Sime KONKORD Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance page 7

Table des Matières

Publicité

I
portano al ribaltamento di
carrelli o slitte, garantendo
l'assoluta sicurezza per l'o-
peratore e l'uso su terreni
pure in forte pendenza.
Uno speciale rompigetto
ad intermittenza, funzio-
nante solo sul ritorno per
permettere di ottenere
durante l'avanzamento la
massima gittata, garanti-
sce un'ottima distribuzione
anche nelle immediate
vicinanze dell'irrigatore.
TARGHETTA DATI
TECNICI
Controllare che la targhet-
ta sia completa in ogni sua
parte. Sulla targhetta sono
incluse anche le principali
regolazioni da leggere
attentamente prima della
messa in servizio.
APOGEO DEL GETTO
D'ACQUA
KONKORD - QUASAR - ROYAL
REGOLAZIONE FREQUENZA
BATTITI
Ruotare la ghiera A in senso orario
per aumentare la frequenza dei
battiti.
STROKE-FREQUENCY ADJUST-
MENT
Turn wheel A clockwise to increase
the frequency of the strokes.
REGLAGE DES BATTEMENTS
Tourner A dans le sens horaire
pour augmenter la frequence des
battements.
REGULIERUNG DER ARMBEWE-
GUNGEN
Drehen des Knopfes A zur
Erhoehung der Armbewegungen im
Uhrzeigersinn.
REGULADOR FREQUENCIA
BATIDA
Girar A en sentido horario para
aumentar la frequencia de la batida.
A
(*) = NON VALIDO PER MOD. "ROYAL"
(*) = EXCLUDED MOD. "ROYAL"
(*) = PAS POUR MOD. "ROYAL"
GB
new conception, prevents
any vibrations and coun-
ter-strokes, granting
absolute safety to the user.
T E C H N I C A L
D ATA
PLATE
Check that the plate is
complete in every part. On
the plate are also included
the main adjustments,
which have to be carefully
read before starting.
APOGEE OF THE STRE-
AM WATER
REGOLATORE FRENO
REGOLATORE ANGOLO DI GITTATA
1) Allentare i dadi A
1) Ruotare la ghiera A in senso orario
2) A lzare od abbassare il tubo B scegliendo
per aumentare la forza d'attrito
sulla scala graduata C l'inclinazione
BRAKING ADJUSTMENT
desiderata
3) Stringere i dadi A
1) Turn wheel A clockwise to incre-
ase friction
JET-ANGLE ADJUSTMENT
1) Loosen nuts A
REGLAGE DE FREINAGE
2) To raise or to lower pipe B, selecting on
1) Tourner A dans le sens horaire
the scale C the right angle
pour augmenter la friction
3) Tighten nuts A
REGLAGE DE L'ANGLE D'INCLI-
REGULIERUNG DER DREHGE-
NAISON
SCHWINDIGKEIT
1) Devisser les écrous A
1) Drehen des Knopfes A zur
2) L ever o u b aisser l e t ube B e n c hoisissant
Erhoehung der Antriebskraft im
sur l'échelle C l'angle d'inclinaison
Uhrzeigersinn
3) Visser les écrous A
REGULADOR FRENO
REGULIEREN DES WASSERSTRAHL-
WINKELS
1) Girar la calibre A en sentido
1) Lockern der Muttern A
horario para aumentar la fuerza
2) H eben o der S enken d es R ohrs B w ählen
de friccion
auf der Skala C den Wasserstrahlwinkel
3) Anziehen der Muttern A
REGULADOR ANGULO DEL CHORRO
1) Aflojar las tuercas A
2) Subir o bajar el tubo B escogiendo en la
escala C la inclinaciòn deseada
3) Apretar las tuercas A
(*)
A
F
et contrecoup, assurant
l'absolute securitè pour
l'agriculteur.
P L A Q U E D O N N É E S
TECHNIQUES
Côntroler que la plaque
soit complète dans en
toutes parties. Sur la
plaque sont incluses aussi
les réglages principaux,
qu'il faut lire soigneuse-
ment avant la mise en
service.
APOGÉE DU JET D'EAU
TIPO IRRIGATORE
KONKORD
RANGER
SYNKRO - QUASAR - ROYAL
(*) = AUSSER MOD. "ROYAL"
(*) = NO PARA MOD. "ROYAL"
7
D
neueste Konzeption, jedes
Vibrieren und die Rueck-
stoesse, was zum Kippen
der Wagen oder der Schlit-
ten fuehren wuerden,
sind besseitgt worden;
somit wird die Sicherheit
des Benutzers absolut
garantiert und ermoeglicht
die Benutzung auf sehr
schraegem Boden.
Ein Spazial-Strahlbrecher
intermittierend, der nur
auf dem Ruecklauf funk-
tioniert, ermoeglicht die
groesste Reichweite beim
Vorruecken, garantiert
eine optimale Verteilung
auch unmittelbar des Be-
regner.
SCHILD TECHNISCHER-
DATEN
Ueberprueffen, dass
das Schild alle Angaben
enthaelt. Auf dem Schild
sind alle wichtigen Einstel-
lungen angegeben, die vor
der Benutzung sorgfaeltig
zu lesen sind.
MAXIMALE WASSER-
STRAHLHOHE ÜBER
GRUND
A (m)
38
38
28
1
E
golpes podrian ocasion
volcamiento de carros o
correderas, esegurando
de tal forma le más com-
pleta seguridad para el
operador. Un dispositivo
especial corta-chorros de
intermitencia, funcionando
tan solo en el recorrido de
atrás, posibilita el máximo
alcance en el movimento
hacia adelante, asegu-
rando en mismo tiempo
una distribución optimal
incluso en proximidad del
regador.
PLACA DATOS TÉCNI-
COS
Controlar que la placa esté
completa en todas sus
partes. En la placa están
incluidas también las prin-
cipales regulaciones que
hay que leer atentamente
antes de poner en funcio-
namiento la máquina.
ALTURA MAXIMA DEL
CHORRO DE AGUA DEL
SUELO
H (m)
12
12
9
B
A
B

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

QuasarRoyalSynkroRanger

Table des Matières