 2255 00 Марка Подшипники Редукторы Воздух смазки Mobil Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 Atlas Copco 4210 2255 01 Одобрено для использования в пищевой промышленности © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 183 разом для использования. Невыполнение данного требования приведет к существенному сокраще- нию срока службы цепи. Смажьте цепь перед использованием. ► При замене грузоподъемной цепи начните с процедуры разборки. Отсоедините цепь, запустив лебедку. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 184 В связи с риском защемления на данном этапе лебедка не может передвигаться в направ- лении подъема. Когда первое звено находится в звездочке, передвигайте цепь медленно в направлении подъ- ема, продолжая тянуть стальную проволоку. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 185 Запустите цепь через регулируемую скобу. Закрепите последнее звено с помощью винта и шайбы, избегая скручивания цепи. Вставьте последнее звено цепи через стопорное кольцо в держатель крюка. Вставьте штифт в последнее звено цепи. Заблокируйте штифт с помощью стопорного кольца. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 186 щается в нейтральное положение ся к направляющей цепи. ляющей скобы. Изогнут вал управления. Замените вал управления. Заедает конус клапана. Очистите и смажьте конус клапа- на. Также проверьте фитинг вкладыша конуса клапана. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 187 LLA2500-L-ATEX Устранение неисправностей Неисправность Причина Действие Неисправен лопастной двигатель Заедает лопастной двигатель. Снимите лопастной двигатель с тали. Проверьте и отрегулируйте лопастной двигатель, если это необходимо. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 188 Сталь тали Тормозной диск Сталь Картер редуктора Алюминий Редуктор Сталь Верхний крюк и устройство защи- Сталь ты от перегрузки Несущий элемент Сталь Нижний крюк, крюковый блок и Сталь грузоподъемная цепь © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 189 После окончания срока службы устройства его необходимо утилизировать надлежащим образом. Разберите устройство и утилизируйте его компоненты в соответствии с местным законодатель- ством. Аккумуляторы следует передать в организацию по утилизации аккумуляторных батарей в вашей стране. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 190 ■ Uszkodzenia części powstałe w okresie gwarancyjnym w wyniku konserwacji wykonywanej nieprawi- dłowo lub konserwacji wykonywanej przez strony trzecie, inne niż firma Atlas Copco lub jej autoryzo- wani partnerzy serwisowi, nie są objęte gwarancją. ■...
  • Page 191 Patrz informacje podane na etykiecie produktu. Rysunki wymiarowe W celu uzyskania informacji na temat wymiarów produktu patrz archiwum rysunków wymiarowych: http://webbox.atlascopco.com/webbox/dimdrw Informacje ogólne Główne części i akcesoria Wciągnik Przyłącze sprężonego powietrza Zwijak łańcucha © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 192 Opcjonalne sterowanie przy użyciu drążka skrętnego Opcjonalny uchwyt do sterowania łańcuchem Opcjonalne sterowanie przy użyciu wiszącego zespołu sterowniczego Opis ogólny Wciągniki i wózki pneumatyczne firmy Atlas Copco dają się łatwo sterować, mogą pracować w trudnych warunkach i charakteryzują się wysoką obciążalnością. Cechy użytkowe Niewymagające smarowania Asortyment wciągników i wózków firmy Atlas Copco jest dostępny w wersjach niewymagających smaro-...
  • Page 193 Sterowanie przy użyciu wiszącego zespołu sterowniczego Zdalne wiszące zespoły sterownicze umożliwiają powiększenie obszaru roboczego do 10 metrów od wciągnika. Firma Atlas Copco ma w ofercie dwie wersje: zespół dwuprzyciskowy do sterowania wcią- gnikiem lub wózkiem oraz zespół czteroprzyciskowy do sterowania wciągnikiem i wózkiem. Obie wer- sje są...
  • Page 194 Ex całego zespołu określana jest na podstawie elementu o najniższym poziomie bezpieczeństwa. Definicja kodu ATEX Kod ATEX ma następującą postać: Ex II 2GD c T5 IIC T100°C Opis Wartość Definicja Grupa sprzętu Przemysł napowierzchniowy © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 195 średnictwem elementów takich jak węże i złącza pneumatyczne. ■ Użytkownik ponosi odpowiedzialność za zgodność produktu oraz wszystkich dostępnych akcesoriów, takich jak klucze i złącza pneumatyczne, z obowiązującymi krajowymi przepisami bezpieczeństwa dotyczącymi wyposażenia używanego na obszarach zagrożonych wybuchem. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 196 Zawsze należy sprawdzić, czy węże pneumatyczne lub złączki nie są uszkodzone lub obluzowa- ► Informacje dotyczące prawidłowego ciśnienia powietrza i średnicy węża, patrz rozdział Dane techniczne. Przed podłączeniem narzędzia upewnić się, że wąż i złączki są czyste i pozbawione pyłu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 197 W razie potrzeby zamocować opcjonalny uchwyt sterowniczy, postępując zgodnie z jego instrukcją. Nasmarować łańcuch zgodnie z podanymi niżej wskazówkami. Spryskać łańcuch środkiem smarnym. Opuścić łańcuch, posługując się zespołem sterowania ruchem łańcucha. Kontynuować dotąd, aż cały łańcuch zostanie nasmarowany. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 198 Instalacja LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 199 ■ W środowiskach o dużym zapyleniu należy stosować układ odpylający lub maskę przeciwpyłową. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 200 Nie wolno zmieniać długości łańcucha obciążeniowego, np. przez spawanie, łączenie śrubami lub ► zawiązywanie węzłów. Pociągać za uchwyty zgodnie z ich oznaczeniami. Uruchamianie i zatrzymywanie należy wykonywać w sposób możliwie najbardziej łagodny. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 201 Obsługa Nie wolno używać wciągnika, jeśli hak nie jest pod nim wyśrodkowany. Należy pamiętać o zachowaniu bezpiecznej odległości od ładunku. Nie wolno podnosić ludzi ani przecho- dzić pod wiszącym ładunkiem. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 202 Nie wolno przekraczać maks. obciążenia podanego na wciągniku. Nie wolno używać wciągnika ze skręconym, splątanym lub uszkodzonym łańcuchem. Nie wolno zmieniać długości łańcucha obciążeniowego, np. przez spawanie, łączenie śrubami lub zawiązywanie węzłów. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 203 W celu bezpiecznego opuszczenia ładunku w przypadku odcięcia dopływu sprężonego powietrza należy postąpić zgodnie z poniższą instrukcją: Wciągnik sterowany łańcuchem: Pociągnąć uchwyt (A) w dół. Wciągnik sterowany podwieszaną kasetą sterowniczą: Pociągnąć jarzmo (B) w dół. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 204 Obsługa LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 205 W przypadku każdej wymiany łańcucha obciążeniowego należy również oczyścić koło łańcuchowe, po czym sprawdzić je pod kątem zużycia i nasmarować. Hak obciążeniowy i zapadka Hak obciążeniowy musi być poddawany regularnej kontroli. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 206 Upewnić się, że hamulec nie jest wyregulowany zbyt silnie, uruchamiając w tym celu nieobciążony wciągnik przy ciśnieniu powietrza 1 bar. Wciągnik powinien uruchamiać się z łatwością bez oddziały- wania ze strony hamulca. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 207 Nie zbliżać części ciała do łańcucha i wciągarki podczas zdejmowania łańcucha przy użyciu wcią- ► garki. W przypadku wymiany łańcucha obciążeniowego wciągnik pneumatyczny należy podwiesić na za- czepie zawieszenia i podłączyć do linii sprężonego powietrza. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 208 Wyjąć łańcuch, uruchamiając w tym celu wciągnik. Montaż OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zgniecenia Należy używać oryginalnych łańcuchów do podnoszenia firmy Atlas Copco. Użycie nieodpowiedniego łańcucha może spowodować uszkodzenie ciągarki oraz zużycie łańcucha i doprowadzić do poważ- nych urazów ciała, a nawet śmierci w przypadku pęknięcia łańcucha.
  • Page 209 Gdy pierwsze ogniwo zostanie osadzone na kole łańcuchowym, uruchomić wciągnik powoli w kierun- ku podnoszenia, ciągnąc w dalszym ciągu stalowy drut. Przeciągnąć łańcuch przez jarzmo regulacyjne. Zamocować końcowe ogniwo śrubą z podkładką, uważając aby nie skręcić łańcucha. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 210 Serwis LLA2500-L-ATEX Przełożyć końcowe ogniwo łańcucha przez pierścień zabezpieczający i umieścić w uchwycie haka. Przełożyć sworzeń przez końcowe ogniwo łańcucha. Zabezpieczyć sworzeń pierścieniem zabezpie- czającym. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 211 Wyregulować położenie jarzma re- żenia neutralnego. prowadnicy łańcucha. gulacyjnego. Zgięty wałek sterowniczy. Wymienić wałek sterowniczy. Zacięcie stożka zaworu. Oczyścić i nasmarować stożek za- woru. Ponadto sprawdzić zamoco- wanie wkładki stożka zaworu © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 212 Rozwiązywanie problemów LLA2500-L-ATEX Usterka Przyczyna Czynność Uszkodzony silnik łopatkowy. Zacięcie silnika łopatkowego. Wymontować silnik łopatkowy z wciągnika. W razie potrzeby spraw- dzić i wyregulować silnik łopatko- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 213 Jarzmo hamulca z częściami przy- Stal legającymi Tarcza hamulcowa Stal Obudowa przekładni Aluminium Zespół przekładni Stal Górny hak i zabezpieczenie przed Stal przeciążeniem Element nośny Stal Dolny hak, blokada haka i łańcuch Stal obciążeniowy © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 214 Po zakończeniu okresu eksploatacji produkt musi zostać poddany właściwemu recyklingowi. Produkt nale- ży zdemontować, zaś jego elementy poddać recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami. Akumulatory należy przekazać krajowej organizacji odzysku zużytych baterii i akumulatorów. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 215 Ürün garantisi aletin ve bileşen parçalarının doğru kullanımı, bakımı ve onarımına bağlıdır. ■ Garanti periyodu sırasında yetersiz bakım ya da Atlas Copco veya Onaylı Servis Ortakları dışındaki taraflarca yapılan bakımın bir sonucu olarak parçalarda oluşan hasarlar garanti kapsamına girmez. ■...
  • Page 216 ürünler hakkındaki bilgileri görüntülemek için de kullanılabilir. ServAid, DVD ve web sitesi yoluyla sunulur: https://servaid.atlascopco.com Daha fazla bilgi için Atlas Copco satış temsilcinize başvurun ya da aşağıdaki adrese e-posta gönderin: servaid.support@se.atlascopco.com Web sitesi Burada oturum açın Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Page 217 Özellikler Yağlamasız Atlas Copco vinç ve troley ürün grupları yağlamasız versiyonlar halinde mevcuttur. Bu ürün grubu temiz bir ortamın gerekli olduğu yerlerdeki uygulamalar için uygundur. Vinçler tamamen kuru çalıştırılabilir ve egzoz havasında yağ bırakmaz. Gıda, kimya ve ilaç endüstrisi tipik endüstrilerdir.
  • Page 218 Ürün uygun şekilde çalışmıyorsa, hizmet dışı bırakın ve inceleyin. Önleyici bakım hakkında ayrıntılı bilgi verilmemişse, bu genel kurallara uyun: ■ Uygun parçaları doğru bir şekilde temizleyin ■ Hasarlı veya yıpranmış parçaları değiştirin © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 219 Yapısal emniyet Gaz grubu Hidrojen/ Asetilen Etilen Gaz ortamındaki maksimum yüzey T1 = 450°C sıcaklığı T2 = 300°C T3 = 200°C T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 220 ■ Ürünün ve anahtarlar ve hava bağlantıları tüm muhtemel aksesuarların, patlama potansiyeli taşıyan alanlarda kullanılan ekipmana yönelik ulusal güvenlik düzenlemelerine uygun olmasını sağlamak kullanıcının sorumluluğundadır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 221 ■ Optimum performans ve azami ürün ömrü için, azami +10°C (50°F) çiy noktasına sahip basınçlı hava kullanmanızı öneririz. Ayrıca Atlas Copco soğutma tipi hava kurutucu takmanızı öneririz. ■ 30 mikrondan daha büyük katı partikülleri ve sıvı haldeki suyun %90'dan fazlasını gideren ayrı bir hava filtresi kullanın.
  • Page 222 Vinci arzu edilen destek üzerine güvenli bir şekilde asın. Hava beslemesini bağlayın. Gerekirse, opsiyonel kumanda kolunu talimatlarına göre takın. Aşağıdaki talimatlara göre zinciri yağlayın. Zincire yağlayıcı püskürtün. Zincir kumandasını kullanarak zinciri alçaltın. Tüm zincir yağlanana kadar devam edin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 223 Kilit somununu gevşetin. Vidaları gerekli hıza ayarlayın. İKAZ Teslimat sırasında kumanda çatalı kumanda valfinin zarar görmesini önlemek için ayarlanır. Vidaları orijinal ayarlardan daha fazla gevşetmeyin. Somunu sıkın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 224 Kullanım LLA2500-L-ATEX Standart zincir kumandasının kullanılması İşaretlerine göre tutamakları çekin. “Çalıştırmaları” ve “Durdurmaları” olabildiğince yavaş yapın. Diğer zincir kumanda kolu tipleri için, lütfen ilgili Ürün Talimatlarına başvurun. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 225 LLA2500-L-ATEX Kullanım © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 226 Hava beslemesindeki bir kesinti durumunda yükü emniyetli bir şekilde alçaltmak için, aşağıdaki talimatlara uyun: Kumanda zinciri tahrikli vinç: Kolu (A) aşağı doğru çekin. Askı kumandası tahrikli vinç: Çatalı (B) aşağı doğru çekin. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 227 LLA2500-L-ATEX Kullanım © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 228 Zincirin herhangi bir kısmındaki yük zinciri aşınmasının, yedi adet iyi gerilmiş halkanın iç kısmında ölçülen Load chain wear - volume değerini aşmadığından emin olun. ■ Yük zinciri değiştirildiği zaman, zincir çarkı da temizlenmeli, aşınmaya karşı kontrol edilmeli ve ardından yağlanmalıdır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 229 (6-12 inç) kaldırın ve frenin yükü yerinde tutup tutmadığını kontrol edin. Gerekirse yeniden ayarlayın. 1 bar hava basıncında yükü alınan vinci hareket ettirerek frenin çok sert ayarlanmadığından emin olun. Vinç frenin etkisi olmadan kolayca çalıştırılmalıdır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 230 Mobilegrease XHP 222 Mobilith SHC 007 Almo Oil 525 Shell Alvania EP2 Tivela GL 100 Torcula 32 Texaco Multifak EP2 Aries 32 Molycote BR2 Plus Atlas Copco 4210 2255 00 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 231 Ayrıca Valf konisi kovanının bağlantısını da kontrol edin. Arızalı kanatlı hidrolik motor Sıkışan Valf motoru Kanatlı hidrolik motoru Servis talimatlarına göre vinçten sökün. Gerekirse Kanatlı hidrolik motoru kontrol edip ayarlayın. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 232 Geri dönüşüm talimatları Bir ürün amacını yerine getirdikten sonra uygun şekilde geri dönüştürülmelidir. Ürünü sökün ve yerel yasaya göre parçaları geri dönüşüme tabi tutun. Bataryalar ulusal batarya toplama kuruluşunuz tarafından alınmalıdır. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 233 保修类修理仅在 Atlas Copco维修间或由获得授权的维修服务合作伙伴处理。 ■ Atlas Copco通过ToolCover 合约提供延保及最佳的预防维护服务。有关详情,请联系您当地的服务代表。 有关详情,请联系您当地的服务代表。 电动马达: 保修仅适用于未打开过的电动马达。 ■ ServAid ServAid 是一个包含最新产品信息的门户站点,具体如: - 安全信息 - 安装、操作和维修说明 - 分解图 此外,还可通过 ServAid 为所选的产品直接订购备件、维修工具和配件。它会持续更新,提供最新和重新 设计的产品的相关信息。 如果有译文版,则可以所选语言查看内容。ServAid 为整个产品系列提供高级搜索功能,同时还可用于显示 以往产品的信息。 ServAid 不仅通过 DVD 提供,也可通过网站下载: https://servaid.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 234 提升机 空气连接 链条收集器 链条停止装置 载重钩 标准链条控制装置 选装的扭杆控制装置 选装的链条控制手柄 选装的手持式操控器 概述 Atlas Copco 气压提升机和吊运车易于控制,可承受粗暴搬运且可以提供承重能力优异。 特性 无需润滑 Atlas Copco 提升机和吊运车系列有无需润滑的版本可供使用。此系列仅适用于清洁环境下的应用。提升机 可以完全干燥运行,排气中没有润滑油。典型的行业有食品、化工和制药等行业。 防爆 为了操作安全,我们的气压提升机和吊运车根据严格的欧洲标准经过防爆认证,符合 EU ATEX 指令。Ex II 2GD c T5 IIC T100°C。有关更多信息,请参阅“ATEX”一节。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 235 需要的链条长度 m Lifting height + 0.6 重量(不含链条)kg 重量(不含链条)lb 进气软管 12.5 mm 进气软管 1/2 in 出气软管 出气软管 附件 附件说明 起重链 起重链专为长使用寿命和最高安全性而设计。它由表面硬化、镀锌和经过蓝色铬酸盐处理的高品级特种钢制 成。 起重链需要在使用之前以及以固定的时间间隔进行润滑,请参阅警告和维护部分。 链条收集器 链条收集器由 PVC 布或钢板加固。 链条停止装置 可以安装链条停止装置,用于将提升机停在预定位置。 安全吊钩 可以安装安全吊钩(在承受载荷时无法打开),以增强提升安全性。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 236 ■ 确保压缩空气符合我们的质量要求(根据 ISO/DIS 8573-1,质量等级分别为 2.4.3. 和 3.4.4 及 ■ 3.5.4)。 不得超过 6.3 bar 的最大压力或者产品铭牌上的标称压力。超过工作压力时,由于旋转速度的提升, ■ 表面温度可能会上升,产品可能会变成引火源。 防爆等级 如果产品是组合件的一部分,其中包含多个具有不同防爆等级的组件,则整个组合件的防爆等级将由安全级 别最低的组件决定。 ATEX 代码定义 ATEX 代码是: Ex II 2GD c T5 IIC T100°C © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 237 T4 = 135°C T5 = 100°C T6 = 85°C 含有粉尘的大气环境中的最大表面温 示例温度: 度 T85°C T110°C T120°C T125°C T240°C 防爆准则 清洁度 确保产品清洁,不含灰尘和污垢,以防轴承和表面温度升高。 ■ 如果使用消音器:确保排气口处安装了带过滤效果的消音器,以防止周围空气中进入摩擦生热的颗 ■ 粒。 使用 确保使用软管或气压连接装置等附件将产品接地连接至车间的等电位连接系统。 ■ 用户须自行确保产品及所有可能的附件(例如扳手与空气连接装置),均符合关于在有爆炸危险的区 ■ 域内所使用的设备方面的国家安全法规。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 238 壳牌气动工具润滑油 S2 A 320 压缩空气连接 警告 压缩空气可能导致重伤 在对产品进行任何调整(例如更换附件或者进行维修)之前,如果不使用工具,务必关闭气源、释 ► 放软管中的气压并断开工具与气源的连接。 警告 甩动软管可能导致严重伤害 务必确保软管或管接头未损坏或松动。 ► 警告 压缩空气 高压空气可能导致严重损坏或身体受伤。 不要超过最大气压。 ► 确保软管或管接头未损坏或松动。 ► 要获得正确的气压和软管尺寸,请参见“技术数据”一节。 在连接至工具前,确保软管和连接器清洁且无灰尘。 起重链 注意 使用前润滑链条 提升机不得在链条未润滑的情况下使用。在使用之前,起重链必须经过润滑。因为交付时未正确润滑要使用 的起重链。不经过润滑将会大大减少起重链的使用寿命。 使用前润滑链条。 ► 安装说明 安装检查清单 在安装之前,请确保: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 239 LLA2500-L-ATEX 安装 提升机的支座具有足够的强度,可以承受最大载荷量与提升机重量之和。 ■ 链条收集器的两条束带正确紧固。 ■ 链条未扭曲或缠绕。 ■ 安装提升机 将提升机牢固地悬挂在预定支座上。 连接气源。 如果需要,按照选装控制手柄的安装说明进行安装。 按照以下说明润滑链条。 向链条喷洒润滑油。 使用链条控制装置降低链条。 继续喷洒,直至整个链条都得以润滑。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 240 ■ 如果切割轮弯曲或者未正确予以引导,则切割轮可能会卡住。确保使用适用于切割轮的法兰,避免 在切割操作过程中使切割轮弯曲。 钻孔时: ■ 当钻头打穿时,钻孔机可能会停转。如果停转扭矩过高,确保使用辅助手柄。安全标准 ISO11148 第 3 部分建议,对于枪柄式工具使用可吸收 10 Nm 以上反作用扭矩的器具,对于直伸式工具,使 用可吸收 4 Nm 以上反作用扭矩的器具。 使用直驱式螺杆或扳手时: ■ 反作用力取决于工具的设置和连接件的特性。承受反作用力的能力取决于操作人员的力量和姿势。 调整扭矩设置,以适合操作人员的力量和姿势,如果扭矩过高,则使用扭矩臂或反作用杆。 在灰尘过多的环境下,请使用吸尘装置或佩戴口罩。 ■ 操作说明 如何设置控制轭的调节螺钉 控制轭配有两个螺钉,可以限制上升和下降。必要时,可以改变设置来降低上升和下降的速度: 松开锁紧螺母。 将螺钉调节至所需的速度。 交付时控制轭经过调整,可以防止损害控制轭。不得将螺钉拧松超过原设置。 拧紧螺母。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 241 LLA2500-L-ATEX 操作 使用标准链条控制装置 警告 挤压风险 确保与载荷保持安全距离站立!载荷旋转或掉落可造成严重受伤甚至死亡。 不得提升人员或在悬挂载荷下方行走。 ► 挂钩不在提升机的正下方时,不得操作提升机。 ► 不得超过提升机上所示的最大载荷。 ► 警告 挤压风险 运行中的起重链可能缠绕或造成挤压。起重链操作不当可导致载荷旋转或掉落,从而造成严重受伤甚至 死亡。 身体部位、头发和衣服应远离运行中的起重链。 ► 同时,切勿提升及来回移动重物。 ► 在链条扭曲、缠绕或损坏的情况下,不得进行操作。 ► 不得通过焊接、用螺栓连接或打结改变起重链的长度。 ► 根据手柄的标记将其拉下。使“开始”和“停止”尽可能平稳。 挂钩不在提升机的正下方时,不得操作提升机。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 242 操作 LLA2500-L-ATEX 确保与载荷保持安全距离站立。不得提升人员或在悬挂载荷下方行走。 不得超过提升机上所示的最大载荷。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 243 LLA2500-L-ATEX 操作 在链条扭曲、缠绕或损坏的情况下,不得进行操作。不得通过焊接、用螺栓连接或打结改变起重链的长度。 小心 部分脱落 若收集器不够大,链条可能会脱落,造成财产损失或人员受伤。 确保链条的长度未超过收集器的容量。 ► 定期检查提升机 如果发出刺耳声或卡嗒声,请检查链条、导链轮和导链器是否磨损或损坏。 ■ 确保起重链经过润滑。 ■ 确保起重链是否没有被腐蚀、磨损或损坏。 ■ 在掉电时紧急降下载重 要在断电时安全降下载重,须遵守以下操作说明: 链式控制提升机: 向下拉把手(A)。 悬吊式控制提升机: 向下拉控制杆(B)。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 244 操作 LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 245 如果发出刺耳声或卡嗒声 – 应检查链条、导链轮和导链器是否磨损或损坏。 维护说明 维修建议 建议定期进行预防性维护。请参见预防性维护的详细信息。如果产品工作不正常,请勿运行并对其检查。 如果未包含预防性维护的详细信息,须遵守一般操作指南: 彻底清洗相应的零部件 ■ 更换任何故障或磨损零部件 ■ 定期维护 起重链 我们建议在每个班次前检查链条的磨损情况。每月或每进行 500 次提升后至少润滑链条一次。请务必在卸 载时润滑链条。提升机内部的链轮上运行频率最高的链节会首先磨损。要特别注意观察这些链节。 根据下图具体观察磨损情况。如果任一链环发生此种情况,那么起重链都需要立即更换。 ■ 确保起重链任何部分的磨损情况都不超过七个易于拉伸链环内测量的Load chain wear - volume。 ■ 无论何时更换起重链,都应清洁导链轮并检查其是否有磨损,然后进行润滑。 ■ 载重钩和锁闩 必须定期检查载重钩。 手动按下锁闩并检查其是否轻松运行。 确保锁闩在释放后正确关闭。 检查挂钩是否磨损。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 246 将定位螺钉拧松约 45 度,直至提升机再次轻松转动。 如果制动器无法根据这些方向进行调节,则应使用油脂溶剂清洁制动蹄和制动盘,请参阅“维 修”一节。 在重新使用提升机之前,如有可能,装载并提升预定载荷或额定载荷约 15-30 厘米(6-12 英寸), 且检查并确认制动器将载荷固定到位。必要时进行调节。 确保未通过驱动在 1 bar 气压下卸载的提升机对制动器进行过多调节。在没有制动器影响的情况下, 提升机应轻松启动。 起重链 我们建议在每个班次前检查链条的磨损情况。每月或每进行 500 次提升后至少润滑链条一次。请务必在卸 载时润滑链条。提升机内部的链轮上运行频率最高的链节会首先磨损。要特别注意观察这些链节。 根据下图具体观察磨损情况。如果任一链环发生此种情况,那么起重链都需要立即更换。 ■ 确保起重链任何部分的磨损情况都不超过七个易于拉伸链环内测量的Load chain wear - volume。 ■ 无论何时更换起重链,都应清洁导链轮并检查其是否有磨损,然后进行润滑。 ■ © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 247 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Polyrex 005 Mobil SHC Cibus 32 Atlas Copco 4210 2255 01 批准的食品级材料 拆装说明 拆除 小心 移动部件 拆卸起重链时,应以尽可能低的速度运行提升机。运行的提升机可造成身体受伤。 将空气压力减至 1 bar。 ► 当运行提升机以拆卸链条时,使身体部位远离链条和提升机。 ► 更换起重链时,气压提升机应由吊架吊钩进行悬挂并连接至空气管路。 拆除锁环,取下挂钩和销钉,将起重链从提升机上松开。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 248 维修 LLA2500-L-ATEX 通过运行提升机取下起重链。 装配 警告 挤压风险 请使用 Atlas Copco 原装起重链。使用不正确的链条可损坏提升机并造成链条磨损,如果链条损坏, 将存在严重的身体受伤隐患。 仅使用特殊尺寸的 Atlas Copco 原装起重链。 ► 注意 使用前润滑链条 提升机不得在链条未润滑的情况下使用。在使用之前,起重链必须经过润滑。因为交付时未正确润滑要使用 的起重链。不经过润滑将会大大减少起重链的使用寿命。 使用前润滑链条。 ► 在更换起重链时开始拆卸程序。 通过运行提升机取下起重链。 将起重链的尾环连接至随附的钢丝上,接着依靠钢丝将环链拉入起重链壳体内。 确保第一个链环相对于导链轮扁平,并且后续的固定链环使焊接点从导链轮的中央朝向外。 拉动钢丝并沿降低方向缓慢运行气压提升机。 确保链条的第一个链环落入导链轮的凹口。 由于存在堵塞风险,在此阶段,提升机不得沿提升方向驱动。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 249 LLA2500-L-ATEX 维修 当第一个链环设在导链轮中时,沿提升方向缓慢操作,同时继续拉动钢丝。 将链条穿过控制轭。用螺钉和垫圈固定末端链环,而不扭曲链条。 将链条的末端链环穿过锁环,插入挂钩固定器中。将销钉穿过链条的末端链环插入。用锁环锁定销 钉。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 250 安装新的起重链。 叶片马达卡滞。 拆卸马达。 重物滑动 需要调节制动器。 调整制动器。 制动部件上有油或润滑脂。 卸下制动器并清洁所有部件。检查 制动衬片的厚度。最小厚度约 1 mm。 无法全马力提升重物 工作气压过低。 调整气压。 过载保护设备设置不当。 调节过载保护设备。 负载超过额定载荷。 将负载降至规定的额定负载以下。 控制系统无法回至空档位 控制轭靠在导链器上。 调节控制轭的位置。 控制轴弯曲。 更换控制轴。 阀锥卡滞。 清洁并润滑阀锥。同时,检查阀锥 内衬的安装情况。 叶片马达故障 阀马达卡滞。 将叶片马达从提升机上取下。如有 必要,检查并调节叶片马达。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 251 LLA2500-L-ATEX 回收 回收 回收信息 部件: 以下列形式再利用: 螺钉 钢 制动箱 铝 制动轭 钢 制动盘 钢 齿轮箱 铝 齿轮装置 钢 顶部吊钩和过载保护 钢 承载装置 钢 底部吊钩、吊钩滑车和起重链 钢 轭 钢 马达壳 铝 叶片马达 钢* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 252 回收 LLA2500-L-ATEX 部件: 以下列形式再利用: 阀箱 铝 适配器 钢 螺钉 钢 未在图示中 手持式操控器 铝 *本品中的转子叶片(叶片)包含 PTFE,在处理时应遵守有关 PTFE 的标准健康和安全使用规范。 回收说明 当产品完成任务后,须妥善进行回收。按照当地法律的规定拆卸该产品并回收组件。 电池应由您国家的电池回收组织妥善处理。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 253 ■ 제품 보증은 공구와 구성 부품의 정확한 사용, 유지 및 수리에 의존합니다. ■ 보증 기간 동안 부적합한 유지나 Atlas Copco 또는 공인 서비스 협력 업체 외에서 정비를 수행한 결과 로 발생한 부품 손상은 보증이 적용되지 않습니다. ■ 공구 부품이 손상되거나 파괴되지 않도록 하려면, 권장된 유지 보수 일정에 따라 공구를 정비하고 정확...
  • Page 254 대해 고급 검색 기능을 제공하고 폐 제품에 대한 정보를 표시하는 데 사용할 수도 있습니다. ServAid는 DVD 및 웹사이트에서 이용할 수 있습니다: https://servaid.atlascopco.com 자세한 정보는 가까운 Atlas Copco 영업 담당자에게 문의하거나 다음 주소로 이메일을 보내 주십시오. servaid.support@se.atlascopco.com 웹사이트 로그인 링크 Atlas Copco: www.atlascopco.com.
  • Page 255 ATEX 지침을 준수합니다. Ex II 2GD c T5 IIC T100°C. 자세한 정보는 ATEX 섹션을 참조하십시오. 원활한 제어 및 정밀한 배치 다양한 속도 제어 뛰어난 인칭 특성은 부드러운 작동 시작을 보장하는 동시에 Atlas Copco의 특허 받은 디 스크 브레이크 메커니즘은 로드 싱크를 제거하고 원활하게 들어올릴 수 있게 합니다. "원격" 작동에서 매달...
  • Page 256 원격 펜던트 제어는 작동 영역을 호이스트에서 최대 10미터 떨어진 거리까지 넓히는 데 사용됩니다. Atlas Copco는 호이스트 또는 트롤리 제어를 위한 2개 버튼 유닛 또는 호이스트 및 트롤리 제어를 위한 4개 버튼 유닛을 제공합니다. 둘 다 안전 중단 버튼이 장착되어 있습니다.
  • Page 257 확인하십시오. ■ 렌치 및 공기 연결장치와 같이 제품과 제품에 사용될 수 있는 모든 부속품이 폭발 위험이 있는 장소에 서 사용되는 장비에 대한 국내 안전 규정을 준수하는지 확인하는 것은 사용자의 책임입니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 258 ■ 최적의 성능과 최대 제품 수명을 위해, 최대 이슬점(+10°C (50°F))의 압축 공기를 사용할 것을 권장합 니다. 또한 Atlas Copco 동결 유형 제습 장치를 설치하는 것이 좋습니다. ■ 별도의 대기 필터를 사용하여, 30마이크론 이상의 고체 입자와 90% 이상의 액수를 제거합니다. 가능...
  • Page 259 공기 공급 장치를 연결합니다. 필요 시 해당 지침에 따라 제어 핸들 옵션을 부착합니다. 아래 지침에 따라 체인을 윤활합니다. 윤활제를 체인에 분사합니다. 체인 제어를 사용해 체인을 내립니다. 체인 전체를 윤활할 때까지 계속합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 260 내리기 속도를 줄이기 위해 변경될 수 있습니다. 잠금 너트를 풉니다. 나사를 필요 속도로 조정합니다. 배송 시 제어 요크는 제어 밸브를 손상시키지 않도록 방지하기 위해 조정됩니다. 원래 설정보다 나사를 더 많이 풀지 마십시오. 너트를 조입니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 261 용접, 볼트로 조이거나 매듭을 묶는 등의 방법으로 로드 체인의 길이를 변경하지 마십시오. ► 표시에 따라 핸들을 아래로 당깁니다. 가능한 한 부드럽게 "시작"하고 "중단"하십시오. 후크가 호이스트 아래 중앙에 위치하지 않은 경우 호이스트를 작동하지 마십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 262 작동 LLA2500-L-ATEX 부하물에서 안전한 거리만큼 떨어져 있는지 확인합니다. 사람을 들어올리거나 매달려 있는 부하물 아래로 걸어다니지 마십시오. 호이스트에 표시된 최대 부하를 초과해서는 안 됩니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 263 전원 강하 시 부하를 낮춰야 하는 비상 상황 급기 중단 시 부하를 안전하게 낮추기 위해서는, 아래의 지시사항에 따르십시오. 컨트롤 체인 작동식 호이스트: 핸들(A)을 아래쪽으로 당깁니다. 펜던트 제어 작동식 호이스트: 요크(B)를 아래쪽으로 당깁니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 264 작동 LLA2500-L-ATEX © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 265 로드 체인을 교체할 때마다 체인 휠 또한 청소하고, 마모되지 않았는지 점검한 뒤 윤활해야 합니다. 로드 후크 및 래치 로드 후크는 정기적으로 점검해야 합니다. 손으로 래치를 눌러 쉽게 작동하는지 확인합니다. 래치를 놓았을 때 제대로 닫히는지 확인합니다. 후크가 마모되었는지 점검합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 266 작업 시프트 전에 체인 마모를 확인할 것을 권장합니다. 최소한 한 달에 한 번 및 500회의 들어오림 후 체인 을 윤활하십시오. 부하물이 없는 상태에서 체인을 윤활합니다. 호이스트 내부의 체인 휠에서 가장 빈번하게 작동하는 체인 링크가 제일 먼저 마모됩니다. 이러한 링크를 특히 주의해서 관찰하십시오. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 267 공기 압력을 1 bar로 낮춥니다. ► 체인을 제거하기 위해 호이스트를 가동할 때 신체를 체인과 호이스트로부터 멀리합니다. ► 로드 체인을 교체할 때, 에어 호이스트는 서스펜션 후크로 걸어두고 에어 라인에 연결해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 268 조립 경고 압착 위험 Atlas Copco 정품 로드 체인을 사용합니다. 잘못된 체인을 사용하면 호이스트에 손상을 줄 수 있고 체 인 마모의 원인이 되며, 체인이 끊어지면 중상 또는 사망을 초래할 심각한 위험이 있습니다. 특수한 치수의 Atlas Copco 정품 로드 체인만을 사용하십시오.
  • Page 269 첫 번째 링크가 체인 휠에 설치되었을 때, 들어 올리는 방향으로 천천히 작동하면서 금속 와이어를 계 속 당깁니다. 제어 요크를 통해 체인을 작동합니다. 체인이 꼬이지 않게 나사와 와셔로 끝 링크를 고정합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 270 서비스 LLA2500-L-ATEX 잠금 링을 통해 체인의 끝 링크를 후크 홀더로 삽입합니다. 핀을 체인의 끝 링크를 통과해 삽입합니다. 잠금 링을 활용해 핀을 잠급니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 271 밸브 콘을 청소하고 윤활합니다. 또 한 밸브 콘 라이너의 피팅을 점검합 니다. 결함 있는 날개 모터 밸브 모터 고착됨 호이스트에서 밸브 모터를 제거합 니다. 확인하고 필요하면 날개 모터 를 조정합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 272 기어 하우징 알루미늄 기어 유닛 강철 톱 후크 및 과부하 보호 강철 부하 지지 유닛 강철 보텀 후크, 후크 블럭, 로드 체인 강철 요크 강철 모터 하우징 알루미늄 날개 모터 강철* © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 273 *제품에 있는 로터 날에는 PTFE가 포함되어 있는데, PTFE에 관한 보건안전 권장사항을 준수해야 합니다. 재활용 지침 제품이 목적에 도움이 되려면, 올바르게 재활용되어야 합니다. 제품을 분해해서 지역 규정에 따라 구성품을 재활용하십시오. 배터리는 국가의 배터리 회수 기관에서 처리해야 합니다. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 9861 00...
  • Page 276 Orijinal talimatların çevirisi 原始说明的翻译 원본 설명서의 번역문 Atlas Copco Industrial © Copyright 2019, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any Technique AB unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This SE-10523 STOCKHOLM applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.