I
zione degli irrigatori non
ne risulti eccessivamente
alterata. Quando D e D
1
sono fissati dallo schema
dell'impianto, è possibile,
con l'aiuto delle tabelle,
trovare le condizioni di
lavoro necessarie per otte-
nere una gittata sufficiente
a realizzare la copertura
completa della superficie
da irrigare.
Dotazione
Ogni irrigatore è corredato
di tre ugelli di diverso dia-
metro; tutti gli altri vengono
forniti su richiesta al prezzo
di costo. Per gli irrigatori
di lunga gittata è previsto
l'impiego di un manometro
per il controllo della pres-
sione; tale strumento non è
in dotazione e viene fornito
solo su richiesta.
Norme generali di sicu-
rezza
• Ogni e qualsiasi ma-
nomissione o modifica
dell'irrigatore non pre-
ventivamente autoriz-
zate dal costruttore sol-
levano quest'ultimo da
danni derivati o riferibili
agli atti suddetti.
• La rimozione o mano-
missione dei dispositivi
di sicurezza o dei se-
gnali di avvertimento
posti sull'irrigatore, può
causare grave pericolo
e comporta una violazio-
ne delle Norme Europee
sulla sicurezza.
Il costruttore de-
clina qualsiasi re-
sponsabilità per
danni derivanti da
interventi di modi-
fica non autorizzati
o dall'uso di com-
ponenti o accesso-
ri non originali.
• Controllare che duran-
te le manovre opera-
tive non si verifichino
condizioni di pericolo.
Arrestare immediata-
mente il funzionamento
dell'irrigatore nel caso
si riscontrino irregolarità
funzionali, ed interpella-
re il servizio assistenza
del rivenditore autoriz-
zato.
GB
modified, provided that
the sprinklers arrange-
ment remains nearly the
same. When D and D
1
are already determined
by the installation schema,
it is necessary to find the
proper working conditions
in order to get a value of
G, which is sufficient to
cover the entire area to
be watered.
Equipment
Each sprinkler is equipped
with three interchangeable
nozzles of different size
and can be supplied on
request with extra diame-
ters at cost price. Pressure
gauges are also available
for big rainguns on special
order and at extra cost.
General safety rules
• Any tampering with
or modification to the
sprinkler not previously
authorized by the man-
ufacturer exempt the
latter from any respon-
sibility for the damages
caused by or derived
from said actions.
• Removing of or tam-
pering with the safety
devices or the warning
signals placed on the
sprinkler leads to seri-
ous dangers and repre-
sents a transgression of
European safety rules.
The manufacturer
denies any respon-
sibility in case of
damages caused
by unauthorized
modifications or by
the use of non ori-
ginal components
or equipment.
• Make sure no danger-
ous situations uccur
during the operating
manoeuvres. Immedi-
ately stop the sprinkler
if it malfunctions and
contact the assistance
service of the authorized
dealer.
F
peuvent être changées en
plus ou en moins à condi-
tion que la disposition des
arroseurs reste presque
la même. Lorsque D et
D
sont fixées d'après le
1
schèma de l'installation,
on doit trouver, suivant les
tableaux, les conditions
de travail nécéssaire pour
atteindre la portée (G)
corréspondante.
Equipement
Tous les arroseurs sont
munis de trois buses inter-
changeables de diamètre
différent; tous les autres
en plus seront fournis sur
demande, à prix coûtant.
Les arroserus à grande
portée peuvent être dotés,
sur demande, d'un mano-
mètre.
Normes générales de
sécurité
• Toute altération ou mo-
dification de l'arroseur,
quelles qu'elles soient,
qui n'aient pas été auto-
risées auparavant par le
constructeur libèrent ce
dernier des dommages
dérivant des actes indi-
qués ci-dessus ou pou-
vant s'y référer.
• L'enlèvement ou la ma-
nipulation des dispositifs
de sécurité ou des si-
gnaux d'avertissement
placés sur l'arroseur,
peut causer un grave
danger et implique une
violation des Normes
Européennes sur la sé-
curité.
Le constructeur
décline chaque
r e s p o n s a b i l i t é
pour dommages
causées par in-
terventions non
autorisées ou par
l'emploi de compo-
santes ou accesso-
ires non originaux.
• Veiller à ce qu'aucune
condition de danger n'in-
tervienne au cours des
manœuvres opération-
nelles. Arrêter immé-
diatement l'arroseur au
cas où l'on rencontrerait
des irrégularités dans
5
D
zu beregnende Fläche
gefunden.
Ausstattung
Jeder Beregner wird mit 3
Düsen von verschiedenem
Durchmesser geliefert.
Weitere Düsen können
zum Fabrikpreis bezogen
werden. Zu jedem großen
Beregner wird auf Wunsch
und Bezah-lung ein Druck-
messer geliefert.
Allgemeine sicherheits-
normen
• Sämtliche unbefugte
Eingriffe oder nicht zu-
vor vom Hersteller ge-
nehmigte Abänderun-
gen des Regners ent-
binden den letzteren von
der Haftung für daraus
entstehende Schäden.
• Die Entfernung oder
das Beschädigen der
Sichereitseinrichtungen
oder der Warnsignale
am Regner kann gro-
ße Gefahren bewirken
und bringt mit sich eine
Verletzung der europä-
ischen Sicherheitsnor-
men.
D e r H e r s t e l l e r
lehnt jegliche Ve-
rantwortung ab,
im Fall von den
Schäden, die von
unerlaubter Ver-
fahren oder von
d e r B e n u t z u n g
von nicht origina-
ler Komponenten
oder Zubehöre ve-
rursacht sind.
• Stellen Sie sicher, dass
während der Arbeit kei-
ne Gefahrensituationen
auftreten. Stellen Sie
den Regner bei Funkti-
onsstörungen sofort ab
und benachrichtigen Sie
die Kundendienststelle
E
no venga excesivamente
alterada. Cuando D y
D
queden fijados por el
1
esquema del aparato, es
posible, con el ayuda de
los prospectos, hallar las
condiciones de tarabajo
necesaires para lograr un
chorro capaz de alcanzar
completamente toda la
superficie de irrigar.
Dotacion
Cada aspesores esta
provisto de tres toberas
de diverso diametro; los
demas se entregan tras
pedido al precio de costo.
Para los aspersores de
largo chorro esta previsto
el empleo de un mano-
metro para el control de la
presion; este instrumento
no esta en dotacion y se
entrega solamente tras
pedido.
Normas generales de
seguridad
• El fabricante queda
exento de toda respon-
sabilidad por los daños
provocados por mani-
pulaciones o modifi-
caciones del aspersor
realizados sin su previa
autorización.
• Quitar o modificar los
dispositivos de seguri-
dad o las señalizaciones
de advertencia colo-
cados en el aspersor,
puede causar grave
peligro y constituye una
violación de las normas
europeas sobre seguri-
dad.
E l c o n s t r u c t o r
rehúsa todas re-
sponsabilidades
para daños cau-
sados por modi-
ficaciones no au-
torizadas o por
la utilización de
componentes o
accesorios non
originales.
• Comprobar que durante
las maniobras opera-
tivas no existan con-
diciones de peligro. Si
se observa un funcio-
namiento incorrecto,
se debe parar inmedia-
tamente el aspersor y
consultar con el servicio