Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

REF : GA3*-*
F2 X-TREM
[
Casque Multi-fonctions
[
][
Elmetto Multifunzioni
[
][
Multifunktionshjälmi
[
][
Multifunctionele helm
FR
GB
SE
NO
][
Multi-purpose Helmet
][
Casco Multifunción]
][
Multifunksjonshjelm]
][
Multifunktionshjelm
DE
IT
FI
NL
The Safety Company
®
][
]
Multifunktionshelm
]
Capacete Multifunções
]
PALOKYPÄRÄ
Κράνος Ολλαλών Χρήσεων
ES
PT
DK
GR
]

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSA F2 X-TREM

  • Page 1 The Safety Company F2 X-TREM ® Casque Multi-fonctions Multi-purpose Helmet Multifunktionshelm Elmetto Multifunzioni Casco Multifunción] Capacete Multifunções Multifunktionshjälmi Multifunksjonshjelm] PALOKYPÄRÄ Κράνος Ολλαλών Χρήσεων Multifunctionele helm Multifunktionshjelm REF : GA3*-*...
  • Page 3 PIECES DETACHEES - SPARE PARTS - ERSATZTEILE - RICAMBI Réf GA3220 Calotte F2 XTREM F2 XTREM Helmet Helmschale F2 XTREM Calotta F2 XTREM avec ventilation shell with ventilation mit Belüftung con ventilazione GA3221 Calotte F2 XTREM F2 XTREM Helmet Helmschale F2 XTREM Calotta F2 XTREM sans ventilation shell without ventilation...
  • Page 4 REPUESTOS - PEÇAS DE REPOSIÇÃO - RESERVDELAR - RESERVEDELER Casco F2 XTREM Calote F2XTREM Hjälmskal F2 XTREM Hjelmskall F2 XTREM con ventilación com ventilação med ventilation med ventilasjon Casco F2 XTREM Calote F2XTREM Hjälmskal F2 XTREM Hjelmskall F2 XTREM sin ventilación sem ventilação utan ventilation uten ventilasjon...
  • Page 5 VARAOSAT - RESERVEONDERDELEN - RESERVEDELE - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ GA3220 Hengittävä kuori Helmschaal F2 XTREM Skal med ventilation Κέλυφος κράνους F2 XTREM met ventilatie F2 XTREM F2 XTREM με οπές αερισμού GA3221 Hengittämätön kuori Helmschaal F2 XTREM Skal uden ventilation Κέλυφος κράνους F2 XTREM F2 XTREM zonder ventilatie F2 XTREM...
  • Page 7 The non-respect of these instructions could reduce the protection ensured by your helmet. The degree of protection of your helmet can only be ensured if all the helmet’s components are MSA GALLET original items. Therefore, any change made to your helmet or the absence of one of the parts comprising the original helmet will be construed as a non-conformity in the delivered helmet and shall relieve MSA GALLET of all responsibility.
  • Page 8 MSA GALLET frånsäger sig i så fall allt ansvar. ADVARSEL Vi takker deg for den tillit du har vist oss ved å gå til anskaffelse av produkter fra MSA GALLET. Denne bruksanvisningen skal leses nøye. Dersom du ikke overholder bruksinstruksjonene, kan det redusere den beskyttelsen som hjelmen er ment å gi deg.
  • Page 9 GÉNÉRALITÉS 1 - Conditions d’utilisation et normes Le casque F2 X-TREM est un casque multi-fonctions et peut couvrir différentes applications pour différents corps de métiers : • Sapeurs-Pompiers : - Protection pour la lutte contre les incendies, plus particulièrement les feux de forêts.
  • Page 10 Selon les types d'application et les versions, le F2 X-TREM® répond à différentes normes : EN 397, EN 12492 et/ou un marquage CE spécifique. Les images suivantes montrent les configurations avec les éléments se rapportant au type d'homologation : - calotte du casque (ventilée/non ventilée),...
  • Page 11 3 - Accessoires Le F2 X-TREM ® comprend des aménagements permettant l’adaptation d’un système de communication, d’éclairage, d’un bavolet de nuque, d’un appareil respiratoire isolant, de lunettes, de grille de protection auditive et d’écrans. AJUSTEMENT DU CASQUE Réglage de la coiffe ratchet TOUR DE TÊTE...
  • Page 12 HAUTEUR ET INCLINAISON DE LA COIFFE Régler la coiffe en ajustant les clips avant (a) (2 positions) et les 2 pattes auto-agrippantes à travers les lumières de l’interface arrière. Le réglage de la hauteur de port du casque se fait par l’ajustement de la profondeur de la résille, et pour cela, faire coulisser les deux pattes auto-agrippant à...
  • Page 13 GUIDE DE REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES JUGULAIRE Démonter les points avant (a) et (b) Démonter la patte arrière (c) (d) Libérer la sangle de tête COIFFE RATCHET Retirer la coiffe avec soin en déboîtant les clips avant et arrière de leur logement.
  • Page 14 FOND DE COIFFE Retirer les sangles en les dégageant de leurs points de fixation. Avant Remonter les sangles dans les quatre logements avec les brins les plus courts à l’avant Attention : Lors du remontage, la sangle passe derrière l’étrier. Arrière ACCESSOIRES UTILISATION DES LUNETTES...
  • Page 15 La calotte dispose de deux ouies (a) pour accueillir des kits de liaison pour masques respiratoires. UTILISATION DES ACCESSOIRES La calotte dispose de deux ouies (b) pour accueillir l’attache visière standard ou des MADE IN SWEDE protections auditive type MSA.
  • Page 16 Tous les modèles, accessoires et pièces détachées sont scrupuleusement vérifiés avant leur sortie d’usine. Les casques MSA GALLET et les options sont garantis deux ans, pièces et main d’œuvre à compter de la date d’achat, pour toute défaillance pouvant survenir lors...
  • Page 17 GENERAL 1 - Conditions for use and standards The F2 X-TREM helmet is a multi-purpose helmet and is intended to cover various applications for diverse professional activities: • Firefighters: - Protection against fires, especially forest fires; - Protection against risks incurred during intervening actions on roads and highways (road traffic accidents, extrication);...
  • Page 18 According to the application types and versions, F2 X-TREM® responds to various standards: EN 397, EN 12492, and/ or a specific CE marking. The following pictures show the configurations with elements that are relevant to the type of approval: - helmet shell (vented/ non vented),...
  • Page 19 3 - Accessories The F2 X-TREM® has arrangements allowing to adapt communication, lighting system, neck protection, SCBA face piece, goggles, noise protection, protective grid or visors. HELMET ADJUSTMENT...
  • Page 20 INTERNAL HEIGHT AND INCLINATION Adjust the lining by using the front snaps (a) (2 positions) and the 2 self-gripping clamps through the holes of the rear interface. The helmet holder height is adjusted by sliding the 2 self-gripping clamps through the holes of the rear interface.
  • Page 21 SPARE PARTS REPLACEMENT GUIDE CHIN STRAP Remove the front points (a) and (b). Remove the rear clamp (c). (d) Release the head band. RATCHET LINER Carefully remove the lining by undoing the front and rear snaps from their recesses.
  • Page 22 SUSPENSION SYSTEM Remove the straps by releasing them from their fastening points. Front Fit the suspension system in the four slots with the shortest straps forward. Important: During re-assembly, fit the strap behind the bracket. Rear ACCESSORIES USING GOGGLES Safety goggles are used for protection of eyes against dust...
  • Page 23 USING SCBA MASKS The helmet has two holes (a) to accommodate the brackets from breathing masks. USING ACCESSORIES The helmet has two holes (b) to accommodate the standard MSA visor clamp or the MADE IN SWEDE MSA SORDIN noise protection.
  • Page 24 • No visible wear • No breakage Make sure the helmet is always properly adjusted. Replace damaged parts by MSA GALLET original parts because they are the only parts certified that ensure helmet conformity. Helmet lifetime: The helmet lifetime strongly depends on the conditions of use, such as the effects of mechanical and thermal stress etc.
  • Page 25 ALLGEMEINES 1 - Einsatzbedingungen und Normen Der Helm F2 X-TREM ist ein Multifunktionshelm für verschiedene Anwendungen im Rahmen unterschiedlicher beruflicher Tätigkeiten: • Feuerwehr: - Kopfschutz bei der Brandbekämpfung, insbesondere bei Waldbränden. - Kopfschutz bei Straßen- und Autobahneinsätzen (Verkehrsunfall, Bergung). - Kopfschutz Erste-Hilfe-Einsätzen,...
  • Page 26 Je nach Anwendung und Ausführung entspricht der F2 X-TREM® verschiedenen Normen: EN 397, EN 12492 und/oder einer spezifischen CE-Kennzeichnung. Die folgenden Abbildungen zeigen die Konfigurationen mit Elementen, die für die Art der Zulassung relevant sind: - Helmschale (belüftet/unbelüftet), - Art des Kinnriemens (keiner, 2-Punkt, 3-Punkt), - Augenschutz, - Reflektoren.
  • Page 27 Nebenwirkungen auf den Benutzer bekannt sind. Den Empfehlungen des Herstellers ist unbedingt Folge zu leisten. 3 - Zubehörteile Zum F2 X-TREM® gibt es optionale Ausrüstungen zur Anbringung von Kommunikations- und Beleuchtungssystemen, eines Nackenschutzes, von Vollmasken, Schutzbrillen, Gehörschutz und Gesichtschutzvisieren. HELMANPASSUNG...
  • Page 28 HÖHE UND NEIGUNG DES KOPFBANDES Das Kopfband einstellen, indem die vorderen Laschen (a) (2 Positionen) und die beiden selbstsichernden Halterungen durch die Öffnungen der hinteren Verbindung geschoben werden. Die Traghöheneinstellung des Helms erfolgt, indem die beiden selbstsichernden Halterungen durch die Öffnungen der hinteren Verbindung geführt werden. Position 2 Position 1 Kinnriemen anpassen...
  • Page 29 EINBAU VON ERSATZTEILEN KINNRIEMEN Die Frontpunkte (a) und (b) entfernen Die hintere Halterung (c) entfernen (d) Das Kopfband lösen RATCHET-INNENAUSSTATTUNG Vorsichtig die Innenausstattung entfernen, indem die vorderen und hinteren Halterungen aus ihren Aufnahmen herausgenommen werden. Tipp: Um die Remontage zu erleichtern, die Schnelleinstellung maximal spannen.
  • Page 30 TRAGESYSTEM Die Bänder entfernen, indem sie aus ihren Befestigungspunkten gelöst werden. Vorn Die Bänder mit dem kürzeren Teil nach vorne wieder in die vier Aufnahmen einlegen. Achtung: Bei der Remontage das Band hinter dem Bügel durchführen. Hinten ZUBEHÖRTEILE VERWENDUNG DER BRILLE Die Brille wird für den Augenschutz gegen...
  • Page 31 Anpressdruck auf das Gesicht eingestellt werden. ANBRINGUNG VON ATEMSCHUTZMASKEN Die Helmschale verfügt über zwei Löcher (a) für die Aufnahme des Adapters der Atemschutzmaske. ANBRINGUNG DER ZUBEHÖRTEILE Die Helmschale verfügt über zwei Löcher (b) für Aufnahme Standard- MADE IN SWEDE Visierhalterung oder der MSA SORDIN Kapselgehörschützer.
  • Page 32 GARANTIE Alle Modelle, Zubehör- und Einzelteile werden eingehend vor Auslieferung geprüft. MSA GALLET Helme und Zubehör haben eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum, das gilt für alle Teile und ihre Verarbeitung. Voraussetzung ist der bestimmungsgemäße Gebrauch entsprechend dieser Anleitung.
  • Page 33 INFORMAZIONI GENERALI 1 - Condizioni d’uso e norme L'elmetto F2 X-TREM è un elmetto multifunzioni, destinato a coprire varie applicazioni per diverse attività personali: • Pompieri: - Protezione per la lotta contro gli incendi e nella fattispecie contro gli incendi boschivi.
  • Page 34 In accordo al tipo di applicazione e versione, F2 X-TREM® risponde a vari standard: EN 397, EN 12492, e/ o una specifica marcatura CE. Le seguenti figure mostrano le configurazioni con elementi che sono relativi al tipo di approvazione: - calotta dell'elmetto (ventilata/non ventilata),...
  • Page 35 3 - Accessori L’elmetto F2 X-TREM® comprende accessori che consentono di adattarvi un sistema di comunicazione, di luci, una protezione nucale, una maschera per autorespiratore, cuffie di protezione da rumore,uno schermo protettivo o una rete.
  • Page 36 ALTEZZA ED INCLINAZIONE DELLA BARDATURA Regolare la bardatura fissando il gancio anteriore (a) (2 posizioni) e le 2 linguette a strappo tramite gli orifizi dell’interfaccia posteriore. La regolazione dell’altezza dell’elmetto si esegue adattando la profondità della rete. A tal fine, fare scorrere le due linguette a strappo tramite gli orifizi dell’interfaccia posteriore. Posizione 2 Posizione 1 Regolazione del sottogola...
  • Page 37 GUIDA PER LA SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO SOTTOGOLA Smontare i punti anteriori (a) e (b) Smontare la linguetta posteriore (c) (d) Liberare la cinghia della testa BARDATURA RATCHET Rimuovere la bardatura con cura, rimuovendo il gancio anteriore e posteriore dalla relativa sede.
  • Page 38 BARDATURA INTERNA Rimuovere le cinghie sbloccandole dai punti di fissaggio. Davanti Rimontare le cinghie nei quattro alloggi con i lembi più corti in avanti. Attenzione: Durante rimontaggio, posizionare la cinghia dietro la staffa. Dietro ACCESSORI USO DEGLI OCCHIALI Gli occhiali sono utilizzati per la protezione degli occhi dagli schizzi e dalla polvere.
  • Page 39 La calotta dispone di due alloggiamenti (a) per inserirvi i kit di collegamento delle maschere di respirazione. USO DEGLI ACCESSORI La calotta dispone di due alloggiamenti (b) per agganciare i supporti standard per le visiere e MADE IN SWEDE le cuffie di protezione MSA.
  • Page 40 Tutti i modelli, gli accessori ed i pezzi di ricambio sono controllati scrupolosamente prima dell’uscita dallo stabilimento. I caschi MSA GALLET e i relativi accessori sono coperti da una garanzia di due anni, pezzi e mano d’opera, a decorrere dalla data di acquisto per ogni guasto...
  • Page 41 GENERAL 1 - Condiciones de utilización y normas El casco F2 X-TREM es un casco multifunción diseñado para cubrir diferentes aplicaciones para diversas actividades profesionales: • Bomberos: - Protección en la lucha contra incendios, especialmente los incendios forestales. - Protección contra los riesgos que se presentan durante las intervenciones en carreteras y autovías (accidentes de tráfico,...
  • Page 42 Según los tipos de aplicación y versiones, el F2 X-TREM® cumple con diferentes normas: EN 397, EN 12492, y/o un marcado CE específico. Las siguientes imágenes muestran las configuraciones con elementos relevantes para el tipo de homologación: - copa del casco (ventilada/no ventilada), - tipo de barboquejo (ninguno, de 2 puntos, de 3 puntos), - protección ocular,...
  • Page 43 3 - Accesorios El casco F2 X-TREM® incorpora dispositivos que permiten la adaptación de un sistema de comunicación, de iluminación, de cubrenucas, máscaras del ERA, gafas, protectores auditivos, y mallas o pantallas de protección.
  • Page 44 ALTURA E INCLINACIÓN DEL ARNÉS Ajuste el arnés mediante los cierres delanteros (a) (2 posiciones) y los dos pasadores de fijación, a través de las ranuras de la interfaz trasera. El ajuste de la altura de uso del casco se realiza mediante el reglaje de la rejilla. Para ello, deslice los dos pasadores de fijación a través de las ranuras de la interfaz trasera.
  • Page 45 GUÍA DE SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO BARBOQUEJO Desmonte los puntos delanteros (a) y (b) Desmonte el pasador trasero (c) (d) Suelte la cinta ARNÉS RATCHET Retire el arnés con cuidado abriendo los cierres delanteros y traseros. Consejo: Para facilitar el montaje, cierre al máximo el ajuste rápido.
  • Page 46 SISTEMA DE SUSPENSIÓN Retire las cintas soltándolas de los puntos de fijación. Parte delantera Vuelva a montar las cintas en las cuatro ranuras, con las cintas más cortas en la parte delantera. Importante: La cinta debe pasar detrás abrazadera durante montaje.
  • Page 47 El casco cuenta con dos ranuras (a) que sirven para introducir las presillas de las máscaras respiratorias. USO DE ACCESORIOS El casco contiene dos ranuras (b) que pueden utilizarse para enganchar la MADE IN SWEDE abrazadera del visor estándar o de los protectores auditivos tipo MSA.
  • Page 48 Todos los modelos, accesorios y repuestos de comprueban detalladamente antes de su distribución. Los cascos MSA GALLET y los extras poseen garantía de dos años, que incluye las piezas y la mano de obra a partir de la fecha de compra, en caso de que se produzca algún fallo durante su utilización según las condiciones que se describe en...
  • Page 49 GENERALIDADES 1 - CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO E NORMAS O capacete F2 X-TREM é um capacete multifunções e destina-se a abranger diversas aplicações para várias actividades profissionais: • Bombeiros: - Protecção na luta contra incêndios, especialmente os incêndios florestais. - Protecção contra os riscos enfrentados durante as intervenções em estradas e auto-estradas (acidentes rodoviários, desencarceramentos).
  • Page 50 Consoante os tipos de aplicação e as versões, o F2 X-TREM® está em conformidade com várias normas: EN 397, EN 12492 e/ou marcação CE específica. As imagens seguintes mostram as configurações com os elementos relevantes para o tipo de aprovação: - casco do capacete (ventilado/não ventilado),...
  • Page 51 3 - Acessórios ® O capacete F2 X-TREM inclui dispositivos que permitem adaptar um sistema de comunicações, de iluminação, uma protecção para a nuca, um aparelho de respiração autónomo, óculos de protecção, protecções auditivas e grelhas ou viseiras de protecção.
  • Page 52 ALTURA E INCLINAÇÃO DO FORRO INTERIOR Regular o forro interior ajustando os grampos dianteiros (a) (2 posições) e as 2 patilhas com sistema de auto-retenção através dos orifícios da interface traseira. O ajuste do capacete em altura é feito pela regulação da profundidade da rede de suporte, fazendo deslizar as duas patilhas com sistema de auto-retenção, através das aberturas existentes na interface traseira.
  • Page 53 GUIA PARA SUBSTITUIÇÃO DAS PEÇAS SOBRESSALENTES JUGULAR Desmontar os pontos dianteiros (a) e (b) Desmontar a patilha traseira (c) (d) Libertar a cinta de cabeça BANDA AJUSTÁVEL DO FORRO Remover o forro com cuidado desencaixando dos seus alojamentos os grampos dianteiros e traseiros.
  • Page 54 CINTAS DE SUPORTE Retirar as cintas desencaixando-as dos seus pontos de fixação. Frente Voltar a instalar as cintas nos seus quatro alojamentos, com os braços mais curtos do lado da frente. Atenção: Ao voltar a montar a cinta, esta deve ser passada por trás do estribo.
  • Page 55 A calote dispõe de duas passadeiras (a) para fixação dos kits de ligação para máscaras respiratórias. UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS A calote dispõe de duas passadeiras (b) para receber a fixação para uma viseira padrão ou MADE IN SWEDE protecções auditivas tipo MSA.
  • Page 56 Todos os nossos modelos, acessórios e peças sobressalentes são minuciosamente verificados antes de serem expedidos da fábrica. Os capacetes MSA GALLET e as suas peças opcionais têm uma garantia de um ano, para as peças e mão-de-obra, a contar da data de compra, em relação a qualquer falha...
  • Page 57 ALLMÄNT 1 - Användarvillkor och normer F2 X-TREM-hjälmen är en flerfunktionell hjälm och är avsedd att klara olika insatstyper för skilda yrkesaktiviteter: • Brandmän: - Skydd vid brandbekämpning, i synnerhet vid bekämpning av skogsbränder. - Skydd mot risker som uppstår vid ingrepp på landsvägar och motorvägar (trafikolyckor, losstagning av olycksoffer).
  • Page 58 Beroende på insatstyp och version, motsvarar F2 X-TREM® olika standarder: EN 397, EN 12492, och/ eller en specifik CE-märkning. Följande bilder visar konfigurationen med element som är relevanta för typen av godkännande: - hjälmskalet (ventilerat/ icke ventilerat), - typ av hakrem (ingen, 2-punkts, 3-punkts), - ögonskydd,...
  • Page 59 2 - Ytterligare information • För att garantera ett lämpligt skydd skall hjälmen anpassas eller justeras till användarens huvud. • Denna hjälm kan uppta energin från stötar som förorsakas av en partiell förstörelse eller skada; även om hjälmens skada inte är synlig, är det skäl att systematiskt byta ut en hjälm som har utsatts för en betydande stöt.
  • Page 60 INRE BÄRHÖJD OCH VINKLING Ställ in pannbandet genom att justera de främre klämmorna (a) (2 lägen) och föra de 2 snabbfästande banden genom hålen som finns i det bakre fästet. Hjälmens bärhöjd kan justeras genom att ändra pannbandets djup. Detta gör du genom att föra de två...
  • Page 61 INSTRUKTIONER FÖR BYTE AV RESERVDELAR HAKREM Frigör de främre punkterna (a) och (b). Frigör det bakre fästet (c) (d) Ta loss huvudremmen RATCHET BANDSTÄLL Avlägsna försiktigt bandstället genom att ta ur klämmorna fram och bak ur deras fästen. Tips: För underlätta monteringen, åt...
  • Page 62 BÄRSYSTEM Ta bort remmarna genom att frigöra dem från deras fästpunkter. Fram Montera tillbaka remmarna i de fyra fästpunkterna kortaste remmarna framtill. Märk: Vid återmonteringen förs remmen bakom bygeln. TILLBEHÖR ANVÄNDNING AV SKYDDSGLASÖGON Glasögonen används för att skydda ögonen mot stänk och damm.
  • Page 63 ANVÄNDNING AV HELMASKER I hjälmskalet finns två öppningar (a) avsedda för inpassning av helmasker. ANVÄNDNING AV TILLBEHÖR I hjälmskalet finns två öppningar (b) avsedda för fastsättning standardvisir eller MADE IN SWEDE hörselskydd från MSA.
  • Page 64 Kontrollera efter varje användning hela hjälmen och i synnerhet alla fästpunkter: • Korrekt förankring • Inget synligt slitage • Inga skador Kontrollera att hjälmen alltid justeras rätt. Byt ut skadade delar mot originaldelar från MSA GALLET, de är de enda som är godkända garanterar hjälmen överensstämmer specifikationerna.
  • Page 65 GENERELT 1 - Bruksbetingelser og normer Hjelmen F2 X-TREM er en multifunksjonshjelm som kan dekke forskjellige behov i forskjellige yrker: • Brannvesen: - Beskyttelse under bekjempelse av brann, spesielt skogbranner. - Beskyttelse mot risiko forbundet med utrykning på vei og motorvei (trafikkulykker, hjelp ut av biler).
  • Page 66 Avhengig av type bruk og versjoner, svarer F2 X-TREM® til forskjellige normer: EN 397, EN 12492 og/eller en spesifikk CE-merking. De følgende bildene viser konfigurasjonene med elementer som er relevante for godkjenningstypen: - hjelmskall (ventilert/ikke-ventilert), - type hakestropp (ingen, 2-punkts, 3-punkts), - øyevern,...
  • Page 67 3 - Tilbehør F2 X-TREM“ er utstyrt slik at hjelmen kan brukes med kommunikasjonsutstyr, lys, nakkeslag, åndedrettsvern, vernebriller, ørebeskyttelse og visir. JUSTERING AV HJELMEN Regulering av Rachet-hjelminnmat HODESTØRRELSE...
  • Page 68 HØYDE OG HELNING FOR HJELMINNMATEN Hjelminnmaten tilpasses ved å regulere de to klipsene foran (a) (2 posisjoner), og ved å føre de 2 hurtigfestestroppene gjennom hullene på baksiden. Bærehøyden for hjelmen reguleres ved å endre dybden på styrebåndet. Dette gjøres ved å...
  • Page 69 BRUKSANVISNING FOR MONTERING AV RESERVEDELER HAKESTROPP Demonter de fremre punktene (a) og (b) Demonter stroppen bak (c) (d) Frigjør hodebåndet RATCHET-HJELMINNMAT Fjern innmaten forsiktig ved å frigjøre klipsene foran og bak. Et godt råd: For å gjøre sammenmonteringen lettere, stram hurtigjusteringen helt.
  • Page 70 HJELMINNMATSTROPPER Fjern stroppene ved å frigjøre dem fra festepunktene. Foran Fest stroppen i de fire punktene. Vær oppmerksom på at de korteste stroppene skal vende fremover. Merk: Ved sammenmontering skal stroppen føres bak braketten. TILBEHØR BRUK AV VERNEBRILLER Vernebrillene brukes for å...
  • Page 71 Hjelmskallet er utstyrt med to hull (a) som er beregnet på montering av helmaske. BRUK AV TILBEHØR Hjelmskallet er utstyrt med to hull (b) som er beregnet på montering av standard visir eller MADE IN SWEDE ørebeskyttelse av typen MSA.
  • Page 72 • Ingen synlig slitasje • Ingen ødeleggelser Påse at hjelmen alltid er korrekt regulert. Bruk kun originale MSA GALLET-reservedeler til utskifting av ødelagte deler, fordi det kun er disse som er godkjent, og som kan garantere hjelmens konformitet. Hjelmens levetid: Hjelmens levetid er sterkt avhengig av bruksbetingelsene, som effektene av mekanisk og termisk stress etc.
  • Page 73 YLEISTÄ 1 - Käyttösovellukset ja standardit F2 X-TREM on monikäyttöinen kypärä monenlaisiin käyttötarkoituksiin ja eri ammattialojen töihin: •Palokunnat: - Rakenteelliseen ja eritoten metsäpalontorjuntaan. - Suojaukseen maantieliikenteen (esim. liikenneonnettomuus) pelastuspalvelussa. - Suojaukseen ensiapupalvelussa, kuten raivaus luonnonmullistuksen tai rakenteellisen onnettomuuden (rakennuksen romahtaminen) jälkeen, henkilöiden pelastaminen vaaratilanteista tai hukkumiselta jne.
  • Page 74 F2 X-TREM® täyttävät useiden standardien vaatimukset käyttötarkoituksesta ja mallista riippuen: EN 397, EN 12492 ja/tai erityinen CE-merkintä. Seuraavissa kuvissa olevat kokoonpanot ovat hyväksynnän mukaisia: - kypärän kuori (hengittävä/hengittämätön), - leukahihnan malli (ei hihnaa, 2-piste, 3-piste), - silmiensuojaimet, - heijastavat tarrat.
  • Page 75 3 - Lisävarusteet F2 X-TREM® kypäriin voidaan liittää viestintäjärjestelmä, valaisin, niskasuoja, suodattava kasvo-osa, suojalasit, kuulosuojain ja silmikko tai visiiri. KYPÄRÄN SOVITUS Ratchet sisäosan säätö...
  • Page 76 KORKEUS JA KALTEVUUS Sovita sisähihnat etulukoilla (a) (2 asentoa) ja kahdella tarrakiristimellä takaliitososassa olevien reikien läpi. Kypärän kantokorkeus säädetään verkkoa sovittamalla. Tätä varten, vedä kaksi tarrakiristintä takaliitososassa olevien reikien läpi. Position 2 Position 1 Leukahihnan säätö...
  • Page 77 VAIHTO-OSIEN ASENNUSOHJEET LEUKAHIHNA Irrota kohdat (a) ja (b) edestä. Irrota takakiinnitin (c). (d) Vapauta pääpanta. RATCHET SISÄOSA Irrota sisäosa varovasti vapauttamalla etu- takalukot. Lisäohje: Takaisin asentaminen helpottuu, kun kiristät pikasäätimen maksimiinsa.
  • Page 78 SISÄHIHNAT Irrota hihnat vapauttamalla kiinnityspisteistä. Etupää Asenna hihnat takaisin neljään kiinnityspisteeseen niin, että lyhyempi pää tulee eteen. Tärkeää: Asennettaessa hihna on kuljetettava kiinnittimen taakse.. Takapää LISÄVARUSTEET SUOJALASIEN KÄYTTÖ Suojalaseja käytetään suojaamaan silmiä roiskeilta ja pölyltä. Niitä käsitellään kaksin käsin. Tärkeää: Säilytä...
  • Page 79 Kuminauhassa on säätölenkki, jolla suojalasien kireyttä voidaan sovittaa, kunnes mukavuustaso ja suojaus ovat parhaimmillaan. KASVOSUOJAIMIEN KÄYTTÖ Kuoressa on kaksi reikää (a), joihin hengityssuojaimen liitäntäsarjat kiinnitetään. LISÄVARUSTEIDEN KÄYTTÖ Kuoressa kaksi reikää (b), joihin kiinnitetään MSA-tyyppinen vakiovisiiri tai MADE IN SWEDE kuulosuojain.
  • Page 80 • Ei näkyvää kulumista • Ei rikkoutumisia Tarkasta, että kypärän sovitus on edelleenkin oikein. Asenna viallisten osien tilalle alkuperäiset MSA GALLET varaosat, sillä vain niille on saatu hyväksyntä ja vain ne takaavat kypärän yhdenmukaisuuden. Kypärän elinaika: Kypärän käyttöikään vaikuttavat lähinnä käyttöolosuhteet, kuten mekaaninen ja terminen rasitus.
  • Page 81 ALGEMENE INFORMATIE 1 - Gebruiksvoorwaarden en normen De F2 X-TREM-helm is een multifunctionele helm die bedoeld is voor verschillende toepassingen voor verschillende beroepen: • Brandweer: - Bescherming tijdens open brandbestrijding, met name bosbranden. - Bescherming tegen risico's tijdens werkzaamheden op wegen en autowegen (verkeersongevallen, bevrijding uit autowrakken enz.).
  • Page 82 Afhankelijk van de verschillende toepassingen en uitvoeringen voldoet F2 X-TREM® aan verschillende normen: EN 397, EN 12492, en/of een specifieke CE-markering. De volgende afbeeldingen tonen de configuratie met elementen die relevant zijn voor het goedkeuringstype: - Helmkap (geventileerd/niet-geventileerd) - Het type kinband (geen, 2-punts, 3-punts)
  • Page 83 • Gebruik voor het schoonmaken, onderhouden of ontsmetten van de helm uitsluitend middelen die geen nadelig effect hebben op de helm en die niet bekend staan om 3 - Accessoires De F2 X-TREM® biedt bevestigingsmogelijkheden voor communicatie headset, verlichtingsysteem, wollen neklap, volgelaatsmasker met beugelbevestiging, veiligheidsbril, gehoorbescherming en vizier. DE HELM BIJSTELLEN.
  • Page 84 HELLINGSHOEK EN HOOGTE VAN DE HELM De hellingshoek van de hoofdband kan worden versteld doordat de bevestigingsclip van de binnenwerkophanging (a) op twee posities aan de hoofdband kan worden bevestigd. De draaghoogte van de helm kan worden aangepast door verstelling van lengte van de klittenband bevestiging aan het haarnetje.
  • Page 85 HANDLEIDING BIJ HET VERVANGEN VAN LOSSE ONDERDELEN KINBAND Demonteer de bevestigingspunten aan de voorkant (a) en (b) Demonteer de achterste bevestigingsklem (c) (d) Maak de hoofdband los RATCHET BINNENWERK Trek voorzichtig vier bevestigingspunten ratchet binnenwerk los uit de clips van de binnenwerkophanging.
  • Page 86 BINNENWERKOPHANGING Verwijder binnenwerkophanging voorzichtig door de klembeugels uit de behuizing van de helmschaal te trekken. Voor Monteer de binnenwerkophanging altijd met de kortste bandlengte naar voren. Tip: Om het monteren te vereenvoudigen dient u de snelinstelling zo strak mogelijk aan te trekken.
  • Page 87 DE MASKERS GEBRUIKEN De helm is voorzien van twee bevestigingssleuven (a) waarin de beugels van het volgelaatsmasker kunnen worden ingehaakt. GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES helm voorzien twee bevestigingssleuven waarop MADE IN SWEDE vizieradapters of MSA gehoorkappen kunnen worden vastgezet.
  • Page 88 Alle modellen, accessoires en losse onderdelen ondergaan een strikte controle voordat ze de fabriek verlaten. De MSA GALLET helmen en de opties genieten een garantie van twee jaa voor onderdelen en arbeidsloon vanaf de datum van aankoop, voor alle gebreken die zich...
  • Page 89 GENERELT 1 - Betingelser for brug og standarder F2 X-TREM-hjelmen er en multifunktionshjelm, der skal kunne bruges til forskellige typer anvendelser inden for forskellige fag: • Brandmænd: - Beskyttelse ved brandbekæmpelse, specielt skovbrande. - Beskyttelse mod farer//skader ved indsats på veje og motorveje (færdselsulykker, befrielse fra indespærring i bil)
  • Page 90 Alt efter anvendelsestyper og versioner svarer F2 X-TREM® til forskellige standarder: EN 397, EN 12492 og/eller en særlig CE-mærkning. Følgende billeder viser sammensætninger med elementer, der passer til den pågældende type godkendelse: - hjelmskal (ventileret/ ikke-ventileret), - type hagestrop (ingen, 2-punkts, 3-punkts), - øjenværn,...
  • Page 91 3 - Tilbehør Diverse indretninger på F2 X-TREM® hjelmen giver mulighed for at tilpasse forskellige systemer: Kommunikation, lygte, nakkebeskytter, røgmaske, briller, høreværn og skærme. JUSTERING AF HJELMEN Indstilling af inderhjelmen HOVEDSTØRRELSE...
  • Page 92 INDERHJELMENS HØJDE OG HÆLDNING Indstil inderhjelmen ved at justere de forreste clips (a) (2 positioner) og de 2 velcrostropper gennem hullerne i nakken. Indstilling af hjelmens bærehøjde sker ved at indstille den indvendige polstrings dybde ved at glide de to velcrostropper gennem hullerne i nakken. Position 2 Position 1 Justering af hagestroppen...
  • Page 93 UDSKIFTNINGSVEJLEDNING FOR RESERVEDELE HAGESTROP Afmonter de forreste punkter (a) og (b) Afmonter den bageste strop (c) (d) Frigør hovedremmen INDERHJELM Tag forsigtigt inderhjelmen ud ved at fjerne clipsene foran og bagved fra deres hus. Bemærk: Det er lettere at samle igen stramme hurtige justering helt.
  • Page 94 INDVENDIGE STROPPER Fjern stropperne ved at frigøre dem fra fikseringspunkterne. Sæt stropperne i de fire huse igen med de korteste ender forrest. Advarsel: Ved genmontering føres stroppen bagved klemmen. TILBEHØR BRUG AF BRILLER Brillerne bruges til at beskytte øjnene udslyngning og støv. De flyttes begge hænder.
  • Page 95 BRUG AF MASKER Skallen er udstyret med to åbninger (a) til montering af forbindelsessæt til åndedrætsværn. BRUG AF TILBEHØR Skallen er udstyret med to åbninger (b) til montering af standard ansigtsskærmen eller MADE IN SWEDE høreværn af typen MSA.
  • Page 96 • Ingen synlig slitage • Intet brud Sørg for at hjelmen altid er korrekt justeret. Brug kun originale MSA GALLET reservedele til at erstatte beskadigede dele, da de er de eneste godkendte dele, der sikrer, at hjelmen overholder de krævede standarder.
  • Page 97 ΓΕΝΙΚΑ 1 - Συνθήκες χρήσης και ρότυ α Το κράνος F2 X-TREM είναι ένα κράνος πολλαπλών χρήσεων και προορίζεται για την εξυπηρέτηση διαφόρων εφαρμογών σε μια σειρά από επαγγελματικές δραστηριότητες: • Πυροσβέστες: - Προστασία από πυρκαγιές, ειδικά δασικές πυρκαγιές. - Προστασία από κινδύνους που προξενούνται σε συμβάντα στο οδικό...
  • Page 98 Ανάλογα με τους τύπους εφαρμογής και τις εκδόσεις, το F2 X-TREM® πληροί τις απαιτήσεις των κατωτέρω προτύπων: EN 397, EN 12492, και/ή φέρει ειδική σήμανση Στις εικόνες που ακολουθούν εμφανίζονται οι διαμορφώσεις με στοιχεία ανάλογα με τον τύπο έγκρισης: - κέλυφος κράνους (αεριζόμενο / μη αεριζόμενο), - τύπος...
  • Page 99 2 - Ε ι ρόσθετες ληροφορίες • Για να διασφαλίζεται η κατάλληλη προστασία, αυτό το κράνος πρέπει να εφαρμόζεται ή να προσαρμόζεται στο μέγεθος κεφαλής του χρήστη(που το φοράει). • Αυτό το κράνος είναι για απορρόφηση ενέργειας που απελευθερώνεται κατά τη διάρκεια...
  • Page 100 ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΥΨΟΣ ΚΑΙ ΚΛΙΣΗ Ρυθμίστε το κεφαλόδεμα χρησιμοποιώντας τις μπροστινές προεξοχές (a) (2 θέσεις) και τους 2 αυτο-συγκρατούμενους (με Velcro) ιμάντες που περνούν μέσα από τις οπές της πίσω βάσης του κεφαλοδέματος. Το ύψος του κράνους ρυθμίζεται μετατοπίζοντας τους 2 αυτο-συγκρατούμενους ιμάντες που...
  • Page 101 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΥΠΟΣΙΑΓΩΝΟ Αφαιρέστε τα μπροστινά μέρη (α) και (b). Αφαιρέστε το πίσω στήριγμα (c) Απελευθερώστε το κεφαλόδεμα ΣΥΣΤΗΜΑ RATCHET Αφαιρέστε προσεκτικά το κεφαλόδεμα ξεκουμπώνοντας τα μπροστινά και πίσω άγκιστρα από τις εσοχές τους.
  • Page 102 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ Αφαιρέστε τους ιμάντες απελευθερώνοντάς τους από τα σημεία πρόσδεσης. Avant Προσαρμόστε το σύστημα ανάρτησης στις τέσσερις σχισμές με τους μικρότερους ιμάντες εμπρός. Σημαντικό: Κατά τη διάρκεια συναρμολόγησης, προσαρμόστε τον ιμάντα πίσω από το άγκιστρο. Arrière ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΧΡΗΣΗ ΓΥΑΛΙΩΝ Τα...
  • Page 103 προστασία. ΧΡΗΣΗ ΜΑΣΚΩΝ ΑΝΑΠΝΕΥΣΤΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Το κράνος έχει δύο οπές (α) για να τη στήριξη των ελατηριωτών στηριγμάτων των αναπνευστικών συσκευών. ΧΡΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Το κράνος έχει δύο οπές (b) για τη στήριξη προσωπίδων και ωτοασπίδων MADE IN SWEDE MSA SORDIN.
  • Page 104 Όλα τα μοντέλα, εξαρτήματα και ανταλλακτικά ελέγχονται με προσοχή πριν βγουν από το εργοστάσιο. Τα κράνη MSA GALLET και οι επί πλέον επιλογές είναι εγγυημένα για 2 χρόνια για εργασία και ανταλλακτικά από την ημερομηνία αγοράς για χρήση στις συνθήκες που...
  • Page 105 MADE IN SWEDE...
  • Page 106 F2 XTREM (voir adapters (see MSA für F2 XTREM (siehe collegamento al F2 XTREM documentation MSA 05-405.2) documentation N° 05-405.2) MSA Dokumentation Nr. 05-405.2) (vedere depliant MSA 05-405.2) SOR60040 Visière polycarbonate incolore, Colorless polycarbonate visor, Farbloses Polycarbonatvisier,...
  • Page 107 F2 XTREM para fi x ação ao capacete F2 XTERM F2 XTREM ( se dokumentationen F2 XTREM (consul t e el documento nº 05-405.2 de (ver documentação MSA 05-405.2) MSA 05-405.2) (se dokumentasjon MSA 05-405.2) MSA) Pantalla de policarbonato...
  • Page 108 Reflekterende stickere Αντανακλαστικές λωρίδες Hengityssuojain ja liitäntäsarja Maskers met ademhalingssystemen Åndedrætsværn med Προσωπίδα αναπνευστικής συσκευής mallille F2 XTREM (katso MSA en aansluitstukken voor F2 XTREM forbindelsessæt til F2 XTREM asiakirjasta nro 05-405.2) (zie documentatie MSA 05-405.2) (se dokumentation MSA 05-405.2) Väritön polykarbonaattivisiiri...
  • Page 110 MSA in Europe www.msa-europe.com & www.msa-gasdetection.com Northern Europe Southern Europe Eastern Europe Central Europe Netherlands Italy Poland Germany MSA Nederland MSA Italiana MSA Poland MSA AUER Kernweg 20, 1627 LH Hoorn Via Po 13/17 ul. Wschodnia 5A Thiemannstrasse 1 Phone +31 [229] 25 03 03...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga3 serie