Masquer les pouces Voir aussi pour USK 6-R:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
USK 6-R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SUHNER USK 6-R

  • Page 1 USK 6-R riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Page 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Page 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Page 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Page 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Page 6: Table Des Matières

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la pUrposes for which it is erwendUnG destination intended icht bestimmUnGsGemässe tilisation contraire à...
  • Page 7 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os macchina fins previstos so no conforme al mpieGo non conforme della previsto tilização incorrecta...
  • Page 8: A Llgemeiner Sicherheitstech

    1. S icherheitShinweiS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschinen USK 6-R. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein- haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-...
  • Page 9: B Etriebsbedingungen

    3.2 g von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der etrieBeKoPf drehen Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Der Getriebekopf lässt sich zum Statorgehäuse in Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- 90°-Schritten drehen. Dadurch kann der Ein-/ enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Ausschalter für besondere Arbeitsfälle in eine Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe-...
  • Page 10: Orbeugende I Nstandhaltung

    Maschine und Lüftungsschlitze stets sau- verfahren, einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer ber halten um gut und sicher zu arbeiten. autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu Bei extremen Einsatzbedingungen kann lassen. sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, im Innern der Maschine absetzen.
  • Page 11: L Agerung

    schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. 4.5 l Agerung Temperaturbereich: -15°C bis +50°C Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsorgung mweltVerträglichKeit...
  • Page 12: I Nstructions Générales De

    1.4 d éclArAtion de conformité Otto Suhner GmbH, Trottäcker 50, D-79701 Bad Säckin- gen déclare par la présente, sous sa seule responsabi- lité, que le produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des directives 2014/30/EU, 2006/42/CE, 2011/65/EU.
  • Page 13: Onditions D Exploitation

    peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation (fiche de réseau retirée, réseau instable, etc.) la machine réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont s’arrête. Après rétablissement de la tension d’alimentation l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il la machine doit être commutée sur HORS puis sur EN.
  • Page 14: I Ndications De Travail

    4. m aintenance entretien 4.1 m AintenAnce PréVentiVe Toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres afin de bien travail- ler en toute sécurité. Lors de conditions d’engagement extrêmes lors d’un travail avec du métal, des particules de poussière conductrices peuvent se déposer à...
  • Page 15: P Ièces De Rechange

    état par un atelier de service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de raccordement doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son repré- sentant afin de ne pas compromettre la sécurité.
  • Page 16: G Eneral Notes On Safety

    1.4 ec declArAtion of conformity Otto Suhner GmbH of Trottäcker 50, D-79701 Bad Säck- ingen, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) com- plies with the requirements under the Directive 2014/30/ EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU.
  • Page 17: 13 3.1 P Rotection Divices

    3.2 r The specified vibration value was measured with a otAtion of geArBox heAd standardised test procedure. It can be used to The gearbox head can be rotated relative to the compare products or to make an initial assess- stator housing in steps of 90° which enables the ment of the exposure.
  • Page 18 SUHNER agency. inside the machine, which can deteriorate the insulation of Any replacement needed for the connecting line must be the tool.
  • Page 19 non-authorized persons, no warranty shall be in effect for damages/consequential damages. Complaints can only be honored if the machine is re- turned in the undisassembled condition. 4.5 s torAge Temperature range during operation: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.6 d isPosAl nVironmentAl comPAtiBility...
  • Page 20: Nformazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- china USK 6-R. È autorizzato a manipolare la macchina esclusivamente personale qualificato. ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazi- oni di sicurezza e le istruzioni. In caso di man-...
  • Page 21: C Ondizioni Di Esercizio

    3.2 r dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo uotAre lA testA del mAndrino dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- È possibile ruotare a scatti di 90° la testa del man- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo drino rispetto alla scocca.
  • Page 22: M Odalità Di Lavoro

    L‘isolazione di protezione della macchina potrebbe essere affidata ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. essere messa in pericolo. Si consiglia, in questi casi, Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo l‘impiego di impianti stazionari di aspirazione della pol-...
  • Page 23: G Aranzia

    4.4 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale non autorizzato.
  • Page 24: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la si- guiente máquina USK 6-R. La máquina debe ser maneja- da únicamente por personal cualificado. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Las negligenci- as al cumplir las advertencias de seguridad e in- strucciones pueden causar una descarga eléctrica, in-...
  • Page 25: C Ondiciones De Uso

    ductos, así como para determinar previamente la exposi- Si la alimentación eléctrica se interrumpe aunque sea ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- brevemente (al sacar el enchufe, red de alimentación ine- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor stable, etc.), se para la máquina.
  • Page 26: I Nstrucciones De Trabajo

    4. m antenimiento ntretenimiento 4.1 m Antenimiento PreVentiVo Mantener siempre limpias la máquina y sus rendijas de ventilación, para así traba- jar de forma correcta y segura. En condi- ciones de uso extremas, al trabajar con metales se puede depositar polvo conductor de la electricidad en el interior de la máquina.
  • Page 27: R Efacciones

    Este aparato ha sido fabricado y comprobado con el má- ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el fabricante o su repre- sentante para evitar peligros potenciales para la seguri- dad.
  • Page 28: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.1 i ndicAções gerAis soBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina USK 6-R. Só pessoal qualificado deverá utilizá- las. AVISO Leia todas as instruções e indicações de segurança. As inobservâncias das instruções e indicações de segurança podem provocar cho-...
  • Page 29: C Ondições De Operação

    ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a restabelecida a alimentação, é necessário desligar (OFF) utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão e voltar a ligar (ON) a máquina para que a máquina esteja de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que de novo operacional.
  • Page 30: I Ndicações Para O Trabalho

    4. S ervico anutencão 4.1 m Anutenção PreVentiVA Para poder trabalhar bem e com seguran- ça, manter a máquina e as fendas de ven- tilação sempre limpas. Em condições ex- tremas de utilização, é possível que ao tratar metais se introduzam poeiras condutoras no interior da máquina que possam fazer perigar o seu isolamento de protecção.
  • Page 31: P Eças De Reposição

    SUHNER. Se precisar uma substituição do cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante ou pelo seu representante, para evitar riscos de segu- rança.
  • Page 32 OTTO SUHNER AG Änderungen vorbehalten! CH-5201 Brugg Für künftige Verwendung aufbewahren! eutSch Phone +41(56) 464 28 28 +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! rançaiS A lire et à conserver ! OTTO SUHNER GmbH D-79701 Bad Säckingen...

Table des Matières