Pfannenberg DS Série Notice De Montage Et D'utilisation

Sirènes
Masquer les pouces Voir aussi pour DS Série:

Publicité

Liens rapides

Betriebs- und Montageanleitung für Schallgeber Serie: DS 5 und DS 10
Instructions for operating and installing the DS series of acoustic alarms
Notice de montage et d'utilisation des sirènes DS 5 et DS 10
1. Beschreibung u. Verwendung
Die Schallgeber der Typenreihe DS sind für robuste Anforderungen unter Industriebedingungen konstruiert und sind als universelle
Gefahrenmelder einsetzbar. Die für den Innen- und Außeneinsatz geeigneten Schallgeber erzeugen Warnsignale in 31
verschiedenen Tonarten, die mit Hilfe eines internen Schalters ausgewählt werden können.
Es besteht die Möglichkeit (optional) durch externe Ansteuerung auf max. 3 weitere Töne umzuschalten. Die Tonkombination
kann, neben der Werkseinstellung, durch Einstellungen vor Ort frei gewählt werden. Sonderversionen für besondere
Einsatzbedingungen sind verfügbar.
Die Schallgeber sind für den Einsatz in Brandmeldeanlagen für Gebäude zugelassen.
1. Description and use
The sounders of type series DS are designed for heavy-duty requirements under industrial conditions and can be used as
universal alarm signalling units. The sounders suitable for indoor and outdoor use generate warning signals in 31 different tones
which can be selected with the help of an internal switch. There is a possibility (optional) of switching over to a maximum of 3
other tones by external activation. The sound combination, besides the works setting, can be freely selected by adjusting on the
spot. Special versions are available for special conditions of use.
The alarm sounders are approved for the use in fire alarm systems in buildings.
1. Description et emploi
Les sirènes, type DS, sont conçues pour des exigences sévères dans des conditions industrielles et sont utilisables comme
avertisseurs universels de danger. Utilisées en intérieur et en extérieur, elles génèrent des signaux d'avertissement en 31 sons
différents que l'on peut sélectionner à l'aide d'un commutateur interne.
Une commande externe (en option) permet de commuter sur max. 3 autres sons. La combinaison des sons qui est réglée en
usine peut également être programmée librement par le client. Des versions spéciales sont disponibles pour des conditions
d'utilisation particulières.
Les avertisseurs sonores sont utilisés et homologuésdans des applications d´alarme d´incendit.
2. Montage
Die Schallgeber werden vorzugsweise mit Schrauben oder Gleichwertigem auf der Montagefläche befestigt. Gehäuse und
Befestigungslaschen bestehen aus Aluminium. Die Kabeleinführung erfolgt über Verschraubungen M20x1,5.
Die Öffnung des Schalltrichters darf insbesondere bei Verwendung im Außenbereich oder in staubreicher Umgebung nicht
nach oben zeigen.
Bei der Installation ist darauf zu achten, daß die Anschlußleitung gegen Zug und Verdrehen abgesichert ist. Bitte beachten: Die
Geräte sind nicht für einen ortsveränderlichen Einsatz bestimmt.
2. Installation
The best way to install the acoustic alarms is to fix them in place in their final location using bolts or similar fixing material. The
housing and the fixing lugs are made of aluminium. The cable glands consist of a M20x1,5 threaded connection.
The opening of the bell mouth must not point upwards, especially in the case of use outdoors or in a particularly dusty environment.
During installation it must be ensured that the connection cables are secured against tension and distortion. Please observe:
The devices are not designed for portable use.
2. Installation
La meilleure façon d'installer ces sirènes est d'utiliser des vis ou tout autre système de fixation identique. Le boîtier et les pattes
de fixation sont en fonte d'aluminium. Entrée de câble pour M20x1,5. Lors d'une utilisation en extérieur ou dans un milieu
poussiéreux, l'ouverture du diffuseur ne doit pas être dirigée vers le haut.
Lors de l'installation it faut prévoir un dispositif de protection contre les forces de tension et de torsion sur le câble. Attention: Les
appareils n'ont pas été conçus en tant qu'appareils portables.
M20x1,5
Blindstopfen M20
Blanking plug M20
boîte à bourrage M20
085 501 821a
Montageschraube/ fixing bolt/ vis de fix
z.B.
e.g.
2x M6x20
ex.
30007-008-1a
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pfannenberg DS Série

  • Page 1 Betriebs- und Montageanleitung für Schallgeber Serie: DS 5 und DS 10 Instructions for operating and installing the DS series of acoustic alarms Notice de montage et d’utilisation des sirènes DS 5 et DS 10 1. Beschreibung u. Verwendung Die Schallgeber der Typenreihe DS sind für robuste Anforderungen unter Industriebedingungen konstruiert und sind als universelle Gefahrenmelder einsetzbar.
  • Page 2 3. Technische Daten / Technical Data / Caractéristique techniques DS 5 DS 10 Nennschallpegel Rated sound level intensité acoustique 105 db(A) – 1m 110 dB(A) – 1m nom. Betriebstemp. Operating temp. Température de service -25°C ... +55°C Lagertemperatur storage temp. Température de stockage -40°C ...
  • Page 3: Taking Into Operation

    5. Inbetriebnahme Der elektrische Anschluß darf nur von hierfür autorisierten Personen durchgeführt werden. Vor dem Anschließen ist sicherzustellen, daß der Schallgeber nicht unter Spannung steht. Durch Lösen der 4 Schrauben an der Frontseite läßt sich das Vorderteil abnehmen. Während der Installation ist auf eine saubere und unbeschädigte Dichtung zu achten.
  • Page 4 6. Tonartentabelle / Tone Selection Table/ tableau des sons Grund- Codierschalter/ DIP-Switch Beschreibung – Grundton (Voreinstellung: Ton-Nr. 1) S t u f e 2 / S t u f e 3 / S t u f e 4 / ton-Nr. Description stage 1 (No.
  • Page 5 7. Option: Externe Tonartenwahl für Typen DS 5/ 10 -TAS u. DS 5/ 10 -TAV (Schallgeber mit externer Tonartenwahl sind in zwei unterschiedlichen Varianten erhältlich. Diese Funktion ist nicht standardmäßig im Schallgeber integriert) 7. Option: External tone selection for sounders Type DS 5/ 10 -TAS and DS 5/ 10 -TAV (Sounders with external tone selection are available in two different variants.
  • Page 6 8. Individuelle Kombination der Tonarten für Stufe 1, 2, 3 und 4 (Tonart 32 der Tonartentabelle) 8. Individual combination of the tones for stages 1, 2, 3 and 4 (tone 32 of the Tone Selection Table) 8. Combinaison individuelle des sons pour niveau 1, 2, 3 et 4 (modalité 32 du tableau des sons) Bei Schallgebern mit externer Tonartenwahl können die Kombinationen der Tonarten für die Stufen 1 bis 4 leicht geändert werden und somit der jeweiligen Anwendung angepaßt werden.
  • Page 7 9. Sonderversionen / Special Versions / Versions spéciales 9.1 DS 5 + DS 10 -GL-Version Diese Schallgeber sind entsprechend der Richtlinie des Germanischen Lloyd konstruiert und zertifiziert. Besondere Anforderungen werden an die Stabilität gegenüber Umwelteinflüsse und der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) gestellt. These sounders have been designed and certified in accordance with the Guideline of German Lloyd.
  • Page 8: Identification Marking

    9.2 Special versions for explosion hazard zones 2 and 22: DS 5 -3G/ 3D and DS 10 -3G/ 3D These sounders are suitable for use in an explosion-hazard environment in zones 2 acc. to EN 60079-10 and 22 acc. to IEC61241-1.
  • Page 9 9.2 Versions spéciales pour zones Ex 2 et 22 : DS 5 -3G/ 3D et DS 10 -3G/ 3D Ces sirènes sont conçues pour une utilisation en milieu explosible des zones 2 selon la norme EN 60079-10 et 22 selon la norme IEC61241-1.
  • Page 10: Maintenance Instructions

    10. Wartungshinweise Der Schallgeber erfordert keine besondere Wartung. Die äußere Reinigung sollte mit einer schwachen Seifenlösung ohne Verwendung von Lösungsmittel erfolgen. Der Schallgeber darf nur in unbeschädigtem Zustand innerhalb der spezifizierten Kenndaten betrieben werden. Umbauten, Änderungen, fehlerhafter und unzulässiger Einsatz sowie die Nichtbeachtung der Hinweise dieser Betriebsanleitung schließen eine Gewährleistung aus.
  • Page 11: Standard Conformity

    11. Normenkonformität DIN EN 54-3: 2001 Brandmeldeanlagen - Teil 3: Feueralarm-Einrichtungen - Akustische Signalgeber DIN EN 54-3 A1: 2002 Brandmeldeanlagen - Teil 3: Feueralarm-Einrichtungen - Akustische Signalgeber, Anhang A1 DIN EN 50 130-4: 2003 Störfestigkeit von Anlagenteilen f. Brand- und Einbruchmeldeanlagen DIN EN 61 000-6-2: 2002 EMV, Störfestigkeit für Industriebereich DIN EN 61 000-6-3: 2002...
  • Page 12 03/2005 30007-008-1a 085 501 821a...

Ce manuel est également adapté pour:

Ds 5Ds 10

Table des Matières