Page 1
M 14, M 15 SX 12, SX 13, SX 15 Biral Umwälzpumpen – Circulateurs Biral – Pompe di circolazione Biral Biral Circulation Pumps – Biral circulatiepompen – Bombas de circulación Biral Montage- und Betriebsanleitung, Seite 5 Instructions d’installation et d’entretien, page 15...
Page 2
Konformitäts-Erklärung Déclaration de conformité Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, Nous Biral AG déclarons sous notre seule dass die Produkte responsabilité que les produits MX / M / SX MX / M / SX auf die sich diese Erklärung bezieht, auxquels se réfère cette déclaration...
Page 3
Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Noi Biral AG dichiariamo sotto la nostra We Biral AG declare under our sole esclusiva responsabilità che i prodotti responsibility that the products MX / M / SX MX / M / SX ai quali questa dichiarazione si riferisce,...
Page 5
deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 6 1.1 Allgemeines 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.3 Personalqualifikation und -schulung 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 1.9 Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck...
Page 6
deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
Page 7
deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: - Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage - Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung - Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
Page 8
3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpe der Typenreihe MX / M / SX werden verwendet zur Förderung von Flüssigkeiten in – Warmwasser-Heizungsanlagen (MX/M) – geschlossenen industriellen Umwälzsystemen (MX/M) – thermischen Solaranlagen (SX) Die Pumpen dürfen nicht im Lebensmittelbereich und für Trinkwasser eingesetzt werden.
Page 9
4.5 Mindestdruck Der Mindestdruck am Pumpensaugstutzen bei 75 °C zur sicheren Schmierung der Gleitlager: MX 10, MX 12, MX 13, M 14, M 15, SX 12, SX 13, SX 15 0,1 bar Die Werte gelten bis 500 m über Meeresspiegel.
Page 10
deutsch 5. Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss muss von einem Fachmann ausgeführt werden. Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgungs- unternehmens (EVU) sind zu beachten. NIN (CENELEC)-Vorschriften beachten. Bei höheren Wassertemperaturen (ab 80 °C) entsprechend wärmebeständige Anschlussleitung verwenden. Die Anschlussleitung darf die Rohrleitung, das Pumpen- und Motorgehäuse nicht berühren.
Page 11
Pumpe: MX 10 (2-stufig) Max. Leistung: 39 Watt 0,22 A = niedere Drehzahl II = hohe Drehzahl MX 12, SX 12 (3-stufig) Max. Leistung: 61 Watt 0,30 A = niedere Drehzahl II = mittlere Drehzahl MX 12, MX 13 III = hohe Drehzahl...
Page 12
deutsch 6. Inbetriebnahme/Betriebskontrolle 6.1 Allgemeines Die Anlage sachgemäss füllen und entlüften. Die Pumpe nur bei gefüllter Anlage in Betrieb nehmen. Versorgungsspannung einschalten. 6.2 Entlüften Das Entlüften der Pumpe, speziell der Motorraum, erfolgt nach kurzer Betriebsdauer selbsttätig. Falls jedoch eine sehr rasche Entlüftung gewünscht wird, wie folgt vorgehen: - Pumpe ausschalten - Systemdruck auf 0,5 bar reduzieren...
Page 13
deutsch 7. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen. Verbrühungsgefahr durch austretendes Medium.
Page 15
français Sommaire Consignes de sécurité Page 16 1.1 Généralités 1.2 Symboles de sécurité utilisés dans la présente notice 1.3 Qualification et formation du personnel 1.4 Risques et dangers en cas de non observation des consignes de sécurité 1.5 Observation des règles de sécurité 1.6 Consignes de sécurité...
Page 16
français 1. Consignes de sécurité 1.1 Généralités La présente notice de montage et d’utilisation contient des instructions importantes pour l’installation, l’utilisation et l’en- tretien. Avant le montage et la mise en service le monteur et l’opérateur/l’utilisateur doivent donc absolument la lire soig- neusement.
Page 17
français La non observation des consignes de sécurité peut par exemple provoquer: - Panne de fonction importante dans l’installation - l’échec des méthodes d’entretien et de maintenance prescrites - la mise en danger des personnes par des phénomènes de nature électrique ou mécanique 1.5 Observation des règles de sécurité...
Page 18
3. But d’utilisation Le circulateur Biral de la série MX / M / SX sont conçues pour le transport de liquides dans les – installations de chauffauge à eau chaude (MX/M) – systèmes industriels fermés à circulation (MX/M) – installations solaires thermiques (SX) Ces circulateurs ne peuvent être utilisés ni dans le domaine...
Page 19
(à une température de 75 °C) afin de garantir la bonne lubrification des paliers lisses; MX 10, MX 12, MX 13, M 14, M 15, SX 12, SX 13, SX 15 0,1 bar Les valeurs ci-dessus sont valables jusqu’à une altitude de 500 m (par rapport au niveau de la mer).
Page 20
français 5. Raccordement électrique Le raccordement électrique doit être effectué par un spécialiste. Respecter la réglementation de votre fournisseur d’électricité local et les normes NIN (CENELEC). Pour les températures d’eau élevées, c’est à dire d’au moins 80 °C, utiliser une ligne de raccordement résistant à la chaleur. Ne pas oublier la protection contre les gouttes d’eau, ni le dispositif anti-traction lors de l’introduction des câbles dans le coffret de raccordement (presse-étoupe)!
Page 21
MX 10 (2 vitesses) Puissance max.: 39 Watt 0,22 A = vitesse lente II = vitesse rapide MX 12, SX 12 (3 vitesses) Puissance max.: 61 Watt 0,30 A = vitesse lente II = vitesse moyenne MX 12, MX 13...
Page 22
français 6. Mise en service/contrôle 6.1 Généralités Remplir et purger correctement l’installation. Avant de mettre le circulateur en service, s’assurer que l’installation est pleine. Mettre en marche (alimentation électrique). 6.2 Purge La purge du circulateur, et tout particulièrement de la zone moteur, a lieu automatiquement, au bout d’une courte durée d’utilisation.
Page 23
français 7. Entretien, maintenance Toujours mettre le circulateur à l’arrêt avant de procéder aux opérations d’entretien. Débrancher le connecteur multipolaire du réseau et prendre les mesures nécessaires pour empêcher toute remise en marche. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel qualifié. Suivre les instructions données dans la notice.
Page 25
italiano Indice Avvertenze di sicurezza Pagina 26 1.1 Generalità 1.2 Contrassegno delle avvertenze 1.3 Qualifica e addestramento del personale 1.4 Pericoli in caso di inosservanza della avvertenze di sicurezza 1.5 Lavoro in conformità alle avvertenze e norme di sicurezza 1.6 Avvertenze di sicurezza per l’esercente e l’operatore 1.7 Avvertenze di sicurezza per i lavori di montaggio, manutenzione e ispezione 1.8 Modifiche e fabbricazione di parti...
Page 26
italiano 1. Avvertenze di sicurezza 1.1 Generalità Queste istruzioni per il montaggio e l’uso contengono delle avvertenze fondamentali di cui va tenuto conto ai fini dell’ installazione, dell’uso e della manutenzione. Esse debbono quindi essere assolutamente lette dal montatore e dal personale specializzato, nonché...
Page 27
italiano In particolare l’inosservanza può provocare, ad esempio, i seguenti pericoli: - guasti tali da pregiudicare funzioni importanti per l’impianto - non funzionamento di metodi prescritti per la manutenzione - esposizione a pericolo di persone a causa di azioni elettriche e meccaniche 1.5 Lavoro in conformità...
Page 28
3. Scopo d’uso Le pompe di circolazione Biral della serie MX / M / SX vengono impiegate per il trasporto di liquidi in – impianti di riscaldamento ad acqua calda (MX/M) – sistemi di circolazione chiusi per uso industriale (MX/M) –...
Page 29
75 °C, onde lubrificare con sicurezza i cuscinetti scorrevoli, dev’essere: MX 10, MX 12, MX 13, M 14, M 15, SX 12, SX 13, SX 15 0,1 bar I valori valgono fino a 500 m sopra il livello del mare.
Page 30
italiano 5. Allacciamento elettrico L’allacciamento elettrico dev’essere eseguito da personale qualificato. Si debbono rispettare le norme delle aziende elettriche locali e le norme NIN (CENELEC). In caso l’acqua abbia una temperatura maggiore (da 80 °C in sù) utilizzare la relativa linea di allacciamento termoresistente. Fare attenzione a non far cadere gocce d’acqua ed evitare che il cavo elettrico possa essere sollecitato alla trazione (tenuta a premistoppa)!
Page 31
MX 10 (2 velocità) Potenza massima: 39 Watt 0,22 A = bassa velocità II = alta velocità MX 12, SX 12 (3 velocità) Potenza massima: 61 Watt 0,30 A = bassa velocità II = media velocità MX 12, MX 13 III = alta velocità...
Page 32
italiano 6. Messa in funzione/controllo esercizio 6.1 Generalità Riempire e spurgare l’impianto a regola d’arte. Mettere in funzione la pompa solo quando l’impianto è pieno. Inserire la corrente. 6.2 Spurgo Lo spurgo della pompa, specialmente del vano motore, avviene automaticamente dopo un breve periodo di funzionamento. Nel caso si voglia uno spurgo molto rapido, procedere nel modo seguente: - staccare la pompa...
Page 33
italiano 7. Manutenzione Prima di iniziare i lavori di manutenzione la pompa dev’essere assolutamente messa fuori servizio e staccata dalla corrente di rete assicurandosi che non sia possibile riaccenderla. I lavori debbono essere eseguiti solo da personale qualificato. Seguire attentamente le istruzioni per l’uso. Eseguire i lavori solo quando l’impianto è...
Page 35
english Contents Safety information Page 36 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 37 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares...
Page 36
english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
Page 37
english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
Page 38
3. Intended application Biral circulation pumps of the series MX / M / SX are use to circulate liquids in – hot water heting systems (MX/M) – enclosed industrial circulation systems (MX/M) – thermal solar installations (SX) The pumps may not be used in the food-processing industry nor for drinking water.
Page 39
At 75 °C, the minimum pressure at the pump intakes for reliable lubrication of the sleeve bearings: MX 10, MX 12, MX 13, M 14, M 15, SX 12, SX 13, SX 15 0,1 bar The values apply up to 500 m (1640 ft) above sea level.
Page 40
english 5. Electrical connection The electrical connection must be made by an expert. I.E.E. regulations must be complied with. Please observe NIN (CENELEC) regulations. In the case of higher water temperatures (over 80 °C), use an appropriate heat-resistant connecting line. Be sure to provide protection against dripping water and a mains lead cleat at the cable inlet to the connection box (gland)! (rated current ×...
Page 41
MX 10 (2 speed) Max. power: 39 watt 0,22 A = low speed II = high speed MX 12, SX 12 (3 speed) Max. power: 61 watt 0,30 A = low speed II = medium speed MX 12, MX 13...
Page 42
english 6. Commissioning/Operating check 6.1 General remarks Fill the system correctly and deaerate it. Only put the pump into operation when the plant has been filled. Switch on the power supply. 6.2 Deaerating Deaeration of the pump, in particular the motor area, is implemented automatically after a short period of operation.
Page 43
english 7. Maintenance, Service Before commencing maintenance works, do not fail to put the pump out of action, pull all pins out of the power supply and secure it against becoming switched on again. Implementation only by specialist staff. Observe operating instructions. Only carry out the works with the plant at a standstill.
Page 45
nederlands Inhoud Veiligheidsinstructies pagina 46 1.1 Algemeen 1.2 Verklaring van de symbolen 1.3 Gekwalificeerd personeel en opleiding 1.4 Gevaar bij niet opvolgen van veiligheidsinstructies 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen 1.6 Veiligheidsinstructies voor uitvoerder/gebruiker 1.7 Veiligheidsinstructies voor montage-, onderhouds- en inspectiewerkzaamheden 1.8 Aanpassingen en reserveonderdelen 1.9 Andere toepassingen/gebruik Transport/opslag Toepassing...
Page 46
nederlands 1. Veiligheidsinstructies 1.1 Algemeen Deze montage- en bedrijfshandleiding bevat belangrijke aanwijzigingen die bij montage, bedrijf en onderhoud opgevolgd moeten worden. Deze moeten voor montage en inbedrijfname, door zowel monteur als verantwoordelijke technici/gebruiker, volledig gelezen worden. Deze handleiding moet altijd bij de installatie aanwezig zijn. Extra aandacht voor de onder «veiligheidsinstructies»...
Page 47
nederlands In sommige gevallen kan dit bijvoorbeeld leiden tot: - het niet functioneren van belangrijke onderdelen - storing in werking van pomp/installatie - storing in besturing, bedrijfs- en storingsmelding - gevaar voor mensen door elektrische en mechanische invloeden 1.5 Uitvoering volgens veiligheidsnormen Vermelde veiligheidsinstructies, technische normen, en ter plaatse geldende (veiligheids)voorschriften en (veiligheids) normen ter voorkoming van ongevallen en de eventuele...
Page 48
3. Toepassing De Biral circulatiepompen van de serie MX / M / SX worden voor het verpompen van vloeistoffen in – warmwaterverwarmingsintallaties (MX/M) – gesloten industriële circulatiesystemen (MX/M) – thermische solarinstallaties (SX) De pompen mogen niet voor het verpompen van levensmiddelen en drinkwater toegepast worden.
Page 49
Minimale statische druk aan zuigzijde van de pomp bij 75° C voor een goede smering van de glijlagers: MX 10, MX 12, MX 13, M 14, M 15, SX 12, SX 13, SX 15 0,1 bar Deze waarden gelden tot 500 m boven de zeespiegel.
Page 50
nederlands 5. Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet door een gekwalifi- ceerd elektriciën uitgevoerd worden. De aansluiting moet conform de NEN 1010 en de plaatselijke voor- schriften geschieden. Bij hoge watertemperaturen (vanaf 80° C) overeenkomstige hitte- bestendige aansluitkabel toepassen. De aansluitkabel mag leiding, pomp- en motorhuis niet aanraken.
Page 51
MX 10 (2-traps) Max. opgenomen vermogen: 39 Watt 0,22 A = lage toerental II = hoge toerental MX 12, SX 12 (3-traps) Max. opgenomen vermogen: 61 Watt 0,30 A = lage toerental II = middelste toerental MX 12, MX 13...
Page 52
nederlands 6. In bedrijf nemen/bedrijfscontrole 6.1 Algemeen De installatie moet vakkundig gevuld en ontlucht zijn. De pomp alleen met gevulde installatie in bedrijf nemen. Spanning inschakelen. 6.2 Ontluchten Het ontluchten van de pomp, speciaal de motorruimte, gebeurt na een korte bedrijfsduur automatisch. Indien echter een snelle ontluchting gewenst is, als volgt handelen: - Pomp uitschakelen - Systeemdruk tot 0,5 bar reduceren...
Page 53
nederlands 7. Onderhoud, service Voor het begin van onderhoudswerkzaamheden pomp buiten bedrijf stellen, stroomtoevoer onderbreken en tegen inschakelen beveiligen. Alleen door vakmensen uitvoeren. Bedrijfsvoorschrift raadplegen. Werk alleen bij stilstaande installatie uitvoeren. Pomp spanningsloos maken. Zekeringen uitschakelen en waarschuwingsbord aanbrengen. Verbrandingsgevaar door naar buiten komen medium. Verbrandingsgevaar door hete opervlakken.
Page 55
español Indice Instrucciones de seguridad Pág. 56 1.1 Generalidades 1.2 Caracterización de las advertencias 1.3 Cualificación y formación del personal 1.4 Peligros en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad 1.6 Instrucciones de seguridad para el explotador/usuario 1.7 Instrucciones de seguridad para los trabajos de montaje, mantenimiento e inspección 1.8 Transformaciones y fabricación no autorizadas...
Page 56
español 1. Instrucciones de seguridad Generalidades Estas instrucciones de montaje y de funcionamiento contienen advertencias básicas que han de observarse durante el montaje, el funcionamiento y el mantenimiento. Por esta razón, el montador, el personal técnico responsable y el explotador han de leerlas antes del montaje y puesta en marcha.
Page 57
español La inobservancia de las instrucciones de seguridad puede provocar, en concreto, los peligros siguientes: - fallo de funciones importantes de la instalación - fallo de los modelos prescritos para el mantenimiento y conservación - peligros para las personas por efectos eléctricos y mecánicos 1.5 Trabajo con consciencia de la seguridad Se observarán las instrucciones de seguridad contenidas en estas instrucciones de montaje y servicio, las prescripciones...
Page 58
3. Finalidad de uso Las bombas de circulación Biral, de la serie de tipos MX / M / SX – instalaciones de calefaccion por agua caliente (MX/M) – sistemas industriales de circulación internos (MX/M) – instalaciones solares térmicas (SX) Las bombas no pueden ser utilizadas en el área de la alimentación...
Page 59
Presión mínima en la tubería de aspiración de la bomba a 75 °C, para una lubrificación segura de los cojinetes de deslizamiento: MX 10, MX 12, MX 13, M 14, M 15, SX 12, SX 13, SX 15 0,1 bar Estos valores son válidos para una altura sobre el nivel del mar de...
Page 60
español 5. Conexión eléctrica La conexión eléctrica deberá hacerla un profesional especializado. Se observarán las normas de las empresas locales de suministro eléctrico. Se observarán las normas NIN (CENELEC). Para temperaturas elevadas de agua (a partir de 80°C) emplear una tubería resistente al calor.
Page 61
MX 10 (2 velocidades) Potencia máx.: 39 Watios 0,22 A = Velocidad baja II = Velocidad alta MX 12, SX 12 (3 velocidades) Potencia máx.: 61 Watios 0,30 A = Velocidad baja II = Velocidad intermedia MX 12, MX 13...
Page 62
español 6. Puesta en marcha/control de funcionamiento 6.1 Generalidades Haga el vaciado y llenado de la instalación de modo adecuado. Ponga la bomba en funcionamiento únicamente con la instalación llena. Conecte la tensión de alimentación. 6.2 Purga de aire El purgado de aire de la bomba, especialmente del compartimento del motor, se produce automáticamente tras un breve periodo de funcionamiento.
Page 63
español 7. Mantenimiento, Servicio Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento poner siempre la bomba fuera de servicio, desconectar todos los polos de la red, incluida la conexión WSK, y asegurarla contra una posible nueva conexión. Ejecución sólo por personal especializado. Tener en cuenta las instrucciones de servicio.
Page 64
D-72108 Rottenburg am Neckar T +49 (0) 7472 16 33 0 F +49 (0) 7472 16 34 0 E-Mail: info@biral.de www.biral.de Biral Pompen B.V Printerweg 13 3821 AP Postbus 2650 3800 GE NL-Amersfoort T +31(0) 33 455 94 44 F +31(0) 33 455 96 10 E-Mail: info@biral.nl...