5. Inbetriebnahme
Der elektrische Anschluss darf nur von hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden. Vor dem Anschließen ist sicherzustellen, dass der
Schallgeber nicht unter Spannung steht.
Durch Lösen der 4 Schrauben an der Frontseite lässt sich das Vorderteil abnehmen. Während der Installation ist auf eine saubere und
unbeschädigte Dichtung zu achten.
Die Tonarten werden mithilfe des Codierschalters S1, siehe Tonartentabelle Kap. 6 eingestellt.
Die Gehäuseverschlussschrauben sind mit einem Drehmoment von ca. 1,5 Nm in mindestens zwei Durchgängen über kreuz anzuziehen.
5. Taking into operation
The acoustic alarm may only be connected to the electricity supply by a suitably authorized person. Prior to connection, it must be ensured that
no voltage is applied to the acoustic alarm.
You can detach the front section after removing the 4 screws located on the front. During the installation the sealing has to be clean and intact.
The tone is set with the selector switch S1 according to the tone selection table, chapter 6.
The housing screws are to be tightened with a torque of approx. 1,5 Nm in at least two passages crosswise.
5. Mise en route
L'avertisseur sonore ne doit être câblé que par une personne habilitée. Avant la connexion, s'assurer que l'appareil n'est pas sous tension.
Pour désolidariser la face avant de l'appareil, il suffit de dévisser les quatre vis situées sur la face avant du boîtier. Pendant l´installation, tenir
compte et ne pas détériorer le joint d´étanchéité. La sélection des sons s´effectue à l´aide des commutateurs DIP (S1) selon le tableau des sons
au chap. 6.
Les prises de logement doivent être serrées avec un couple d'approximativement 1,5 Nm dans au moins 2 passages en travers.
Elektrischer Anschluss und Bedienelemente - AC und DC
Connection to the electrical supply and actuators - AC and DC
Raccordement
X1
X2
S1
Codierschalter zur Einstellung der Tonart
siehe Tonartentabelle Kapitel 6.
Selector switch for setting tones
see tone selection table, chapter 6.
Commutateur de codage pour le réglage des sons
voir tableau des sons, chapitre 6.
115/230V AC
X1
L
N
PE
4
électrique et éléments de commande
Betriebsspannungsanschluss
Connection for operating voltage
Bornier d'entrée
AC
Option -TAS, -TAV:
externe Tonartenwahl Stufe 2, 3 und 4
ext. tone selection stage 2, 3 and 4
Sélection externe des sons
L
niveau 2, 3 et 4
N
PE
- CA et CC
Option:
Lautstärkeregelung f. DS 5
Volume control f. DS 5
Régulateur de volume DS 5
-20dB(A)
Anschluss des Kabels
Wire connection
Branchement du câble
30007-008-1e
Option -MX: (24V DC)
Softstartmodul und Widerstand für
Leitungsüberwachung
Soft Start Module and resistor for line
monitoring
Module de démarrage Soft et
résistance pour le monitorage de ligne
DC
X1
X2
S1
12/24/48V DC
24V AC
X1
+
Zur Versorgung von max. 10 weiteren
Schallgebern der Typen DS10 oder max. 15
Schallgebern der Typen DS 5.
Power Supply for max. 10 additional sounders
type DS 10 or max. 15 sounders type DS 5.
Pour l'alimentation de max. 10 autres sirènes,
type DS10 ou de max. 15 sirènes, type DS 5.
+
085 501 821e