,>2ht\-owoltLt
Aüaching
fuel
tank cover
Anbringung
des
Kraftstofftanks
Fixation du
capot de réservoir
1.2
x
2.5mmlt
HZ
Screw
Schraube
Vis
7>9-hrtt
§\@
Under
cowl
4ù-
?>2ht\-
Fuêl
tæk
cover
Abdeckung des
KEfstofttanks
Capot de réseruoir
,F=Êt3ff
.........
82, 89,
810,
C1
,C2,
Notused.
D3. D10
Nicht veruenden.
Non utilisées.
Untere
Verkleidung
Carénage
inférisr
«t<ÿ<-208ÈDà»
t
<
?v
-,
ttl#,*f,ft .
Y-
2
ârElJErJ
à?z/cv
-2fift.
Êffià.àrJ2<r\:ET"
O<
-
2 ë
FÈ
a*râo)
tà
E
D
li
;Ê
fi,,rd
ë
â
ùâ
àt /clt?ffiâItr:T(/ËÈtt"
@.i*ilfift
âryD
t
D
*T
"
(7
-
2
ÉË;Ëê/d
u\}à
triÈËt/tT
" )
<
-)
&.D
»t
xé
ë)
Eh'y
9
-
tè
Ë.T+il
na
a
^?L.
âfft
â.
à
?
-
,Ë.tJhlu*r"
l,
l.U<
9 4
P
|;Ê+rlj.
lÉTë.T
zav
-
2
ënÀDFJÛ*T"
@<
- I
ffi,a
t
ttr
àzJ<â
ff
u/clÉ
T.
<
-
2
ÈBè.téTâÈ.àtzt,*ï"
oLlf
à
<
t
<Y
-
2
h\?
4
P t.FËD,frJrrtcà.
tÿ
z
(
D
<
-
2
ffiâ.
ltlrl
tJ
*T
"
@<
-
2
a
Èhr
u
L6
t
t*.
/<fi,âi!tr,
à
i5\r\
6/aETÀ.Èàz<<Ëât\"
HOWTOAPPLYTIRE
DECALS
Tire decals have an adhesive surface, and
are
covered by
thin protective
paper.
1.Wipe tire surface
with
a damp
cloth.
2.Remove
protective
paper. Be
carful
not
to
soil
the
adhesive surface. Cut out
decal and
peel
off
the
lining using edge of a knife blade.
3.Place decal into position and rub lightly with
yourlinger.
4.Apply
moisture
with
a
wet finger.
s.Carefully remove the paper.
6.Wipe off excess moisture
with
a soft
cloth.
ANBBINGEN DER REIFEN.ABZIEHBILDER
Die
Reifen-Abziehbilder haben eine Klebeschicht.
l.Dae Reifenobêràche mit
leuchtem
Tuch abwischen.
2.Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht,
keinen
Schmutz auf
die
Klebeflàche bringen.
Das
Ab-
ziehbild mit
Modelliermesser
ausschneiden
und
mit
der
Messerkante abziehen.
3.Das Abziehbild
an
richtigem
PlaE
anbringen
und mit
dem
Finger leicht
andnlcken.
4.Mit naBem Finger Feuchtigkeit aufftragen.
5.Das Papier
vorsichtig
abziehen.
6.Uberschüssige Feuchtigkeit
mit
weichem
Tuch
wegwischen.
COMMENT POSER
LES
TRANSFERTS SUR LES PNEUS
Les
inscriptions
à poser sur les pneus
sont pré-
sentées sous
forme
de
transferts dont
l'une
des
laces
est adhésive.
l.Nettoyer
le pneu avec un
chiffon
humide.
2.Enlever le papier
de protection. Attention
à ne
pas salir la surface adhésive. Découper
les
dé-
calcomanies et détacher suivant la ligne en
utili-
sant
la
pointe
d'un couteau.
3.Mettre
la
décalcomanie
en place
et
frotter
légèrement avec
le
doigt.
4.Humidifier avec un
doigt
mouillé.
s.Enlever le papier avec
pécaution.
«7-<
l:<-2a18Dh\tcb
AÉ
D
ftttv
- )
Ë/\ÿ
S
?ü1
D
tàâ
*
3-.
@v
-,
Ë.
b
â
*
È
tr
1
o
It tt
ë.
utc
u
T h,
àt^)t
+afratEôâEkT.
@Êfft
o),t
r,
€+?l+6.
nÈë{üÊt.
Y-
,
d.7-
4
Fètt<:E?jt,EÉt
<
<
/iÈu.r"
@frlz»t
7Yà.2t
-cv-2t.hàt
rd7i§È.
Et,ut{961;75
93r-"
t
ilj
t/rjârà.
â
U)L,
â
à
)
l.l,<7y',^
ë.t D*T"
DECAL APPLICATION
1.Cut off decal from sheet.
2.Dip the decal in
tepid
water
for about
10
sec. and place on
a
clean
cloth.
3.Hold
the backing
sheet
edge and
slide
de-
cal onto
the
model.
4.Move decal into position by wetting decal
with
finger.
S.Press
decal gently down with a soft cloth
until excess water and air bubbles are gone.
ANBRINGUNG
DES
ABZIEHBILDES
l.Abziehbild vom
Blatt ausschneiden.
2.Das
Abziehbild
ungeffir
10 Sek. in lauwarmes
Wasser tauchen, dann auf sauberen Stoff legen.
3.Die Kante
der
Unterlage
halten und
das
Abziehbild
auf das Modell schieben.
4.Das
Abziehbild
an die
richtige
Stelle
schie-
ben und dabei
mit
dem Finger das Abzieh-
bild naBmachen.
s.Das
abziehbild
mit
weichem
Stoff ganz
an-
drücken,
bis
kein überflüssiges Wasser
und
keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DECALCOMANIES
1.Découpez
la
décalcomanie
de
sa
feuille.
2.Plongez
la
décalcomanie
dans
de
I'eau
tiède pendant
10
secondes
environ
et poser
sur
un
linge propre.
S.Retenez la
feuille de prctection par
le
côté et
glissez
la
décalcomanie
sur le
modèle réduit.
4,Placez
la
décalcomanie
à
l'endroit voulu
en
la
mouillant avec un de vos
doigts.
5.Pressez
doucement
la
décalcomanie
avec
un
tissu doux iusqu'à ce que l'eau
en
excès
et
les bulles aient disparu.
«7V7^=)1.8C,7t- fi>ÿRCzI
I
VoE*)
2003+a
2ffi8-
tr
t,-zËni*+ær
F
GP,
=
7[t;t
\T)ÉEâE,ü/c.
7
V7 *
=h
.
Ec79-.
^>9r-L0)RC2
r I
Vtü.
X
4
>
71li>ÿ
- t
/d
?
<L
\
6Z^(-f
>
O;Él=+
+L.
71,7
i =h
.
EC
7?
-o)1
I -ÿh=
-
7
F:
â)
t
v
b
l-a
)ÿ
- à..\-
71.^
ffi
Ëâ.fa
fr,rt
1
-s
-
a 7
r
v 2
É#.hrffi éft,<
r\
t
l,tc"
->
ÿ
>t4ë
0)
Xh
=7.
l^#rlO8*tt
fiEüE +
t.z\
Ur
6
D
tr
"
*/c. z7-(
l.rY
-,t*s.ÿ/\)1,./
-.
ËeËÈ-.
r0ÊxiâÊt3
iE*Hâ'tzv
F
U* Ulc.
P
I
OOB
\5
t
\'y
I -
ÿü
1
l:
o>
4
-z
7l-
à.6+
tzFË->T
<
/Êê
r\"
Painting the Telefonica
Movistar
Honda RC211V
The Telefonica
Movistar
Honda RC211V
was
designed
in cobalt
blue,
the color
of
their
major sponsor the
Spanish
telecommunica-
tion
company, Telefonica Movistar.
A check-
ered
fluorescent
yellow design was added
to
the cobalt
base
on the
cowling. Other de-
tailed coloring
of
engine parts is outlined
in
the instruction
manual.
This kit features de-
cals
for
all three
Telefonica
Movistar Honda
riders,
S.
Gibernau,
R.
Kiyonari
and
D. Kato.
Lackierên
der
Teletonica Movistar Honda
RC21
1V
Die Telefonica
Movistar Honda
RC211V
hat-
te
ein
Design
in
Kobaltblau,
der
Farbe
des
Hauptsponsors Telefonica
Movista[
einer
Spanischen Telefongesellschaft.
Auf den ko-
baltblauen
Grund der
Verkleidung
war
ein
kariertes Muster in leuchtendem Gelb
aufge-
tragen. Die übrige Detailbemalung
der
Mo-
torteile
ist
in der Bauanleitung
beschrieben.
Der Bausatz enthàlt Aufkleber
für
alle
drei
Telefonica
Movistar Honda
Fahrer;
S.
Giber-
nau, É. Kiyonari
und
D.
Kato.
Peinture de
la
Telefonica
Moüstar
Honda
RC211V
La Honda
RC211V Telefonica
Movistar était
peinte
en
bleu cobalt,
la
couleur
de
son
sponsor principal,
la
société de télécommu-
nications espagnole Telefonica Movistar.
Un
damier jaune fluorescent
était
appliqué
sur
le
carénage
par-dessus
cette couleur de
base. La peintune
des détails doit
être
effec-
tuée pendant
le
montage.
Ce
kit
contient
des
décalcomanies
pour
la
représentation
des
machines
des
trois
pilotes
Telefonica
Movistar
Honda:
S. Gibemau, B.
Kiyonari
et
D.
Kato.
I