Télécharger Imprimer la page
Riello 3789310 Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien
Riello 3789310 Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Riello 3789310 Instructions Pour Installation, Utilisation Et Entretien

Brûleurs gaz à air soufflé

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Bruciatori di gas ad aria soffiata
I
Brûleurs gaz à air soufflé
F
Gasventilatorbranders
NL
Funzionamento bistadio progressivo
Fonctionnement à 2 allures progressives
Progressieve tweetrapsbranders
CODICE - CODE
3789310
3789311
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RS 64 MZ
RS 64 MZ
TIPO - TYP
TYPE - TYPE
885 T
885 T
2916296 (13) - 02/2023

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Riello 3789310

  • Page 1 Funzionamento bistadio progressivo Fonctionnement à 2 allures progressives Progressieve tweetrapsbranders MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3789310 RS 64 MZ 885 T 3789311 RS 64 MZ 885 T 2916296 (13) - 02/2023...
  • Page 3 Valori misurati: CO max: 1 mg/kWh NOx max: 96,153 mg/kWh Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revi- sione 26.01.2010”. Prodotto Tipo Modello Potenza...
  • Page 4 Il bruciatore è titolare di marcatura CE e conforme ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:  – CE Reg. N.: 0085BR0558 secondo Regolamento Apparecchi a Gas 2016/426/UE ( – Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE; – Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE; – Direttiva Macchine 2006/42/CE; Il bruciatore risponde al grado di protezione IP 40 secondo EN 60529.
  • Page 5 INDICE DATI TECNICI ........pagina 2 Dati elettrici......... . 2 Descrizione bruciatore .
  • Page 6 DATI TECNICI MODELLO RS 64 MZ TIPO 885 T POTENZA 400 - 850 MAX. 345 - 730 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBILE GAS NATURALE: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Potere calorifico inferiore kWh/Sm 9,45 8,13 Mcal/Sm - Densità...
  • Page 7 DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo di accensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Manicotto 5 Pressostato aria di minima (tipo differenziale) 6 Sonda per il controllo presenza fiamma 7 Presa di pressione aria 8 Presa di pressione gas e vite fissa testa 9 Vite per il fissaggio ventilatore al manicotto 10 Guide per apertura bruciatore ed ispezione alla testa di combustione...
  • Page 8 CAMPO DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MASSIMA, scelta entro l’area A. • e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma. Attenzione: Il CAMPO DI LAVORO è stato ricavato alla temperatura ambiente di 20°C, alla pressione barometrica di 1013 mbar (circa 0 m s.l.m.) e con la testa di com-...
  • Page 9 PRESSIONE GAS p (mbar) RS 64 MZ Le tabelle a lato indicano le perdite di carico minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Colonna 1 3970144 3970180 3970181 3970221 Perdita di carico testa di combustione. 3970197 3970198 3970182...
  • Page 10 PRIMA DI MONTARE IL COFANO E’ NECESSARIO FISSARE LA PROTE- ZIONE DEL MOTORE, DATA A COR- REDO (1)(A), SULLA STAFFA (2)(A), UTILIZZANDO LE APPOSITE VITI (3)(A) CON DADO E RONDELLA. FISSARE LA STAFFA ALLO SCUDO ANTERIORE BRUCIATORE MEDIANTE LA VITE (4)(A). PIASTRA CALDAIA (B) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (B).
  • Page 11 REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in Fig. (A). È quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna fissare questo valore.
  • Page 12 LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa del gas va collegata all'attacco del gas 1)(A), tramite la flangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore stesso. • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità, vedi Fig.
  • Page 13 REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO ARIA ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. La regolazione della testa di combustione, aria e gas, è già stata descritta a Pag. 7. Altre regolazioni da fare sono: Aprire le valvole manuali poste a monte della rampa del gas.
  • Page 14 REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione; 2 - Potenza bruciatore in 2° stadio; 3 - Potenza bruciatore in 1° stadio; Bruciatore spento 1°...
  • Page 15 Regolazione dell’aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti della camma che compaiono all’interno dell’apertura 6)(A). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA IN 1° STADIO La potenza in 1°...
  • Page 16 5 - PRESSOSTATO ARIA (A) Eseguire la regolazione del pressostato aria PRESSOSTATO ARIA 5)(A)p. 3 dopo aver effettuato tutte le altre regolazioni del bruciatore con il pressostato aria regolato a ini- zio scala (A). Con il bruciatore funzionante in 1° stadio aumentare la pressione di regolazione girando lentamente in senso orario l'apposita manopo- lina fino al blocco del bruciatore.
  • Page 17 FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) (n° = secondi dall’istante 0) • : Chiusura telecomando TL. Avvio servomotore: ruota in apertura fino all’angolo impostato sulla camma St1. Dopo circa 3s: • 0 s : Inizia il programma dell’apparecchia- tura elettrica. •...
  • Page 18 CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- nante) VISORE FIAMMA • Scollegare un filo del pressostato gas di minima. • Aprire il termostato/pressostato TL. • Aprire il termostato/pressostato TS: il bruciatore deve fermarsi • Staccare il tubetto di adduzione aria al pres- sostato.
  • Page 19 TEST SICUREZZA - CON ALIMENTAZIONE GAS CHIUSA Per eseguire la messa in funzione in sicurezza è COMPONENTE DI SICUREZZA CICLO DI VITA molto importante verificare la corretta esecuzio- ne dei collegamenti elettrici tra le valvole del gas 10 anni o 250.000 Controllo fiamma ed il bruciatore.
  • Page 20 PER APRIRE IL BRUCIATORE (A): - togliere tensione. APERTURA BRUCIATORE - Togliere la vite 1) ed estrarre il cofano 2). - Sganciare lo snodo 3) dal settore graduato 4). - Togliere la vite 5) e la copiglia 9) ed arretrare il bruciatore sulle guide 6) per circa 100 mm.
  • Page 21 DIAGNOSTICA PROGRAMMA DI AVVIAMENTO Durante il programma di avviamento, le indicazioni sono esplicate nella seguente tabella: TABELLA CODICE COLORE Sequenze Codice colore Preventilazione Fase di accensione Funzionamento con fiamma ok Funzionamento con segnale di fiamma debole Alimentazione elettrica inferiore a ~ 170V Blocco Luce estranea Legenda:...
  • Page 22 Segnale Inconveniente Causa probabile Rimedio consigliato Superata la preventilazione - L'elettrovalvola di funzionamento fa passare poco gas. Aumentarlo 2 lampeggi ed il tempo di sicurezza il bru- - Una delle due elettrovalvole non si apre... . . Sostituire ciatore va in blocco senza apparizione di fiamma.
  • Page 23 NORMALE FUNZIONAMENTO / TEMPO DI RILEVAZIONE FIAMMA L’ apparecchiatura ha una ulteriore funzione attraverso la quale è possibile accertare il corretto funzionamento del bruciatore (segnalazione: LED VERDE permanentemente acceso). Per utilizzare tale funzione, bisogna aspettare almeno dieci secondi dall’accensione del bruciatore e premere il pulsante dell’apparecchiatura per un tempo minimo di tre secondi.
  • Page 24 I collegamenti elettrici devono essere eseguiti secondo le norme vigenti del paese di destinazione e da personale qualificato. Riello S.p.A. declina ogni responsabilità da modifiche o collegamenti diversi da quelli rappresentati in questi schemi. Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1.
  • Page 25 Valeurs mesurées: CO max: 1 mg/kWh NOx max: 96,153 mg/kWh Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BIm- SchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleur gaz à...
  • Page 26 Le brûleur porte le label CE et est conforme aux conditions essentielles requises par les Directives  suivantes: – CE Certification N.: 0085BR0558 selon Règlement Appareils à Gaz 2016/426/UE ( – EMC 2014/30/UE; – Basse Tension 2014/35/UE; – Machines 2006/42/CE; Brûleur conforme au degré...
  • Page 27 INDEX DONNEES TECHNIQUES ......page 2 Données électriques........2 Description brûleur .
  • Page 28 DONNEES TECHNIQUES MODELE RS 64 MZ TYPE 885 T PUISSANCE 400 - 850 MAX. 345 - 730 Mcal/h MIN. Mcal/h COMBUSTIBLE GAZ NATUREL: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Pouvoir calorifique inférieur kWh/Sm 9,45 8,13 Mcal/Sm - Densité...
  • Page 29 DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Tête de combustion 2 Electrode d'allumage 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Manchon 5 Pressostat air seul minimum (type différentiel) 6 Sonde de contrôle présence flamme 7 Prise de pression air 8 Prise de pression gaz et vis de fixation tête 9 Vis de fixation ventilateur au manchon 10 Guides pour ouverture brûleur et inspection de la tête de combustion...
  • Page 30 PLAGE DE PUISSANCE (A) La puissance du brûleur en fonctionnement varie entre: • une PUISSANCE MAXIMUM, choisie dans la plage A, • et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit pas être inférieure à la limite minimum du diagramme. Attention la PLAGE DE PUISSANCE a été calcu- lée à...
  • Page 31 PRESSION DU GAZ p (mbar) RS 64 MZ Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de charge minimales sur la ligne d'alimentation en gaz en fonction de la puissance maximum du brûleur. 3970144 3970180 3970181 3970221 Colonne 1 3970197 3970198 3970182 3970225 Perte de charge tête de combustion.
  • Page 32 AVANT DE MONTER LE COFFRE IL EST NECESSAIRE DE FIXER LA PROTECTION DU MOTEUR, FOUR- NIE AVEC L'EQUIPEMENT (1)(A), SUR LA BRIDE (2)(A), EN UTILISANT LES VIS APPROPRIEES (3)(A) AVEC ECROU ET RONDELLE. FIXER LA BRIDE A L'ENVELOPPE SUR LE DE- VANT DU BRULEUR AVEC LA VIS (4)(A).
  • Page 33 REGLAGE TETE DE COMBUSTION A ce stade de l'installation, buse et manchon sont fixés à la chaudière comme indiqué sur la Fig. (A). Le réglage de la tête de combustion est donc particulièrement facile, et dépend unique- ment de la puissance MAX développée par le brûleur.
  • Page 34 LIGNE ALIMENTATION GAZ • La rampe du gaz doit être reliée au raccord correspondant 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) fournis de série avec le brûleur. • La rampe peut arriver par la droite ou par la gauche selon les cas, comme indiqué...
  • Page 35 REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE PRESSOSTAT GAZ MINIMUM PRESSOSTAT AIR ATTENTION LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE FAIT PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’INSTRUMENTS APPROPRIÉS. Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, a déjà été décrit page 7. Les autres réglages à effectuer sont les suivants: - ouvrir les vannes manuelles situées en amont de la rampe du gaz.
  • Page 36 REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement de la combustion à la sortie de la chaudière. Régler en succession: 1 - Puissance à l'allumage: 2 - Puissance brûleur en 2ème allure Brûleur eteint 1°...
  • Page 37 Réglage de l'air Modifier en progression le profil final de la came 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui apparaissent à l’intérieur de l’ouverture 6)(A). - Pour augmenter le débit d'air serrer les vis. - Pour diminuer celui-ci, desserrer les vis. 3 - PUISSANCE EN 1ERE ALLURE La puissance en 1ère allure doit être choisie dans la plage indiquée page 4.
  • Page 38 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Effectuer le réglage du pressostat de l'air après PRESSOSTAT AIR 5)(A)p.3 avoir effectué tous les autres réglages du brû- leur avec le pressostat de l'air réglé en début d'échelle (A). Lorsque le brûleur fonctionne en 1ère allure, augmenter la pression de réglage en tournant lentement dans le sens des aiguilles d'une montre la petite molette prévue à...
  • Page 39 FONCTIONNEMENT BRULEUR ALLUMAGE REGULIER DEMARRAGE BRULEUR (A) (n° = secondes à partir de l’istant 0) • : Fermeture télécommande TL. Démarrage servomoteur: il tourne vers la droite jusqu'à l'angle fixé sur la came St1. Après environ 3s: • 0 s : Le cycle de démarrage du coffret de sécurité...
  • Page 40 CONTROLES FINAUX (brûleur en fonction- VISEUR FLAMME nement) • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- mum gaz. • Ouvrir la télécommande TL. • Ouvrir la télécommande TS: le brûleur doit s'arrêter • Détacher le tuyau d’arrivée d’air au pressos- tat.
  • Page 41 TEST DE SÉCURITÉ - AVEC ALIMENTATION EN GAZ FERMÉE Composant de sécurité Cycle de vie Pour effectuer la mise en marche en toute sécu- 10 ans ou 250 000 rité, il est fondamental de contrôler l’exécution Contrôle flamme correcte des branchements électriques entre les cycles de fonctionnement vannes du gaz et le brûleur.
  • Page 42 OUR OUVRIR LE BRULEUR (A): - couper le courant. AOUVERTURE BRULEUR - Retirer la vis 1) et extraire le coffret 2). - Décrocher la rotule 3) du secteur gradué 4). - Retirer la vis 5) ainsi que la goupille 9) et repousser le brûleur d’environ 100 mm sur les guides 6).
  • Page 43 DIAGNOSTIC CYCLE DE DÉMARRAGE Pendant le programme de démarrage, les indications sont expliqées dans le tableau suivant: TABLEAU CODE COULEUR Séquences Code couleur Préventilation Phase d’allumage Fonctionnement avec flamme ok Fonctionnement avec signal de flamme faible Alimentation électrique inférieure à ~ 170V Sécurité...
  • Page 44 Signal Inconvénient Cause probable Remède conseillé - L'électrovanne de fonctionnement fait passer .. Après la préventilation et le Augmenter 2 clignotements temps de sécurité, le brûleur peu de gaz. se met en sécurité sans - Une des deux électrovannes ne s'ouvre pas.
  • Page 45 FONCTIONNEMENT NORMAL / TEMPS DE DÉTECTION FLAMME La boîte de contrôle sert également à contrôler le bon fonctionnement du brûleur (signalisation: LED VERTE constamment allumée). Pour utiliser cette fonction il faut attendre dix secondes à partir de l'allumage du brûleur et appuyer sur le bouton du coffret de sécurité pendant au moins trois secondes.
  • Page 46 Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination. Riello S.p.A. décline toute responsabilité en cas de modi- fications ou de branchements autres que ceux représen- tés sur ces schémas.
  • Page 47 Gemeten waarden: CO max: 1 mg/kWh NOx max: 96,153 mg/kWh Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse normenstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type Model Vermogen...
  • Page 48 De brander is voorzien van EG markering en is in overeenstemming met de essentiële eisen van  de volgende Richtlijnen: EG Certificaat Nr.: 0085BR0558 volgens 2016/426/EU(Verordening Gasapparaten); – Richtlijn EMC 2014/30/UE; – Richtlijn Laagspanning 2014/35/UE; – Richtlijn Machines 2006/42/EG; De brander beschikt over beschermingsgraad IP 40 volgens EN 60529. ...
  • Page 49 INHOUD TECHNISCHE GEGEVENS ..... . pagina 2 Elektrische gegevens ........2 Beschrijving brander.
  • Page 50 TECHNISCHE GEGEVENS MODEL RS 64 MZ TYPE 885 T VERMOGEN BRANDER 400 - 850 MAX. 345 - 730 Mcal/h MIN. Mcal/h BRANDSTOF AARDGAS: G20 - G21 - G22 - G23 - G25 - Calorische onderwaarde kWh/Sm 9,45 8,13 Mcal/Sm - Absolute densiteit 0,71 0,78 kg/Sm...
  • Page 51 BESCHRIJVING BRANDER (A) 1 Branderkop 2 Ontstekingselektrode 3 Regelschroef branderkop 4 Mof 5 Minimum luchtdrukschakelaar (differentieel type) 6 Sonde controle aanwezigheid vlam 7 Luchtdrukafnamepunt 8 Afnamepunt gasdruk en schroef met vaste kop 9 Schroef voor bevestiging ventilator aan de mof 10 Ronde glijstangen voor inspectie van bran- der en branderkop 11 Servomotor, stuurt de gassmoorklep en,...
  • Page 52 WERKINGSVELD (A) Het vermogen van de brander in werking vari- eert tussen: • een MAXIMUM VERMOGEN, gekozen in zone A, • en een MINIMUM VERMOGEN, dat niet onder de minimum waarde van de diagram mag lig- gen. Opgelet: Het WERKINGSVELD is berekend bij een omgevingstemperatuur van 20 °C, een luchtdruk van 1013 mbar (onge- veer 0 m boven de zeespiegel) en met...
  • Page 53 GASDRUK p (mbar) RS 64 MZ De tabellen hiernaast geven de minimale druk- verliezen op de gastoevoerlijn in functie van het maximum vermogen van de brander. Kolom 1 3970144 3970180 3970181 3970221 Drukverlies branderkop. 3970197 3970198 3970182 3970225 Gasdruk gemeten aan stopcontact 1)(B), met verbrandingskamer op 0 mbar.
  • Page 54 VOORALEER WORDT GEMONTEERD, MOET DE BIJGELE- VERDE (1)(A) BESCHERMING VAN DE MOTOR BEVESTIGD WORDEN OP DE BEUGEL (2)(A), DOOR DE HIERVOOR BESTEMDE SCHROE- VEN (3)(A) MET MOER EN RONDEL TE GEBRUIKEN. BEVESTIG DE BEUGEL AAN DE VOORSTE BESCHERMING VAN DE BRANDER DOOR MIDDEL VAN DE SCHROEF (4)(A).
  • Page 55 AFSTELLING VAN DE BRANDERKOP Op dit punt van de installatie zijn de branderkop en de mof aan de ketel bevestigd zoals in fig (A). Het is dus zeer makkelijk om de branderkop af te stellen; de afstelling hangt enkel af van het maximum vermogen van de brander.
  • Page 56 GASLEIDING • De gasstraat moet aangesloten worden op de gaskoppeling 1)(A) door middel van de flens 2), de pakking 3) en de schroeven 4), die samen met de brander zijn geleverd. • De gasstraat kan zich zowel van rechts of links komen, afhankelijk van wat het makkelijkst is, zie Fig.
  • Page 57 AFSTELLINGEN VÓÓR DE ONTSTEKING MIN. GASDRUKSCHAKELAAR LUCHTDRUKSCHAKELAAR LET OP DE BRANDER MOET DE EERSTE MAAL ONTSTOKEN WORDEN DOOR GEKWALIFI- CEERD PERSONEEL VOORZIEN GESCHIKT GEREEDSCHAP. De afstelling van de branderkop, lucht en gas werd reeds beschreven op Pag. 7. Andere nog uit te voeren afstellingen zijn: De manuele ventielen openen vóór de gas- straat.
  • Page 58 AFSTELLING BRANDER Om een optimale afstelling van de brander te verkrijgen, is het noodzakelijk de verbrandings- gassen te analyseren aan de uitgang van de ketel. Ga in volgende volgorde te werk: 1 - Vermogen bij de ontsteking; 2 - Vermogen brander in 2° vlamgang 3 - Vermogen brander in 1°...
  • Page 59 Afstelling van de lucht Wijzig progressief het eindprofiel van de nok 4)(A) door middel van de schroeven van de nok aan de binnenkant van de opening 6)(A). - Om het luchtdebiet te verhogen de schroeven aandraaien. - Om het luchtdebiet te verlagen de schroeven losdraaien.
  • Page 60 5 - LUCHTDRUKSCHAKELAAR (A) De regeling van de luchtdrukschakelaar uitvoe- LUCHTDRUKSCHAKELAAR 5)(A)p.3 ren nadat alle andere branderafstellingen gedaan zijn, met de luchtdrukschakelaar afge- steld op het begin van de schaal (A). Met de brander in werking in de 1° vlamgang, de regeldruk verhogen door de daarvoor bestemde knop langzaam in wijzerszin te draaien tot de brander vergrendelt.
  • Page 61 WERKING BRANDER NORMALE ONTSTEKING START BRANDER (A) (n° = seconden vanaf het ogenblik 0) • : Sluiting afstandsbediening TL. Start servomotor: hij draait open tot de ingestelde hoek op nok St1 komt. Na ongeveer 3s: • 0 s : Het programma van de elektrische controledoos begint.
  • Page 62 EINDCONTROLES (met brander in werking) • Maak een draad van de minimum gasdruk- VLAMKIJKVENSTER schakelaar los; • Open de thermostaat/drukschakelaar TL; • Open de thermostaat/drukschakelaar TS; de brander moet stoppen met werken • Maak de luchttoevoer naar de drukschakelaar los. •...
  • Page 63 VEILIGHEIDSTEST - CON MET GASTOE- VOER GESLOTEN Veiligheidscomponent Bedrijfscyclus Om de inveiligheidsstelling uit te voeren, is het 10 jaar of 250.000 zeer belangrijk om de correcte uitvoering van de Vlamcontrole werkingscycli elektrische aansluitingen te controleren tussen de gasventielen en de brander. 10 jaar of 250.000 Vlamsensor werkingscycli...
  • Page 64 BRANDER OPENEN (A): - Schakel de spanning uit. OPENING BRANDER - Verwijder de schroef 1) en de branderkap 2). - Maak het scharnierpunt 3) los van de gegra- dueerde sector 4). - Verwijder de schroef 5) en de splitpen 9), en plaats de brander achteruit op de geleiders 6) voor ongeveer 100 mm.
  • Page 65 DIAGNOSE STARTPROGRAMMA De aanduidingen tijdens het startprogramma zijn in de volgende tabel uitgelegd: KLEURCODETABEL Volgorden Kleurcode Voorventilatie Ontstekingsfase Werking met vlam ok Werking met zwakke vlam Elektrische voeding lager dan ~ 170V Vergrendeling Vreemd licht Legende: Geel Groen Rood Indien de brander uitvalt, mag deze niet meer dan Indien de brander nog wordt vergrendeld of andere twee maal achtereenvolgens ontgrendeld worden om defecten vertoont, mogen de ingrepen uitsluitend uit-...
  • Page 66 Signaal Probleem Mogelijke oorzaak Aangeraden oplossing - De elektromagnetische klep voor werking laat .. Na de voorventilatie en de Verhoog de hoeveelheid 2 knipperingen veiligheidstijd gaat de bran- weinig gas door. der in vergrendeling zonder - Een van de twee elektromagnetische kleppen .
  • Page 67 NORMALE WERKING / TIJD VOOR VLAMDETECTIE De controledoos heeft nog een andere functie waardoor u kunt controleren of de brander correct functioneert (signalering: GROENE LED brandt constant). Om deze functie te gebruiken moet u tenminste 10 seconden lang wachten na de ontsteking van de brander en tenminste drie seconden lang op de drukknop van de controledoos drukken.
  • Page 68 De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel. Riello S.p.a. wijst elke aansprakelijkheid af voor wijzigin- gen of aansluitingen die verschillen van de aansluitingen die op deze schema's staan.
  • Page 69 Schema quadro elettrico - Schéma tableau électrique Schema elektrisch schakelbord INDICE - INDEX - INDEX Indicazione riferimenti - Indication références Indicatie verwijzingen Schema funzionale - Schéma de fonctionnement Functioneel schema Schema funzionale - Schéma de fonctionnement Functioneel schema Collegamenti elettrici a cura dell’installatore - Raccordements électriques par l’installateur Elektrische aansluitingen ten laste van de installateur Indicazione riferimenti - Indication références - Indicatie verwijzingen /1.A1...
  • Page 73 LEGENDA SCHEMI ELETTRICI LÉGENDE SCHÉMAS ELECTRIQUE Apparecchiatura elettrica Coffret de sécurité Filtro contro radiodisturbi Protection contre parasites radio Componenti bordo bruciatori Composants sur brûleurs Componenti bordo caldaia Composants sur chaudière Connettore sonda ionizzazione Connecteur sonde d’ionisation Relè termico motore ventilatore Relais thermique moteur ventilateur Segnalazione blocco remoto Signalisation blocage à...
  • Page 74 LEGENDE VAN DE ELEKTRISCHE SCHEMA'S Branderautomaat Filter tegen radiostoringen Componenten op de branders Componenten op de ketel Stekker ionisatiesonde Thermisch relais motor ventilator Signaal vergrendeling op afstand Vergrendeling YVPS Schakelaar handmatige stop v.d. brander Ionisatiesonde Schakelaar Schakelaar 2de vlamgang Relais Contactor-motor Motor ventilator Luchtdrukschakelaar...
  • Page 76 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

Rs 64 mz 885 t37893113784702Rs 50 tc fs1 3/230-400/50 230/50-603784703Rs 50 tl fs1 3/230-400/50 230/50-60 ... Afficher tout