Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
DE
Steuerung für Rollladen, Rolltor, Rollgitter
Option: Funkfernbedienung (steckbarer Empfänger, Handsender)
Option: Auswerter für Sicherheitsleiste (Steckkarte)
(für Rohrantrieb 230 V / 50 Hz)
Wichtige Informationen für den Elektroanschluss.
Operating Instructions
GB
Control for roller shutter, roller grill
Option: Radio remote control (plug-in receiver, hand-transmitter)
Option: Detector for safety edge (plug-in card)
(for tubular drive 230 V / 50 Hz)
Important information about the electric supply connection.
Notice d'utilisation
FR
Commande de volet roulant, grille
Option: Radio-télécommande (récepteur enfichable, émetteur)
Option: Détection pour barre de sécurité (carte enfichable)
(pour moteur tubulaire 230 V / 50 Hz)
Informations importantes pour le branchement électrique.
Gebruiksaanwijzing
NL
Besturing voor rolluik, rolpoort, rolhek
Optie: Afstandsbediening (steekbare ontvanger, handzender)
Optie: Detector voor sluitkantbeveiliging (steekkaart)
(voor buismotor 230 V / 50 Hz)
Belangrijke informaties voor de elektrische aansluiting.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BECKER-Antriebe BECK-O-TRONIC 4

  • Page 1 Bedienungsanleitung Steuerung für Rollladen, Rolltor, Rollgitter Option: Funkfernbedienung (steckbarer Empfänger, Handsender) Option: Auswerter für Sicherheitsleiste (Steckkarte) (für Rohrantrieb 230 V / 50 Hz) Wichtige Informationen für den Elektroanschluss. Operating Instructions Control for roller shutter, roller grill Option: Radio remote control (plug-in receiver, hand-transmitter) Option: Detector for safety edge (plug-in card) (for tubular drive 230 V / 50 Hz) Important information about the electric supply connection.
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Allgemeines ......................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............4 Gewährleistung ....................4 Sicherheitshinweise .................... 5 Geräteübersicht ....................6 Funkhandsender ....................8 Montage ......................10 Anschluss ......................10 Konfiguration ..................... 11 Technische Daten ....................16 Anschlussplan ....................17 Contents General ......................18 Intended use .....................18 Warranty ......................18 Safety Information ....................19 Device Overview ....................
  • Page 3 Sommaire Généralités ....................... 32 Utilisation prévue ....................32 Garantie ......................32 Instructions de sécurité ..................33 Schéma du dispositif ..................34 Télécommande ....................36 Montage du boîtier .................... 38 Branchement ....................38 Configuration ....................39 Caractéristiques techniques ................44 Schéma des raccordements ................45 Inhoudsopgave Algemeen ......................
  • Page 4: Allgemeines

    Bedienungsanleitung Allgemeines Die Steuerung ist ein Qualitätsprodukt mit vielen Leistungsmerkmalen und Vorteilen: • Power-Antenne in der Netzzuleitung • leichter bequemer Anschluss • einfache Handhabung bei hoher Flexibilität • automatische Endlagenerkennung • definierte Tasten für AUF, STOP und AB auch am Handsender •...
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die folgenden Sicherheitshinweise und Warnungen dienen zur Abwendung von Ge- fahren sowie zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden. Bitte bewahren Sie die Anleitung auf! Bezeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Wenn Vorsicht sie nicht gemieden wird, können Verletzungen die Fol- ge sein.
  • Page 6: Geräteübersicht

    Bedienungsanleitung Geräteübersicht Statusanzeige Taste „AUF“ Taste „STOP“ Taste „AB“ Funkhandsender Netzstecker Netzstecker Durch Ziehen des Netzsteckers wird die Steuerung spannungsfrei geschaltet. Es ist keine Torbewegung mehr möglich. Vorsicht Die Arbeiten an den elektrischen Einrichtungen sind nur von einer qualifi- zierten Elektrofachkraft auszuführen. Statusanzeige Die Statusanzeige der Steuerung zeigt den aktuellen Zustand der Steuerung an.
  • Page 7 Folgende Statusanzeigen sind möglich: Betrieb Störung Funkcode löschen Blinkt sehr Blinkt sehr Blinkt sehr Blinkt sehr schnell schnell schnell schnell Funk einlernen Blinkt Blinkt Blinkt Blinkt 4-Kanal-Betrieb Funk einlernen Blinkt 1-Kanal-Betrieb Fehler USA-Kreis Blinkt Blinkt Fehler intern Blinkt Blinkt Blinkt (keine Redundanz) Steuerung defekt (Austausch notwendig)
  • Page 8: Funkhandsender

    Bedienungsanleitung Testung: Pneumatische Sicherheitsschaltleisten werden bei jeder Abbewegung aus sicherheits- technischen Gründen getestet. Dieser Vorgang wird Testung genannt. Taste „STOP “: Durch Drücken der Taste „STOP“ wird das Tor gestoppt. Wenn die Steuerung für den Lichtmodus eingestellt wurde, können Sie über die Taste „STOP“ das Licht einschal- ten.
  • Page 9 Zum Anmelden eines Funk-Handsenders gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Öffnen Sie den Deckel der Steuerung durch Lösen der vier Deckelschrauben und stecken Sie diesen wie in nebenstehender Abbildung auf die Steuerung auf. 2. Betätigen Sie kurz die Funk-PRG-Taste unten rechts in der Steuerung.
  • Page 10: Montage

    Bedienungsanleitung Montage Öffnen Sie den Deckel der Steuerung. Ziehen Sie den Stecker der Tastaturfolie aus der Steuerung heraus und legen den Deckel vorsichtig beiseite. Entfernen Sie die benötigten Ausbrüche im Unter- teil des Gehäuses. Hinweis Schneiden Sie die Kanten ein, damit sich die Ausbrüche leichter entfernen lassen.
  • Page 11: Konfiguration

    Konfiguration Mit den 8 DIP-Schaltern können Sie die Steue- rung nach Ihren Anforderungen konfigurieren: • Betriebsart • Schließkantensicherung • Hoflicht- oder Vorwarnungsleuchte • Automatischer Wiederzulauf DIP-Schalter Werkseinstellungen Werkseinstellung Betriebsart Totmann: Werkseinstellung Betriebsart Selbsthaltung (nur mit Sicherheitskontaktschienen-Auswerter): 1 2 3 Betriebsart Einstellmodus: Die Endlagenerkennung sowie die Laufzeitüberwachung sind ausgeschaltet.
  • Page 12 Bedienungsanleitung Schließkantensicherung Vorsicht Bei der Betriebsart Selbsthaltung muss die Anlage mit einer Sicherheitskon- taktschiene ausgestattet sein. Der Auswerter der Sicherheitskontaktschiene muss aufgesteckt sein. Beachten Sie bitte, dass Haupt- und Nebenschließkanten ausreichend gesi- chert werden und die zulässigen Schließkantenkräfte nicht überschritten wer- den! Totmannbetrieb: Das Tor lässt sich nur über leitungsgebundene Betriebsmittel (z.B.
  • Page 13 Hoflicht- oder Vorwarnungsleuchte Hoflichtmodus: Bei jeder Torbewegung wird das Licht für 2 Min. eingeschaltet. Das Einschalten des Lichtes kann auch über die Stop- oder Funklichttaste (mit 4-Kanal-Funk- handsender) erfolgen. Treppenhausautomat: Bei jeder Torbewegung wird ein angeschlossener Treppenhausautomat für 2 Sek. angesteuert. Das Einschalten des Lichtes kann auch über die Stop- oder Funklichttaste (mit 4-Kanal-Funkhandsender) erfolgen.
  • Page 14 Bedienungsanleitung Automatischer Wiederzulauf: Automatischer Wiederzulauf deaktiviert. Automatischer Wiederzulauf ohne Lichtschrankenverkürzung: Nach einer Verzögerungszeit von 1 Min. schließt das Tor. Trifft das Tor dabei auf ein Hindernis, wird der automatische Wiederzulauf nach 5 erfolglosen Ver- suchen abgebrochen. Das Tor muss dann über die Tasten an der Steuerung oder ein leitungsgebundenes Betriebsmittel in die untere Endlage gesteuert werden.
  • Page 15 Auswerter für Sicherheitsleisten Diese Einstellungen sind nur möglich, wenn der steckbare Auswerter für Sicher heits leisten auf- gesteckt ist. Pneumatische Sicherheitsschaltleisten werden bei jeder Abbewegung aus sicherheitstechni- schen Gründen getestet. Dieser Vorgang wird Te- stung genannt. Auswerter DIP-Schalter Konfiguration USA Schaltleiste mit 1k2 Ohm Abschlusswiderstand ohne Testung Schaltleiste mit 1k2 Ohm Abschlusswiderstand mit Testung Die Schaltleiste wird bei jeder Schließbewegung getestet: Nach Betätigen des...
  • Page 16: Technische Daten

    Bedienungsanleitung Technische Daten Gehäuseabmaße (B x H x T): 155 x 130 x 50 mm Gehäusematerial: Schutzart: IP54, nur für Montage im Innenraum Anschlussspannung: 230V/50Hz (Anschlussart Y) Aufnahmeleistung: Motorsicherung: 2A Träge Motorschaltleistung: 1 Antrieb 230V/50Hz maximal 260VA Leuchtenschaltleistung: 230V/50Hz maximal 100W Steuerspannung : 24V maximal 100mA Temperaturbereich:...
  • Page 17: Anschlussplan

    Anschlussplan...
  • Page 18: General

    Operating Instructions General The control is a high-quality product with many features and advantages: • Aerial integrated in power cable • Easy to connect • Easy handling and multiple features • Automatic detection of end positions • Defined buttons for UP, STOP and DOWN on the housing and optionally on the hand transmitter •...
  • Page 19: Safety Information

    Safety Information The following safety instructions and warnings are intended to avert hazards and to prevent damage to property and personal injuries. Please retain for future refer- ence. Denotes a potentially hazardous situation. If this is not Caution avoided, injuries may result. Denotes a potentially hazardous situation.
  • Page 20: Device Overview

    Operating Instructions Device Overview Status display „UP“ button „STOP“ button „DOWN“ button Radio hand transmitter Mains plug Mains plug Power is cut off from the control by removing the plug from the mains. Movement of the door is no longer possible. Caution Work at electrical installations should always be carried out by a qualified electrician.
  • Page 21 The following status displays are possible: Operation Safety Edge Fault Photo cell (USA) (LS) Delete radio code Flashes at Flashes at Flashes at Flashes at short inter- short inter- short inter- short inter- vals vals vals vals Program radio, Flashes Flashes Flashes Flashes...
  • Page 22: Radio Hand Transmitter

    Operating Instructions Checking: Pneumatic safety edges are checked for safety reasons during every downward move- ment. This process is called checking or testing. “STOP” button “: The door is stopped if the “STOP” button is pressed. If the control has been set for the light mode, the light can be switched on via the “STOP”...
  • Page 23 Programming of the radio hand trans mitter 1. Open the lid of the control by loosening the 4 lid screws and fasten it to the control hou sing as in the adjacent picture. 2. Briefly press the radio PRG button at the bot- tom right of the control device.
  • Page 24: Mounting Of The Housing

    Operating Instructions Mounting of the housing Open the lid of the control. Remove the keyboard overlay plug from the control and carefully place the lid to one side. Remove the required cut-outs in the bottom part of the housing. Note Slit the edges.
  • Page 25: Configuration

    Configuration With the 8 DIP switches you can configure the control according to your own requirements: • Operating mode • Safety edge system • Yard light or advance warning lamp • Automatic closing DIP-switch Factory settings Factory setting for dead man’s operating mode: Factory setting for automatic operating mode (only with safety edge evaluator): 1 2 3...
  • Page 26 Operating Instructions Safety edge system Attention The system must be equipped with a safety edge for automatic operating mode. The safety edge evaluator must be mounted. Please note that the main and ancillary closing edges are sufficiently secured and the permitted safety edgeforces are not exceeded! Dead man mode: The door can only be controlled via conducted equipment (e.g.
  • Page 27 Yard light or advance warning lamp Yard light mode: At every movement of the door the light is switched on for 2 minutes. The light can also be switched on via the stop or hand transmitter light switch (with 4- channel radio hand transmitter).
  • Page 28: Automatic Closing

    Operating Instructions Automatic closing: Automatic closing deactivated. Automatic closing without shortening delay: After a delay of 1 min. the door closes. If the door comes across an obstacle, automatic closing is interrupted after 5 unsuccessful attempts. The door then has to be guided to the lower end position via the buttons on the control panel or conducted equipment.
  • Page 29 Detector for safety edges (“USA”) These settings are only possible if the plug-in evaluator for safety edges is plugged in. For safety reasons pneumatic safety edges are checked at the end of every downward move- ment. Evaluator DIP-switch Configuration safty edge Safety edge with 1,2 kΩ...
  • Page 30: Technical Data

    Operating Instructions Technical Data Dimensions (W x H x D): 155 x 130 x 50 mm Housing material: Protection class: IP54, for indoor installation only Mains connection: 230V/50Hz (Type of connection Y) Capacity: Motor fusing: 2A surge-proof Motor switching capacity: 1 Antrieb 230V/50Hz max.
  • Page 31: Wiring Diagram

    Wiring Diagram...
  • Page 32: Généralités

    Notice d‘utilisation Généralités La commande est un produit de qualité qui vous offre de nombreuses facilités et de nombreux avantages. • Antenne haute puissance intégrée au circuit électrique • Branchement facile et pratique • Utilisation simple et d’une grande souplesse •...
  • Page 33: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité Ces instructions de sécurité et avertissements ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et matériels. Conserver SVP. Désigne une situation pouvant se révéler dangereuse et Prudence causer des blessures. Désigne une situation pouvant se révéler dangereuse Attention et causer des dommages au produit ou à...
  • Page 34: Schéma Du Dispositif

    Notice d‘utilisation Schéma du dispositif Affichage des états de service Touche «OUVERTURE» Touche «STOP» Touche «FERMETURE» Télécommande Prise de courant Prise de courant Si vous débranchez la prise de courant, vous mettez la commande hors tension. Tout mouvement de la porte est donc impossible. Prudence Les travaux sur les dispositifs électriques doivent impérativement être effec- tués par un électricien qualifié.
  • Page 35 Possibilités d’affichage des états: Service Barre de Erreur Cellule sécurité (LS) (USA) Supprimer code-signal clignote- clignote- clignote- clignote- ment rapide ment rapide ment rapide ment rapide Programmation clignote clignote clignote clignote de l’émetteur 4 canaux Programmation clignote de l’émetteur 1 canal Erreur circuit barre pal- allumé...
  • Page 36: Télécommande

    Notice d‘utilisation Test: Les détecteurs de sécurité pneumatiques sont testés avant chaque mouvement pour des raisons techniques de sécurité. Cette procédure s’appelle le test. Touche «STOP» Lorsque vous appuyez sur la touche «STOP», la porte s’arrête. Lorsque la commande a été programmée pour le mode lumière, vous pouvez également allumer la lumière par cette touche.
  • Page 37 Pour programmer la télécommande au comman- de, suivez la procédure suivante: 1. Ouvrez le couvercle de la commande en enle- vant les quatre vis qui se trouvent sur le cou- vercle et placez le couvercle comme repré- senté sur la figure ci-contre. 2.
  • Page 38: Montage Du Boîtier

    Notice d‘utilisation Montage du boîtier Ouvrez le couvercle, retirez le film plastique du clavier et déposez soigneusement le couvercle. Enlevez les débris dans le bas du boîtier. Remarque Pour découper les bordures, coupez de ma- nière à pouvoir enlever facilement les dé- bris.
  • Page 39: Configuration

    Configuration Les 8 switchs vous permettent de configurer la commande selon vos besoins: • Configuration Mode de service • Sécurité à la fermeture • Eclairage de la cour ou lampe rotative ou cli- gnotante • Fermeture automatique DIP-switch Réglages en usine Réglage en usine du mode Homme mort: Réglage en usine du mode Vérification automatique (uniquement avec le module de la barre palpeuse):...
  • Page 40 Notice d‘utilisation Sécurité à la fermeture Attention En mode Vérification automatique, l’installation doit être équipée d’une barre palpeuse. Le module de la barre palpeuse doit être enfichée. Veillez à ce que les bordures de fermeture principales et annexes soient suffi- samment sécurisées et que les forces de fermeture autorisées ne soient pas dépassées ! Mode maintenue:...
  • Page 41: Eclairage De La Cour Ou Lampe Rotative Clignotante

    Eclairage de la cour ou lampe rotative clignotante Mode lumière-cour: Chaque mouvement de la porte déclenche l’allumage de la lampe pendant 2 minutes. La lampe peut également être allumée par la touche Stop ou la touche pour la lumière (télécommande 4 canaux). Minuterie automatique de l’escalier: A chaque mouvement de la porte, une minuterie automatique - si elle existe et si elle est connectée - s’allume pendant 2 secondes.
  • Page 42: Fermeture Automatique

    Notice d‘utilisation Fermeture automatique: Fermeture automatique désactivée. Fermeture automatique sans réduction du temps de la barrière photoé- lectrique La porte se ferme au bout d’une minute. Mais si la porte rencontre un obsta- cle, la fermeture automatique est désactivée après 5 essais infructueux. Pour pouvoir redescendre, la porte doit alors être redescendue sur la position finale basse avec l’émetteur ou par une commande reliée au circuit électrique.
  • Page 43: Détecteur Pour Barres Palpeuses

    Détecteur pour barres palpeuses Ces réglages ne sont possibles que si le détecteur enfichable est raccordé ! Pour des raisons techniques de sécurité, le circuit pneumatique est testé à chaque mouvement de la porte. Cette opération s’appelle le test. détecteur DIP-switch pour de la la barre de...
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Notice d‘utilisation Caractéristiques techniques Dimensions boîtier (L x I x H): 155 x 130 x 50 mm Matériau boîtier: Type de protection: IP54, uniquement destiné à un montage à l’intérieur Tension d’alimentation: 230V/50Hz (type de connexion Y) Puissance: Sécurité moteur: 2A à...
  • Page 45: Schéma Des Raccordements

    Schéma des raccordements...
  • Page 46: Algemeen

    Gebruiksaanwijzing Algemeen Hartelijk dank voor uw aankoop van de besturing. De besturing is een kwaliteitsproduct met veel prestatiekenmerken en voordelen: • power antenne in de netvoeding • gemakkelijk aan te sluiten • eenvoudig in gebruik en zeer flexibel • automatische herkenning van de eindpositie •...
  • Page 47: Veiligheidsrichtlijnen

    Veiligheidsrichtlijnen De volgende veiligheidsrichtlijnen en waarschuwingen dienen voor de afwending van gevaren en voor het voorkomen van lichamelijke letsels en materiële schade. Gelieve te bewaren. Duidt op een mogelijke gevaarlijke situatie. Indien ze Voorzichtig niet vermeden wordt, kan ze verwondingen tot gevolg hebben.
  • Page 48: Apparaat-Overzicht

    Gebruiksaanwijzing Apparaat-overzicht Statusaanduiding “OMHOOG” toets “STOP” toets “OMLAAG” toets Radio handzender Netstekker Netstekker Door de netstekker eruit te trekken, wordt de besturing spanningsvrij. De deur kan niet meer bewegen. Voorzichtig De werkzaamheden aan elektrische inrichtingen mogen alleen worden uitge- voerd door een gekwalificeerde elektricien. Statusaanduiding De statusaanduiding van de besturing geeft de actuele status van de besturing weer.
  • Page 49 Volgende aanduidingen zijn mogelijk: in werking Storing Radiocode wissen Knippert Knippert Knippert Knippert zeer snel zeer snel zeer snel zeer snel Handzender program- meren, Knippert Knippert Knippert Knippert 4-kanaalsmodus Handzender program- meren, Knippert 1-kanaalsmodus Fout in sluitkant circuit Knippert Knippert Fout intern Knippert Knippert...
  • Page 50: Radio Handzender

    Gebruiksaanwijzing Test: Pneumatische sluitkantbeveiligingen worden om veiligheidstechnische redenen bij ie- dere neerwaartse beweging getest. Dit proces heet testen. Toets “STOP” Door het indrukken van de “STOP”-toets wordt de deur gestopt. Wanneer de besturing op lichtmodus is ingesteld, kan het licht met de “STOP” toets worden ingeschakeld. Toets “OMHOOG”...
  • Page 51 Ga als volgt te werk om een radio handzender aan te melden: 1. open de deksel van de besturingdoor het los- maken van de 4 dekselschroeven en steek deze op de besturing zoals aangegeven in de afbeelding hiernaast. 2. activeer kort de radio PRG toets rechts onder in de besturingseenheid.
  • Page 52: Montage Van De Behuizing

    Gebruiksaanwijzing Montage van de behuizing Open de deksel van de besturingseenheid. Ver- wijder de stekker van het front uit de besturings- eenheid en leg de deksel voorzichtig ter zijde. Verwijder de benodigde uitsnijdingen in het on- derste deel van de behuizing. Aanwijzing Snijd de kanten in.
  • Page 53: Configuratie

    Configuratie Met de 8 DIP switches kunt u de besturing volgens uw wensen configureren: • Bedrijfsmodus • Sluitkantbeveiliging • Erfverlichting of voorwaarschuwingslicht • Automatisch sluiten DIP-switch Fabrieksinstellingen Fabrieksinstelling bedrijfsmodus dodeman: Fabrieksinstelling bedrijfsmodus zelfvergrendeling (alleen met veiligheidscontactstrip-analysator): 1 2 3 Bedrijfsmodus Instelmodus: de herkenning van de eindpositie alsmede de looptijdcontrole zijn uitgescha- keld.
  • Page 54 Gebruiksaanwijzing Sluitkantbeveiliging Opgelet Bij de bedrijfsmodus zelfvergrendeling moet de installatie uitgerust zijn met een veiligheidscontactstrip. De analysator van de veiligheidscontactstrip moet aangesloten zijn. Let erop dat hoofd- en secundaire kanten voldoende zijn beveiligd en de toe- gestane krachten op de sluitkant niet worden overschreden! Dodemans modus: de deur kan uitsluitend met vaste bedieningsorganen (b.v.
  • Page 55 Erfverlichting of voorwaarschuwingslamp Erfverlichting modus: bij iedere deurbeweging wordt het licht gedurende 2 min. ingeschakeld. Het inschakelen van het licht kan ook plaatsvinden via de stop- of radio-lichttoets (met 4-kanaals radio handzender). Trappenhuisautomaat: bij iedere deurbeweging wordt een aangesloten trappenhuisautomaat gedu- rende 2 seconden ingeschakeld.
  • Page 56: Automatisch Sluiten

    Gebruiksaanwijzing Automatisch sluiten: Automatisch sluiten uitgeschakeld. Automatisch sluiten zonder verkorten: na een vertragingstijd van 1 min. sluit de deur. Wanneer de deur op een hinder- nis stuit, wordt het sluiten na 5 mislukte pogingen afgebroken. De deur moet dan via de knoppen van de bediening of een vast extern bedieningsorgaan naar de onderste eindpositie worden gestuurd.
  • Page 57 Detector voor sluitkantbeveiliging (“USA”) Deze instellingen zijn alleen mogelijk wanneer de insteekdetector voor sluitkantbeveiliging is inge- stoken. Om veiligheidsredenen worden pneu matische sluitkantbeveiligingen getest aan het eind van iedere neerwaartse beweging. Deze procedure wordt testen genoemd. Detector DIP-switch Configuratie sluitkantbeveiliging Sluitkantbeveiliging met 1,2 kΩ...
  • Page 58: Technische Gegevens

    Gebruiksaanwijzing Technische gegevens Afmetingen behuizing (B x H x D): 155 x 130 x 50 mm Materiaal behuizing: Veiligheidsklasse: IP54, alleen voor montage binnen Aansluitspanning: 230V/50Hz (Soort aansluiting Y) Vermogen: Zekering motor: 2A vertraagd Afschakelvermogen motor: 1 aandrijving 230V/50Hz max. 260VA Afschakelvermogen lamp: 230V/50Hz max.
  • Page 59: Aansluitschema

    Aansluitschema...
  • Page 60 Händlerstempel · Dealer’s stamp Cachet du revendeur · Stempel van de handelaar...

Table des Matières