Page 1
UKC 3-R UKC 3-R riginal etrieBsanleitung ossier technique «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocumenT «o » ranslaTions of The riginal eTrieBsanleiTung anuale tecnico «o » raduzione delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica «o » raDucción Del riginal etrieBsanleitung anual de nstruções...
Page 2
Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la desti- ses for which it is intended wendung nation Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
Page 3
Prescrizioni di sicurezza Indicaciones relativas a Indicações sobre seguran- Informazioni generali sulla seguridad ça sicurezza Indicación general relativa a Indicações gerais sobre a Impiego conforme della mac- seguridad técnica de segurança china Uso conforme al previsto Utilização correcta para os Uso non conforme Uso no conforme al previsto fins previstos...
Page 4
Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est va- This operation manual is ap- folgende Maschine UKC 3-R. lable pour la machine UKC 3-R. plicable solely for the machine UKC 3-R. Nur qualifiziertes Personal darf Seul le personnel qualifié peut The machine may only be han- die Maschine handhaben.
Page 5
Este Manual de Instruções é ferisce alla seguente macchina cnica es válida para la siguiente válido para a seguinte máquina UKC 3-R. máquina UKC 3-R. UKC 3-R. La máquina debe ser manejada È autorizzato a manipolare la Só pessoal qualificado deverá...
Page 6
EG-Konformitätserklä- Déclaration de confor- EC declaration of con- rung (Original) mité CE formity SUHNER Deutschland GmbH, SUHNER Deutschland GmbH, SUHNER Deutschland GmbH Trottäcker 50, D-79701 Bad Sä- Trottäcker 50, D-79701 Bad of Trottäcker 50, D-79701 Bad ckingen erklärt hiermit in allei- Säckingen déclare par la pré-...
Page 7
Dichiarazione di con- Declaración de confor- Declaração CE de formità CE midad CE Conformidade Con la presente, la SUHNER SUHNER Deutschland GmbH, SUHNER Deutschland GmbH, Deutschland GmbH, Trottäcker Trottäcker 50, D-79701 Bad Sä- Trottäcker 50, D-79701 Bad Sä- 50, D-79701 Bad Säckingen di- ckingen declara bajo su única...
Page 8
Information Information Diese Information dient zum Information This information serves for a guten Verständnis der Funktion Cette information sert à la com- good understanding of the op- des Produktes. Dadurch lässt préhension du fonctionnement eration of the product, thereby sich die volle Leistungsfähigkeit du produit.
Page 9
Informazione Información Informação Questa informazione serve ad Esta información sirve para Esta informação permite a boa una corretta comprensione del- comprender el funcionamiento compreensão do funcionamen- le funzioni del prodotto. In que- del producto. Ello permite apro- to do produto de modo a que sto modo è...
Page 10
ten sind zu beachten. cas être dépassé. • Fit hand protection. • Handschutz montieren. • Respecter les prescriptions • Take protective measures • Schutzmassnahmen tref- spécifiques au pays. when dust can develop dur- fen, wenn beim Arbeiten • Monter la protection de ing working that is harmful gesundheitsschädliche, main.
Page 11
prescrizioni specifiche per legales específicas del país. nais e locais. le diverse nazioni. • Montar la protección de las • Montar a protecção das • Montare la protezione delle manos. mãos. mani. • Tome unas medidas de • Tomar medidas de pro- •...
Page 12
2.2.1 Einschalten/Ausschalten 2.2.1 Turn on/Turn off 2.2.1 Enclenchement/Déclen- chement Schalter muss in der AUS-Position The switch must be at the OFF sein, d.h. die «0» ist sichtbar. Um die L’interrupteur doit être sur la position position, i.e. «0» is visible. To switch Maschine einzuschalten, Schalter ARRÊT, c.-à-d.
Page 13
2.2.1 Accensione/Spegnimen- 2.2.1 Conectar/Desconectar 2.2.1 Ligar à corrente/Desligar da corrente L’interruttore deve trovarsi nella posi- El interruptor tiene que estar en la O interruptor tem de estar na posição zione OFF (in altre parole, si deve posición de DESCONEXIÓN, lo que OFF, ou seja, o «0»...
Page 14
Schwingungsemissions- une estimation préliminaire de The vibration emissions may dif- wert kann sich während der l’exposition. fer from the specified value, de- tatsächlichen Benutzung des La valeur d’émission vibratoire pending on how the power tool Elektrowerkzeugs von dem An- peut différer de la valeur indi- is used.
Page 15
Nel corso dell’utilizzo effettivo El valor de la emisión de vibraci- Durante a utilização real da dell’utensile elettrico il valore ones durante la utilización de la ferramenta elétrica, o valor de delle emissioni delle oscillazioni herramienta eléctrica puede di- emissão de vibrações pode di- può...
Page 16
Falls notwendig kann der Hand- If necessary you can detach the schutz durch Lösen der 2 Schrauben Si nécessaire, la protection de main hand protection by loosening two demontiert werden. peut être démontée en desserrant screws. 2 vis. 3.1.1 Maschinenschutz 3.1.1 Protection of the machine 3.1.1 Protection de la machine Anlaufstrombegrenzung...
Page 17
Se necessario, è possibile smontare En caso necesario puede desmon- Caso necessário, pode desmontar- la protezione delle mani allentando tarse la protección de las manos se a protecção das mãos, desaper- 2 viti. aflojando dos tornillos. tando 2 parafusos. 3.1.1 Protezione della macchi- 3.1.1 Protección de la máquina 3.1.1 Protecção da máquina Limitatore della corrente di...
Page 18
Überlastschutz entsprechend système électronique de main- ing temperature the tempera- früher. tien de vitesse constante. ture-dependent overload pro- Lorsque la machine est chau- tection reacts correspondingly de, la protection contre les earlier time. surcharges en fonction de la température réagira proporti- onnellement plus vite.
Page 19
In caso di macchina calda per Si la máquina está caliente a quente, devido a um funcio- l’impiego, la protezione del so- la temperatura de régimen, la namento normal, a protecção vraccarico in base alla tempera- protección contra sobrecarga de sobrecarga dependente da tura reagisce prima.
Page 20
Schrauben wieder eindrehen und dans la position souhaitée. Revisser and tighten down. festziehen. et serrer les vis. Schleifwerkzeuge Grinding tool Outil pour le polissage Nur Schleifwerkzeuge verwen- Use only grinding tools whose den, deren zulässige maximale N’utiliser que des outils de polis- admissible maximum speed is Drehzahl gleich oder höher ist sage dont la vitesse de rotation...
Page 21
nuovamente e serrare le viti. nuevo los tornillos y apretarlos. Desejada. Aparafusar de novo aper- tando bem os parafusos. Utensili abrasivi Útiles para lijar Ferramentas para polir Impiegare esclusivamente uten- Utilizar sólo útiles de lijar cuyo Utilizar apenas ferramentas sili abrasivi il cui regime mas- número de revoluciones máxi- para polir cujo número máximo simo ammissibile è...
Page 22
Schleifwerkzeug aufsetzen. Der Fit the grinding tool. The raised hochstehende Zentrierbund des Mettre en place l’outil pour le polis- centering rim of the backing flange Spannflansches muss genau in sage. Le collet de centrage haut must engage exactly in the bore of die Bohrung des Schleifwerkzeugs placé...
Page 23
Montare il utensile abrasivo. Il perno Colocar el útil para lijar. El collar de Montar o ferramenta para polir. O di centraggio sopraelevato della centraje resaltado de la brida tensora rebordo saliente de centragem da flangia di serraggio deve agganciarsi se tiene que introducir exactamente flange de apoio deve coincidir exac- esattamente nel foro del utensile...
Page 24
Arbeitshinweise Working instructions Indications de travail • Um ein optimales Schlei- • To achieve an optimum fergebnis zu erreichen, • Afin d’obtenir un polissage grinding result, move grind- Schleifkörper mit leichtem optimal, mouvoir le corps ing wheel uniformly back Druck gleichmässig hin und de polissage en mouvement and forth with light pressure.
Page 25
Modalità di lavoro Instrucciones de traba- Indicações para o trabalho • Al fine di ottenere un • Para conseguir un resultado • Para se obter um resultado risultato di lavoro ottimale, de lijado óptimo, mover el óptimo, mover a peça ab- muovere il corpo abrasivo cuerpo abrasivo uniforme- rasiva regularmente de um...
Page 26
Schutzisolation muss die remplissage de graisse du insulation the machine must Maschine einer sicher- boîtier de transmission. be subjected to a technical heitstechnischen Überprü- • Pour le maintien de l’iso- safety inspection. This work fung unterzogen werden. lation de protection la must be done exclusively Diese Arbeiten müssen machine doit être soumise...
Page 27
• Al fine di mantenere intatta • Para mantener el aisla- • Para manter o estado do l‘isolazione di protezione, miento de protección en el isolamento de protecção, la macchina deve sempre estado debido, se tiene que deve submeter-se a má- essere sottoposta ad ispe- someter la máquina a una quina a um exame técnico...
Page 28
Feder anheben und Kohle entfernen. Raise the spring, and remove the Kohlebürstehalter reinigen. Neue Soulever le ressort et retirer les ba- carbon brushes. Clean the carbon Kohle einsetzen. lais. Nettoyer le porte-balais. Mettre brush holders. Insert new carbon de nouveaux balais en place. brushes.
Page 29
Sollevare la molla e togliere il carbo- Levantar el muelle y quitar la escobil- Levantar a mola e retirar o carvão. ne. Pulire l’interruttore spazzola di la de carbón. Limpiar el portaescobil- Limpar o porta carvão. Inserir carvão carbone. Inserire il nuovo carbone. . las.
Page 30
Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts...
Page 31
Pezzi di ricambio e di Piezas para mante- Peças sobresselentes manutenzione nimiento y sujetas a e de consumo desgaste...
Page 32
Reparatur Réparation Repair Sollte das Gerät, trotz sorgfäl- Si l’appareil devait présenter un If despite strict observance of tiger Herstellungs- und Prüfver- défaut malgré des processus the manufacturing and testing fahren, einmal ausfallen, ist die de fabrication et de contrôles method the tool should happen Reparatur von einer autorisier- rigoureux, il y a lieu de faire exé-...
Page 33
Riparazione Reparación Reparação Se l‘apparecchio dovesse gu- Este aparato ha sido fabricado Caso a máquina apresente astarsi, nonostante l‘accurata y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos fabbricazione e collaudo, la ri- esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle parazione deve essere affidata produjera una avería, la repa-...
Page 34
Entsorgung / Umwelt- Elimination / Compa- Disposal / environmen- verträglichkeit tibilité environnemen- tal compatibility tale Die Maschine besteht aus Mate- Cette machine est composée This machine consists of materi- rialien, die einem Recyclingpro- de matériaux pouvant être sou- als which can be disposed of in zess zugeführt werden können.
Page 35
Smaltimento / Compa- Eliminación / Compa- Eliminação / Compati- tibilità ambientale tibilidad con el medio bilidade ambiental ambiente La macchina è composta di ma- Esta máquina se ha construido A máquina é composta por ma- teriali che possono essere con- con materiales que se pueden teriais que podem ser incluídos vogliati in processi di ricliclo.
Page 36
Subject to change! nglish Keep for further use! Sono riservate le eventuali modifiche! talIano Conservare per la futura consultazione! ¡ Salvo modificaciones! ¡ spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! ortugúes Para ler e conservar! www.suhner.com...