Télécharger Imprimer la page
MSA V-Gard 930 Manuel D'opération
MSA V-Gard 930 Manuel D'opération

MSA V-Gard 930 Manuel D'opération

Casques ventilés / non ventilés

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Operating Manual
V-Gard 900 Series
V-Gard 930 - CAP V, V-Gard 930 - CAP NV, V-Gard 950 - CAP NV
Order No.: CH180A89-PS010148/03
MSAsafety.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSA V-Gard 930

  • Page 1 Operating Manual V-Gard 900 Series V-Gard 930 - CAP V, V-Gard 930 - CAP NV, V-Gard 950 - CAP NV Order No.: CH180A89-PS010148/03 MSAsafety.com...
  • Page 2 The Declaration of Conformity can be found under the following link: https://MSAsafety.com/DoC. MSA is a registered trademark of MSA Technology, LLC in the US, Europe and other Countries. For all other trademarks visit https://us.msasafety.com/Trademarks. English 4 - 7 Français 8 - 11...
  • Page 3 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9 Figure 10 Figure 11 Notified body for CE: • Head Protection/Module D and B: Apave Exploitation France SAS (ID number 0082), 6 Rue du Général Audran, 92412 COURBEVOIE cedex, France •...
  • Page 4 ATEX gas IIA Conditions of use: see certificate on www.MSAsafety.com. Depending on the individual eye and face configuration, the inner frame and eye or face protectors may be marked as explained below: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Face shield:...
  • Page 5 2 Use • Do not modify or remove any of the original component parts of the product, if not recommended by MSA. • Do not apply paint, stickers, cleaning products with a hydrocarbon base or solvents to the helmet or visors to prevent damaging the materials.
  • Page 6 Each helmet shows year and month of manufacture. MSA recommends writing the date of first use onto the supplied sticker and sticking it into the shell. This is usually the date when service life starts. The expiry date can also be written under the brim at the appropriate location.
  • Page 7 10153518 Foam sweatband NOTE: It is possible to convert the V-Gard 930 non-vented (GVD*) with over spectacles to a V-Gard 950 (GVF*) with face shield by installing the face shield GA90034. A full range of accessories are available from local MSA partners: mounted hearing protection, badge holder/lamp holder and headband retainer clip (→...
  • Page 8 En fonction de la configuration personnelle des yeux et du visage, la monture intérieure et les protections des yeux et du visage peuvent être marquées comme indiqué ci-dessous : 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Écran facial :...
  • Page 9 être remplacé. • Ne modifiez et ne retirez aucune pièce originale du produit si cela n’est pas recommandé par MSA. • N’appliquez sur le casque ou les écrans ni peinture, ni autocollant, ni produit de nettoyage à base d’hydrocarbures ou de solvants afin d’éviter que les matériaux ne soient détériorés.
  • Page 10 2 Utilisation • Vérifiez toujours les marquages sur les écrans faciaux pour confirmer le niveau de protection contre les arcs électriques de court-circuit. Il n’est pas suffisant de vérifier uniquement les marquages apposés sur la monture. • Les écrans faciaux sont attribués à la classe 0, qui est la classe de transmission lumineuse la plus élevée (classe LT 0).
  • Page 11 10153518 Bandeau frontal en mousse REMARQUE : Il est possible de convertir le casque V-Gard 930 non ventilé (GVD*) avec surlunettes en casque V- Gard 950 (GVF*) avec écran facial en installant l’écran facial GA90034. Une vaste gamme d’accessoires est disponible auprès des partenaires MSA locaux : protection auditive montée, porte-badge/support de lampe et clip de fixation pour bandeau tour de tête...
  • Page 12 Staubzonen 20, 21 und 22, ATEX-Gas IIA; Verwendungsbedingungen: siehe Zertifikat auf www.MSAsafety.com. Der innere Visierhalter und der Augen- und Gesichtsschutz können je nach individueller Augen- und Gesichtsausstattung wie folgt gekennzeichnet sein: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Gesichtsschutzschild: Gestell:...
  • Page 13 • Ein zerkratzter, heruntergefallener oder beschädigter Augen- und Gesichtsschutz muss ersetzt werden. • Der Augen- und Gesichtsschutz ist ausschließlich zur Montage an MSA Helmen vom Typ V-Gard 900 vorgesehen. • Der Augen- und Gesichtsschutz kann von chemischen Stoffen angegriffen werden.
  • Page 14 2 Verwendung • Gesichtsschutzschilde sind der höchsten Lichtdurchlässigkeitsklasse 0 (LT-Klasse 0) zugeordnet. Bei normalen Arbeitsbedingungen wird keine zusätzliche Beleuchtung benötigt. Prüfen Sie stets dennoch Ihre Fähigkeit, in der Arbeitsumgebung Farben zu erkennen, ehe Sie dieses Produkt verwenden. Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verwendung Anpassen des Helms Der Helm muss an die Kopfgröße des Benutzers angepasst sein, um angemessenen Schutz zu bieten.
  • Page 15 Datum der Ingebrauchnahme. Jeder Helm ist mit Herstellungsjahr und -monat gekennzeichnet. MSA empfiehlt, das Datum der ersten Verwendung auf den mitgelieferten Aufkleber zu schreiben und ihn in die Schale zu kleben. Das ist normalerweise der Beginn der Nutzungsdauer. Das Ablaufdatum kann auch an eine geeignete Stelle unter den Schirm geschrieben werden.
  • Page 16 В зависимост от отделната конфигурация за очите и лицето вътрешната рамка и протекторите за лице и очи може да са маркирани според обясненото по-долу: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Лицев щит: Рамка:...
  • Page 17 Всички протектори за лице и очи, който са били надраскани, изпуснати или повредени, трябва да бъдат подменени. • Протекторите за лице и очи са проектирани само за монтиране към шлемове MSA V-Gard 900. • Протекторите за лице и очи може да се повредят от някои химически вещества.
  • Page 18 2 Употреба • Винаги проверявайте маркировките на лицевите щитове, за да потвърдите нивото на защита срещу електрическа дъга, която може да доведе до късо съединение. Не е достатъчно да се проверят маркировките само на рамката. • Лицевите щитове се причисляват към най-високия клас за светлопропускливост 0 (клас светлопропускливост...
  • Page 19 за направата му, както и от средата, в която се използва и съхранява. За препоръки по този въпрос се обръщайте към MSA. Годност при съхранение (всички модели): 3 години от датата на производство, ако се съхранява при подходящи условия. Черупките на шлемовете имат експлоатационен живот 5 години в...
  • Page 20 Dependendo da configuração individual para os olhos e a face, a armação interna e os protetores oculares e faciais podem estar marcados conforme a explicação abaixo: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE...
  • Page 21 • Qualquer protetor ocular e facial que tenha sofrido arranhões, dano ou queda tem que ser substituído. • Os protetores oculares e faciais foram concebidos exclusivamente para a montagem nos capacetes MSA V-Gard 900. • Algumas substâncias químicas podem danificar os protetores oculares e faciais.
  • Page 22 A duração da vida útil desse capacete sofre influência do tipo de material usado na sua construção e das condições ambientais em que ele é usado e armazenado. A MSA poderá fornecer recomendações a esse respeito. Durabilidade em estoque (todos os modelos): 3 anos a partir da data de fabricação, se armazenado em...
  • Page 23 Cada capacete mostra o ano e o mês da fabricação. A MSA recomenda anotar a data do primeiro uso na etiqueta adesiva fornecida e colar a etiqueta no casco. Normalmente essa é a data em que a vida útil começa. A data de expiração também pode ser escrita sob a aba, no local apropriado.
  • Page 24 IIA Podmínky použití: viz certifikát na www.MSAsafety.com. V závislosti na individuální konfiguraci ochrany očí a obličeje mohou být vnitřní kostra a ochrany očí nebo obličeje označeny následujícím způsobem: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Obličejový štít: Rám:...
  • Page 25 Ochrany očí a obličeje, které byly poškrábané, spadly na zem nebo byly poškozené, musí být vyměněny. • Ochrany očí a obličeje jsou navrženy speciálně pro připevnění na přilbu MSA, typ V-Gard 900. • Ochrany očí a obličeje mohou být poškozeny některými chemickými látkami.
  • Page 26 Doba použitelnosti přilby je ovlivněna druhem materiálů použitých při její výrobě a prostředím, ve kterém je používána a skladována. Doporučení, kterými se máte řídit, si vyžádejte od MSA. Doba skladování (všechny modely): 3 roky od data výroby, za předpokladu skladování za stanovených podmínek. Skořepiny přilby mají...
  • Page 27 10153518 Pěnový potní pásek POZNÁMKA: Nevětranou přilbu V-Gard 930 (GVD*) s krycími brýlemi je možné změnit na model V-Gard 950 (GVF*) s obličejovým štítem nainstalováním obličejového štítu GA90034. Celá řada příslušenství je dostupná u místních partnerů MSA: ochrana sluchu s připevněním k přilbě, držák odznaku/držák svítilny a pojistná...
  • Page 28 IIA Brugsbetingelser, se certifikat på www.MSAsafety.com. Afhængigt af konfigurationen af det enkelte øjen- og ansigtsværn, kan den indvendige ramme og øjen- og ansigtsværnet være mærket som forklaret nedenfor: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Ansigtsskærm:...
  • Page 29 • Du må ikke ændre eller fjerne nogen af hjelmens originale dele, hvis dette ikke anbefales af MSA. • Hjelmen må ikke males eller forsynes med klistermærker. Undgå også at anvende rengøringsprodukter på...
  • Page 30 Hjelmens levetid påvirkes af de(t) materiale(r), den er lavet af, samt de omgivelser, den anvendes og opbevares i. Kontakt MSA for anbefalinger vedrørende dette emne. Holdbarhed (alle modeller): 3 år fra produktionsdato ved opbevaring under korrekte forhold. Hjelmskaller har en anvendelsestid på 5 år ud over opbevaringstiden. Øjen- og ansigtsværn har en levetid på...
  • Page 31 3 Pleje MSA anbefaler at notere datoen for første ibrugtagning på den medfølgende mærkat og sætte denne på skallen. Dette er normalt den dato, hvorfra hjelmens levetid beregnes. Udløbsdatoen kan også stå angivet under kanten på det rigtige sted. Reservedele...
  • Page 32 En función de la configuración personal de la cara y los ojos, el marco interior y los protectores faciales u oculares pueden estar marcados según se explica a continuación: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE...
  • Page 33 No guarde nunca guantes, cigarrillos, tapones ni objetos similares entre el atalaje y el casquete. Este espacio es necesario para que el casquete/el atalaje absorban la energía de un impacto. • Utilice con este casco exclusivamente los accesorios suministrados por MSA o certificados. • El casco no debe tirarse, dejarse caer ni utilizarse como soporte.
  • Page 34 2 Uso • Las pantallas faciales están asignadas a la máxima transmitancia de luz de clase 0 (LT clase 0). En condiciones de trabajo normales no se necesita una iluminación adicional. No obstante, compruebe siempre su capacidad de ver colores en el entorno de trabajo antes de utilizar este producto. Si hace caso omiso de estas advertencias, podría sufrir lesiones personales graves o letales.
  • Page 35 La vida útil de este casco dependerá del tipo o los tipos de materiales utilizados en su construcción y del entorno en el que se use y almacene el casco. Solicite recomendaciones a este respecto a MSA. Vida en almacén (todos los modelos): 3 años desde la fecha de fabricación, si se almacena en condiciones adecuadas.
  • Page 36 22, ATEX gaas IIA Kasutustingimused: vt sertifikaati veebilehel www.MSAsafety.com. Sõltuvalt individuaalselt silma- ja näokonfiguratsioonist, võib silma- ja näokaitsmete siseraam olla märgistatud nii, nagu allpool selgitatud: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Näokaitse:...
  • Page 37 • Ärge muutke ega eemaldage ühtegi toote originaalosa, kui seda pole MSA poolt soovitatud. • Ärge kandke kiivrile ega visiiridele värvi, kleebiseid, süsivesiniku- või lahustibaasil puhastusvahendeid,et vältida materjali kahjustamist.
  • Page 38 Selle kiivri tööea pikkust mõjutab selle ehituses kasutatava materjali tüüp/tüübid ning keskkond, kus kiivrit kasutatakse ja hoitakse. Selle teema kohta saab soovitusi MSA-lt. Ladustamisiga (kõik mudelid): 3 aastat alates tootmise kuupäevast, kui hoitakse nõuetekohastes tingimustes. Kiivri kestadel on lisaks ladustamisajale 5-aastane tööiga.
  • Page 39 V-Gard 900 kinnitus 10153518 Vahtmaterjalist higipael MÄRKUS: V-Gard 930 (GVD*) õhku mitteläbilaskva kiivri on võimalik muuta pealkantavate prillidega V-Gard 950 (GVF*) tüübiks koos näokaitsmega, paigaldades näokaitse GA90034. Kohalikud MSA partnerid pakuvad laias valikus tarvikuid: kinnitatud kuulmiskaitsevahendid, märgihoidja/lambihoidja ja peapaela kinnitusklamber (→...
  • Page 40 20, 21 ja 22, ATEX kaasujen räjähdysluokka IIA, Käyttöolosuhteet: katso sertifikaatti osoitteesta www.MSAsafety.com. Silmä- ja kasvosuojuksen kokoonpanosta riippuen kehyksen sisäosissa ja silmä- tai kasvosuojuksissa voi olla seuraavia merkintöjä: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Kasvosuojus: Kehys:...
  • Page 41 Vaikka tällaista vauriota ei välttämättä huomaa helposti, voimakkaan iskun saanut kypärä tulisi vaihtaa. • Tuotteen alkuperäisiä osia ei saa muuttaa tai irrottaa ilman MSA:n hyväksyntää. • Älä liimaa kypärään tai visiireihin tarroja äläkä päästä maalia, hiilivetypohjaisia puhdistusaineita tai liuottimia kosketuksiin niiden kanssa, etteivät materiaalit vahingoitu.
  • Page 42 Käyttöikä Kypärän käyttöikään vaikuttavat sen valmistusmateriaali(t) sekä kypärän käyttö- ja varastointiolosuhteet. Noudata aina MSA:n antamia suosituksia. Säilytysaika (kaikki mallit): 3 vuotta valmistuspäivästä asianmukaisesti varastoituna. Kypärän kuorien käyttöikä on 5 vuotta säilytysajan lisäksi. Silmä- ja kasvosuojusten käyttöikä on 5 vuotta säilytysaika mukaan lukien.
  • Page 43 GA90041 V-Gard 900 -sisäosa 10153518 Vaahtomuovihikinauha HUOMAA: Suojalaseilla varustettu tuuletusaukoton V-Gard 930 (GVD*) voidaan muuntaa malliksi V-Gard 950 (GVF*) kasvosuojuksineen asentamalla GA90034-kasvosuojus. Paikallisilta MSA-jälleenmyyjiltä on saatavana lukuisia lisävarusteita: kypärään asennettavat kuulonsuojaimet, korttipidike / lampun pidike ja pääpehmusteen kiinnike (→ Figure 9 ), leukahihnat, leukakuppi (vain 4- pisteleukahihnaan), talvipäähineet, niskasuojukset ja kesäpäähineet, näkyvät tarrat (→...
  • Page 44 Ανάλογα με την εκάστοτε διαμόρφωση των προστατευτικών ματιών και προσώπου, το εσωτερικό πλαίσιο και τα προστατευτικά ματιών και προσώπου μπορεί να φέρουν τη σήμανση που περιγράφεται παρακάτω: Προστατευτικό 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Πλαίσιο: ασπίδιο:...
  • Page 45 δέχεται σοβαρή κρούση πρέπει να αντικαθίσταται. • Μην τροποποιείτε και μην αφαιρείτε οποιοδήποτε αρχικό εξάρτημα του προϊόντος, εκτός αν αυτό συνιστάται από την MSA. • Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημίας στα υλικά, μην εφαρμόζετε βαφή, αυτοκόλλητα, προϊόντα καθαρισμού που περιέχουν υδρογονάνθρακες ή διαλύτες στο κράνος ή τις προσωπίδες.
  • Page 46 2 Χρήση κρούση, ο προστατευτικός εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για προστασία από σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου. • Αν υπάρχει κίνδυνος εκτόξευσης σταγόνων τηγμένου μετάλλου, δεν θα πρέπει να φοράτε τα καλύμματα προστασίας αυτιών από ηλεκτρικά τόξα στην πάνω θέση. •...
  • Page 47 κελύφους) και όχι την ημερομηνία έναρξης χρήσης. Κάθε κράνος φέρει σήμανση με το έτος και τον μήνα παραγωγής. Η MSA συνιστά να σημειώνετε την ημερομηνία πρώτης χρήσης στο παρεχόμενο αυτοκόλλητο και να το κολλάτε στο κέλυφος. Αυτή είναι συνήθως η ημερομηνία έναρξης της ωφέλιμης διάρκειας ζωής. Η ημερομηνία λήξης μπορεί...
  • Page 48 Ovisno o individualnoj konfiguraciji za oči i lice, unutarnji okvir i štitnici za oči i lice mogu biti označeni na način opisan u nastavku: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Štitnik za lice:...
  • Page 49 Treba zamijeniti svaki štitnik za oči i lice koji je izgreban, ispušten na pod ili oštećen. • Štitnici za oči i lice predviđeni su isključivo za postavljanje na kacigu tipa MSA V-Gard 900. • Štitnike za oči i lice mogu oštetiti određene kemikalije.
  • Page 50 Svaka kaciga ima naznačenu godinu i mjesec proizvodnje. MSA preporučuje da se zapiše datum prve uporabe na isporučenu naljepnicu te da se nalijepi na ljusku. To je obično datum početka uporabe. Datum isteka također može biti naveden ispod oboda na prikladnom mjestu.
  • Page 51 10153518 Pjenasta znojnica NAPOMENA: Ugradnjom štitnika za lice GA90034 od modela V-Gard 930 bez ventiliranja (GVD*) s gornjim naočalama može se napraviti model V-Gard 950 (GVF) sa štitnikom za lice. Kompletan asortiman dostupan je kod lokalnih partnera tvrtke MSA: ugrađena zaštita sluha, držač značke/lampice i kopča za pridržavanje naglavne trake (→...
  • Page 52 INERIS: www.MSAsafety.com oldalon. Az adott szem- és arckonfigurációtól függően a belső keret és a szem- és arcvédő eszközök a következő magyarázat szerint vannak jelölve: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Arcvédő: Keret:...
  • Page 53 • A terméket és annak alkatrészeit nem szabad módosítani vagy eltávolítani az MSA által nem ajánlott módon. • Ne használjon festéket, matricákat, szénhidrogén alapú tisztítószereket a sisakhoz vagy az arcvédőkhöz, így megelőzheti az anyagok károsodását.
  • Page 54 2 Használat Használat A sisak beállítása A sisakot a felhasználó fejének méretéhez kell beállítani a megfelelő védelem érdekében. A Fas-Trac III pánt esetében elérhető mérettartomány: 52 cm – 63 cm. Nyomja a felső koronapántot a sisak teteje irányába. Vegye fel a sisakot, és nyomja le a kényelmes viselési magasság eléréséig. Annak biztosítására, hogy a fejpántok kompatibilisek a fejmagassággal, illetve a kívánt felfelé...
  • Page 55 Minden sisak a gyártás évét és hónapját mutatja. Az MSA javasolja, hogy írja rá az első használatbavétel dátumát a mellékelt matricára, majd ragassza azt a sisakhéjra. Ez rendszerint azon dátum, amikor az élettartam kezdetét veszi. A lejárati dátum a perem alá, megfelelő...
  • Page 56 A seconda della configurazione personale dell’occhio e del viso, il telaio interno e le protezioni per occhi o viso possono recare le seguenti indicazioni: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Schermo facciale:...
  • Page 57 • Le protezioni per occhi e viso graffiate, cadute o danneggiate devono essere sostituite. • Le protezioni per occhi e viso sono progettate esclusivamente per essere applicate su elmetti MSA V-Gard 900. • Le protezioni per occhi e viso possono venire danneggiate da alcune sostanze chimiche.
  • Page 58 2 Utilizzo Utilizzo Regolazione dell'elmetto L’elmetto deve essere regolato per adeguarsi alle dimensioni della testa dell’utilizzatore per garantire una protezione adeguata. Taglie con bardatura Fas-Trac III: da 52 cm a 63 cm. Spingere la crociera superiore verso la parte superiore dell'elmetto. Posizionare l'elmetto sulla testa e premerlo verso il basso fino a ottenere una calzata comoda.
  • Page 59 Ogni elmetto riporta l'anno e il mese di produzione. MSA consiglia di annotare la data del primo utilizzo sull’adesivo in dotazione e di applicarlo alla calotta. Questo è normalmente il punto in cui inizia la vita utile. È possibile scrivere anche la data di scadenza sotto al bordo, nella posizione adeguata.
  • Page 60 22, ATEX dujos IIA Naudojimo sąlygos: žr. sertifikatą www.MSAsafety.com. Priklausomai nuo akių ir veido konfigūracijos, vidinis rėmas ir akių arba veido apsaugos priemonės gali būti pažymėtos taip, kaip paaiškinta toliau: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Antveidis: Rėmelis:...
  • Page 61 Šalmai sugeria smūgio energiją ir dėl to yra iš dalies suardomi arba pažeidžiami. Net jei tokia žala nėra aiškiai matoma, bet kuris stiprų smūgį patyręs šalmas turi būti pakeistas. • Nekeiskite ir nenuimkite jokių originalių gaminio sudedamųjų dalių, jei to nerekomenduoja MSA. • Ant šalmo ar antveidžių neklijuokite lipdukų ir nenaudokite dažų, valymo gaminių angliavandenilių...
  • Page 62 Šio šalmo tarnavimo trukmė priklausys nuo jo gamybai naudojamos medžiagos rūšies ir aplinkos, kurioje jis bus naudojamas ir laikomas. Dėl rekomendacijų šia tema reikėtų kreiptis į MSA. Laikymo trukmė (visi modeliai): 3 metai nuo pagaminimo datos, jei laikoma tinkamomis sąlygomis. Šalmo apvalkalo tinkamumo naudoti laikas yra 5 metai, neįskaitant saugojimo laiko.
  • Page 63 „V-Gard 900“ pakaba 10153518 Poroloninė prakaito juosta PASTABA: Įstačius antveidį GA90034 į „V-Gard 930“ be ventiliacijos (GVD*) su akiniais galima jį pakeisti į „V-Gard 950“ (GVF*) su antveidžiu. Iš vietinių MSA partnerių galima įsigyti visą priedų asortimentą: įmontuotą klausos apsaugą, ženklelio laikiklį / lemputės laikiklį ir galvos dirželio laikiklį (→...
  • Page 64 22, ATEX-gas IIA Gebruiksvoorwaarden: zie het certificaat op www.MSAsafety.com. Afhankelijk van de individuele configuratie van de oog- en gelaatsbeschermer, zijn het binnenframe en de oog- of gelaatsbeschermers als volgt gemarkeerd: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Gelaatsscherm:...
  • Page 65 • Verander of verwijder geen van de originele componentonderdelen van de helm, indien niet door MSA aanbevolen. • Breng geen verf, stickers, reinigingsproducten op basis van koolwaterstof of oplosmiddelen aan op de helm of vizieren om schade aan het materiaal te voorkomen.
  • Page 66 2 Gebruik • Gelaatsschermen zijn toegewezen aan de hoogste lichttransmissieklasse 0 (LT-klasse 0). Onder normale werkomstandigheden is geen extra verlichting vereist. Controleer echter altijd of u kleuren kunt zien in de werkomgeving voordat u dit product gebruikt. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen kan ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg hebben. Gebruik Afstelling van de helm De helm moet afgesteld worden op de hoofdmaat van de gebruiker om voldoende bescherming te waarborgen.
  • Page 67 Op elke helm staat een productiejaar en -maand. MSA adviseert de datum van eerste gebruik op de meegeleverde sticker te noteren en deze op de schaal te plakken. Dit is gewoonlijk de datum waarop de gebruiksduur begint. De uiterste gebruiksdatum kan ook onder de rand op een passende locatie worden geschreven.
  • Page 68 Hjelmen absorberer energien fra et støt ved delvis ødeleggelse av, eller skade på, hjelmen. Selv om slik skade kanskje ikke er umiddelbart synlig, skal alle hjelmer som har vært utsatt for kraftige slag, byttes ut. • Ikke skad, endre eller fjern noen av originaldelene på produktet, hvis det ikke er anbefalt av MSA.
  • Page 69 Øye- og ansiktsbeskyttelser som har blitt ripet opp, falt ned eller er blitt påført skade, må skiftes ut. • Øye- og ansiktsbeskyttelser er kun beregnet for bruk på hjelmer fra av typen MSA V-Gard 900. • Øye- og ansiktsbeskyttelsene kan bli skadet av enkelte kjemiske substanser.
  • Page 70 Hver hjelm er stemplet med produksjonsdato og -måned. MSA anbefaler å skrive ned dato for første gangs bruk på klistremerket som følger med, og feste det i skallet. Det er dette som normalt er tidspunktet for når levetiden starter. Utløpsdatoen kan også være skrevet under bremmen...
  • Page 71 10153518 Svettebånd i skum MERK: Det er mulig å gjøre V-Gard 930 uventilert (GVD*) med overbriller om til en V-Gard 950 (GVF*) med ansiktsvisir ved å montere ansiktsvisiret GA90034. Du får et komplett utvalg av tilbehør hos din lokale MSA-forhandler: Montert hørselsvern, skiltholder/lampeholder og festeklips for hodebånd (→...
  • Page 72 W zależności od indywidualnej konfiguracji osłon oczu i twarzy wewnętrzna rama osłon może być oznaczona, jak podano poniżej: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196 / UKCA Osłona twarzy: Ramka: 0196 / UKCA 2571 2571 Gogle (zewnętrzne):...
  • Page 73 (pozycja dolna). • Porysowane, upuszczone lub uszkodzone osłony oczu i twarzy należy wymienić. • Osłony oczu i twarzy są przeznaczone tylko do hełmów MSA typu V-Gard 900. • Osłony oczu i twarzy mogą zostać uszkodzone przez niektóre substancje chemiczne. •...
  • Page 74 2 Użycie • Osłony twarzy mają najwyższą klasę przepuszczalności światła 0 (klasa LT 0). W normalnych warunkach pracy dodatkowe oświetlenie nie jest wymagane. Pomimo tego, przed użyciem produktu należy sprawdzić zdolność rozpoznawania kolorów w środowisku roboczym. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może spowodować poważne urazy ciała lub śmierć. Użycie Regulacja hełmu Hełm należy dopasować...
  • Page 75 10153518 Piankowy potnik UWAGA: Hełm bez wentylacji V-Gard 930 (GVD*) z nakładanymi goglami można przekształcić w hełm V-Gard 950 (GVF*) z osłoną twarzy, instalując osłonę GA90034. Pełna paleta akcesoriów jest dostępna u lokalnych przedstawicieli firmy MSA: ochrona słuchu montowana na hełmie, uchwyt identyfikatora/ latarki-czołówki oraz zacisk ustalający pasa nagłownego (→...
  • Page 76 În funcție de configurația individuală a dispozitivului de protecție pentru ochi și față, cadrul interior sau dispozitivul de protecție pentru ochi sau față poate fi marcat după cum urmează: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE...
  • Page 77 înlocuită. • Nu modificați și nu îndepărtați piesele originale ale produsului dacă MSA nu vă recomandă astfel. • Nu aplicați vopsea, autocolante, produse de curățare pe bază de hidrocarburi sau solvenți pe cască sau vizoare, pentru a preveni deteriorarea materialelor.
  • Page 78 2 Utilizare • Vizoarele sunt alocate celei mai înalte clase de transmitere a luminii 0 (Clasa 0 LT). Nu este necesară o iluminare suplimentară în condiții normale de lucru. Totuși, verificați întotdeauna abilitatea dumneavoastră de a vedea culori în mediul de lucru, înainte de utilizarea acestui produs. Nerespectarea acestor avertizări poate duce la serioase leziuni corporale sau deces.
  • Page 79 Pe fiecare cască sunt marcate anul și luna fabricației. MSA vă recomandă să notați data primei utilizări pe o etichetă autocolantă și să o lipiți pe calotă. În mod normal, aceasta este data la care începe durata de viață. Data expirării poate fi inscripționată sub bor, în locul corespunzător.
  • Page 80 Zavisno od individualne konfiguracije očiju i lica, unutarnji okvir i štitnici za oči i lice mogu biti označeni kako je objašnjeno u nastavku: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Štitnik za lice: Nosač:...
  • Page 81 Svaki štitnik za oči i lice koji je ogreban, bio izložen padu ili je oštećen, mora se zameniti. • Štitnik za oči i lice je konstruisan isključivo za postavljanje na tip šlema MSA V-Gard 900. • Određene hemijske supstance mogu oštetiti štitnike za oči i lice.
  • Page 82 Na dužinu korisnog veka ovog šlema utiču tip(ovi) materijala koji se koriste za njegovu proizvodnju, te sredine u kojima se šlem koristi i čuva. Preporuke na ovu temu potražite od MSA. Upotrebni vek (svih modela): 3 godine od datuma proizvodnje, ako se čuva u odgovarajućim uslovima. Pored vremena skladištenja, školjke šlema imaju upotrebni vek od 5 godina.
  • Page 83 NAPOMENA: Instaliranjem štitnika za lice GA90034, neventilirani V-Gard 930 (GVD*) sa naočarima za odozgo može da se pretvori u V-Gard 950 (GVF*) sa štitnikom za lice. Veliki izbor dodatne opreme dostupan je kod lokalnih partnera kompanije MSA: montirana zaštita sluha, držač za karticu/lampu i štipaljka za naglavnu traku (→...
  • Page 84 ATEX gas IIA Användningsvillkor: se certifikat på www.MSAsafety.com. Beroende på individuell konfiguration av ögon- och ansiktsskydd kan hållaren och ögon- och ansiktsskydden vara märkta enligt nedan: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Visir: Visirhållare:...
  • Page 85 2 Användning • Hjälmens originalkomponenter får inte ändras eller tas bort om det inte rekommenderas av MSA. • Använd inte färg, klistermärken, kolvätebaserade rengöringsprodukter eller lösningsmedel på hjälmen eller visiren. Det kan skada materialen. • Vissa förhållanden kan överstiga hjälmens skyddsförmåga mot allvarliga skador eller dödsfall.
  • Page 86 Datumkoden på hjälmens kant visar tillverkningsdatumet (skalinjektion), inte datumet för påbörjad användning. Varje hjälm visar år och månad för tillverkning. MSA rekommenderar att första användningsdatumet skrivs ned på den medföljande etiketten som sedan klistras fast inuti skalet. Detta är vanligtvis det datum då livslängden påbörjas. Utgångsdatumet kan också skrivas under...
  • Page 87 V-Gard 900 inredning 10153518 Svettrem av skumgummi OBS! Det går att omvandla V-Gard 930 oventilerad (GVD*) med skyddsglasögon till en V-Gard 950 (GVF*) med visir genom att montera visiret GA90034. Ett komplett tillbehörssortiment finns hos lokala MSA-återförsäljare: monterat hörselskydd, korthållare/lamphållare och huvudbandsklämma (→...
  • Page 88 ATEX (priloga II, točka A); razmere uporabe: glejte certifikat na naslovu www.MSAsafety.com. Glede na posamezno konfiguracijo za oči in obraz so lahko notranji okvir ter ščitniki za oči in obraz označeni tako: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Vizir:...
  • Page 89 Opraskane, povešene ali poškodovane ščitnike za oči in obraz je treba zamenjati. • Ščitniki za oči in obraz so namenjeni izključno za namestitev na model čelade MSA V-Gard 900. • Nekatere kemične snovi lahko poškodujejo ščitnike za oči in obraz.
  • Page 90 2 Uporaba Uporaba Nastavitev čelade Čelado prilagodite velikosti svoje glave, da zagotovite ustrezno zaščito. Razpon velikosti z notranjimi trakovi Fas- Trac III: od 52 cm do 63 cm. Potisnite vrhnji trak proti vrhu čelade. Nadenite si čelado in jo potisnite navzdol do udobne višine nošenja. Če želite naglavne trakove prilagoditi višini glave in imeti želeno vidno polje (sprememba vidnega polja), po potrebi spremenite višino nošenja čelade, tako da prestavite zaponki na naglavnem obroču.
  • Page 91 Doba uporabe čelade je odvisna od uporabljenih materialov v čeladi ter razmer uporabe in hrambe čelade. Glede priporočil v zvezi s tem se obrnite na proizvajalca MSA. Rok uporabe (vsi modeli): tri leta od datuma proizvodnje, če je čelada hranjena v ustreznih razmerah. Doba uporabe lupin čelad je pet let (prištevek času hrambe). Doba uporabe ščitnikov za oči in obraz je pet let, vključno s časom hrambe.
  • Page 92 V závislosti od individuálnych vlastností očí a tváre a vnútorný rám a chrániče očí a tváre môžu označiť podľa nižšie uvedeného vysvetlenia: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Tvárový štít: Rám:...
  • Page 93 Chrániče očí a tváre, ktoré sú poškriabané, spadli alebo sú poškodené, sa musia vymeniť. • Chrániče očí a tváre sú navrhnuté špeciálne na montáž na prilby typu MSA V-Gard 900. • Niektoré chemické látky môžu poškodiť chrániče očí a tváre.
  • Page 94 Dĺžka životnosti tejto prilby je ovplyvnená typom materiálu, ktorý bol použitý pri výrobe, a prostredím, v akom sa prilba používala a skladovala. Odporúčania k tejto téme získate od spoločnosti MSA. Skladovateľnosť (všetky modely): 3 roky od dátumu výroby, ak sa skladuje v správnych podmienkach. Okrem času skladovania je prevádzková...
  • Page 95 3 Starostlivosť Spoločnosť MSA odporúča zapísať dátum prvého použitia na dodanú nálepku a nalepiť ju na škrupinu. Zvyčajne je to dátum, kedy začína plynúť prevádzková životnosť. Dátum exspirácie môže byť napísaný aj na vhodnom mieste pod okrajom. Náhradné diely Katalógové číslo...
  • Page 96 ATEX gas IIA Kullanım koşulları: www.MSAsafety.com adresindeki belgeye bakın. Ayrı göz ve yüz konfigürasyonuna bağlı olarak, iç çerçeve ve göz veya yüz koruyucuları aşağıda açıklandığı gibi işaretlenebilir: 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN CE MSA EN 166 8-1 B CE Yüz siperi: Çerçeve:...
  • Page 97 çalışır. • Çizilmiş, düşmüş veya hasar görmüş tüm göz ve yüz koruyucuları değiştirilmelidir. • Göz ve yüz koruyucuları, kask tipi MSA V-Gard 900 üzerine montaj için özel olarak tasarlanmıştır. • Göz ve yüz koruyucuları bazı kimyasal maddelerden zarar görebilir. •...
  • Page 98 Bu kaskın kullanılabilir ömür uzunluğu yapımında kullanılan malzeme türü(leri) ve kasın kullanıldığı ve muhafaza edildiği ortamlar tarafından etkilenecektir. Bu konu üzerine tavsiyeler MSA'dan alınmalıdır. Saklama ömrü (tüm modeller): Uygun koşullar altında muhafaza edilmişse üretim tarihinden itibaren 3 yıldır. Kask dış kaplaması, saklama süresine ek olarak 5 yıllık bir hizmet ömrüne sahiptir.
  • Page 99 3 Bakım MSA ilk kullanım tarihini yapışkanlı bir etiket üzerine yazmayı ve bunu dış kabuğa yapıştırmayı tavsiye eder. Bu genellikle hizmet ömrünün başladığı tarihtir. Son kullanma tarihi de kenarda uygun bir konumda yazılabilir. Yedek Parçalar Parça Numarası Açıklama GA90035 V-Gard 930 kaskı için kask gözlükleri GA90034 V-Gard 950 kaskı...
  • Page 100 газом зонах ATEX IIA. Умови використання: див. сертифікат на сайті www.MSAsafety.com. Залежно від своєї конфігурації засоби захисту очей/обличчя та внутрішня частина оправи можуть мати описане нижче маркування. 2C-1,2 MSA 1 B 8-x-0 9 KN MSA EN 166 8-1 B CE 0196/UKCA Лицьовий щиток: Оправа: CE 0196/UKCA 2571 2571 Зовнішні...
  • Page 101 Забороняється зберігати між підвіскою й підкладкою каски рукавиці, сигарети та подібні предмети. Цей простір є необхідним, коли корпус і підвіска поглинають енергію ударного навантаження. • Використовуйте тільки приладдя, що постачає або дозволяє до використання компанія MSA. • Забороняється кидати каску й використовувати її в якості опори.
  • Page 102 2 Використання • Приладдя для каски та корпусу (за винятком засобів захисту очей та обличчя) можна використовувати за температури до −30 °C. • Не регулюйте зовнішні накладки для захисту вух від електричної дуги за температури –10 °C і нижче. • Ефективність захисної функції може бути зменшена через старіння або неналежний спосіб очищення, а...
  • Page 103 середовища, у яких експлуатується та зберігається каска. Рекомендації з цього питання можуть бути надані компанією MSA на вимогу. Термін зберігання (усі моделі): 3 роки з дати виробництва за належних умов зберігання. Термін служби корпусів касок становить 5 років на додаток до періоду зберігання. Термін служби...
  • Page 104 产 品 合 格 证 /说 明 书 V-GARD® 950 *为充分发挥保护力,使用安全帽时应根据头围大小调节帽箍( 帽箍调节范围 52cm-64cm) 或下颏 带,以保证佩 戴牢固,不会意外偏移或滑落 * 安全帽在经受严重冲击后,即使没有明显损坏,也 必须更换 * 除非按照制造 商 (MSA 公司 ) 的建议进行,否则对 MSA 安全帽配件进行的任何改造和更 换都会给使用者带来危险*V-Gard 型安全帽仅对头顶部提供有限坠落物的冲击和穿透保护,没有 特殊设计成前部、后部及侧向的保护 * 不要将安 全帽用于驾车或运动保护* 安全帽不要接触油 漆、溶剂或烃类清洁剂 ( 即 MEK、稀释剂、汽油、煤油),可用 中性皂液或温水清洗* 安全帽应在 常温、干燥通风和没有阳光直射下储存* 每次使用前后应检查安全帽,当帽...

Ce manuel est également adapté pour:

V-gard 900 serieV-gard 950