Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung - Kompressor
--------
DE
--------
Translation o the original instructions - Compressor
GB
--------
Traduction du mode d'emploi d'origine - Compressor
FR
--------
Traduzione del Manuale d'Uso originale - Compressore
IT
--------
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Compressor
NL
--------
Překlad originálního návodu k provozu - Kompresor
CZ
--------
Preklad originálneho návodu na prevádzku - Kompresor
SK
--------
Az eredeti használati utasítás ordítása - Kompresszor
HU
--------
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - Sprężarka
PL
--------
Traducción del manual de instrucciones original - Compresor
ES
Kompressor Set 301/10/50
12-TLG
# 71101
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Güde 301/10/50 12-TLG

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung - Kompressor -------- -------- Translation o the original instructions - Compressor -------- Traduction du mode d’emploi d’origine - Compressor -------- Traduzione del Manuale d’Uso originale - Compressore -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Compressor -------- Překlad originálního návodu k provozu - Kompresor -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku - Kompresor --------...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions careully beore starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in unzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
  • Page 3 INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | _________________________ WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | STÖRUNGSSUCHE...
  • Page 4 LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
  • Page 5 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montaż Montáž Montaje Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení...
  • Page 6 Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montaż Montáž Montaje Szerelés >20 kg...
  • Page 7 Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Puesta en marcha Üzembe helyezés 10W-40 T I P Art.-Nr.
  • Page 8 Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Puesta en marcha Üzembe helyezés T I P click Art.-Nr.
  • Page 9 Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Puesta en marcha Üzembe helyezés T I P...
  • Page 10 Betrieb  START Delovanje  START Operation  START Rad  START Fonctionnement  START Работа  START Esercizio  START Funcţionare  START Gebruik  START Rad  START Provoz  START Eksploatacja  START Prevádzka  START Funcionamiento  INICIO Üzemeltetés ...
  • Page 11 Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Eksploatacja Prevádzka Funcionamiento Üzemeltetés A U T O S T A R T...
  • Page 12 Betrieb  STOP Delovanje  STOP Operation  STOP Rad  STOP Fonctionnement  STOP Работа  STOP Esercizio  STOP Funcţionare  STOP Gebruik  STOP Rad  STOP Provoz  STOP Eksploatacja  STOP Prevádzka  STOP Funcionamiento  PARADA Üzemeltetés ...
  • Page 13 Überlastungsschutz Zaščita proti preobremenitvi Engine protection Zaštita od preopterećenja Protection contre la surcharge Защита против претоварване Protezione contro i sovraccarichi Protecţie împotriva suprasolicitării Overbelastingsbeveiliging Zaštita od preopterećenja Ochrana proti přetížení zabezpieczenie przed przeciążeniem Ochrana proti preťaženiu protección contra sobrecargas Túlterhelés elleni védelem A U T O - S T O P °c R E - S T A R T...
  • Page 14 Kondensat ablassen Izlijte kondenz Drain the condensate Ispustite kondenzat Videz le condensat Източете кондензата Scaricare la condensa Evacuați condensul Condens atappen Ispustite kondenzat Kondenzát vypusťte Spuścić kondensat Kondenzát vypustite Purga de condensado A kondenzátot engedje ki max 1 bar Jede 2-4 Betriebsstunden muss das Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert HU Kb.
  • Page 15 Wartung-Luftlter Održavanje-Zračni ltar Maintenance-Air lter Поддръжка-Въздушен филтър Entretien-Filtre à air Întreţinere-Filtru de aer Manutenzione-Filtro d’aria Održavanje-Zračni ltar Onderhoud-Luchtlter Održavanje-Svijeća za paljenje Údržba-Vzduchový ltr Konserwacja ltra powietrza Údrzba-Vzduchový lter Mantenimiento-Filtro de aire Karbantartás-Levegőszűrő...
  • Page 16 Rückschlagventil prüfen Preverjanje povratnega ventila Check valve inspection Provjera povratnog ventila Contrôle de la soupape de retenue Проверка на възвратния клапан Controllo della valvola di ritegno Vericarea supapei de reținere Terugslagventiel controleren Provjera povratnog ventila Kontrola zpětného ventilu Skontrolować zawór zwrotny Kontrola spätného ventilu Comprobación de la válvula antirretorno...
  • Page 17 DEUTSCH Technische Daten Anschluss ................................. 230 V~50 Hz Motorleistung S3/ 60% ..............................1,8 kW Zylinderanzahl ....................................1 Ansaugleistung ................................260 l/min Eektive Lieermenge..............................175 l/min Max. Betriebsdruck ................................10 bar Tankinhalt ....................................50 l Gewicht ....................................31 kg Schutzart ......................................IP 20 Schutzklasse ......................................1 Schallleistungspegel L * ..............................
  • Page 18 DEUTSCH Das Gerät nicht baruß oder mit nassen Händen und Dieser Kompressor wurde ür einen Intervallbetrieb Füßen bedienen. wie au dem Schild der technischen Daten ange- geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5 Minu- Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der ten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Steckdose zu ziehen oder um den Kompressor zu Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen.
  • Page 19 DEUTSCH Wartung Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät soort wieder abgeschal- tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden. Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
  • Page 20 DEUTSCH Alle diese Daten nden Sie au dem Typenschild. Um Abstand von Personen! diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese Achten Sie darau, dass sich keine Per- bitte unten ein. sonen im Geahrenbereich auhalten. Seriennummer: Schadhate und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte Artikelnummer: müssen an den daür vorgesehen...
  • Page 21 DEUTSCH Fehlerbehebung Störung   Ursache Abhilfe Kompressor läut beim Einschalten Behälterdruck ist größer als Einschalt- Druck aus Behälter ablassen, bis der nicht an druck Druckschalter  automatisch einschaltet Stromversorgung ehlerhat Stromzuuhr von beähigter Person prüen lassen Druckschalter deekt Druckschalter von beähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kohlen verschlissen Kohlen austauschen...
  • Page 22 ENGLISH Technical Data Service connection ............................... 230 V~50 Hz Motor output S3/ 60% ..............................1,8 kW Number o cylinders ...................................1 Suction capacity ................................260 l/min Free air delivery................................175 l/min Max. working pressure ..............................10 bar tank capacity .................................... 50 l Weight ..................................... 31 kg Degree o...
  • Page 23 ENGLISH ther conditions (rain, sun, og, snow). Compressed air is a potentially dangerous I this compressor is used outdoors, always remember form of energy; always take great care when to stow it ater use in a covered or closed place. using the compressor and its accessories.
  • Page 24 ENGLISH Instructions. No special training is necessary. use such as appliance overloading, use o violence, damage as a result o any unauthorised intererence or caused by oreign items. Failing to ollow the ope- Emergency procedure rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
  • Page 25 ENGLISH Dangerous voltage Caution - hot surace! Warning, hot suraces! Danger - automatic control (closed loop) Warning against thrown-o items Keep distance o persons! Observe to keep out o dangerous zone Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
  • Page 26 ENGLISH Failure removal Defect  Causes Measure Compressor not starting ater being Pressure in the air jet exceeds the Release the pressure in the air jet so switched on closing pressure that the pressure switch gets automa- tically switched on Deective supply Have the current supply checked by an authorised person Deective pressure switch...
  • Page 27 FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Alimentation ................................230 V~50 Hz Puissance du moteur S3/ 60% .............................1,8 kW Nombre de cylindres ..................................1 Capacité d‘aspiration ..............................260 l/min Débit eecti ................................. 175 l/min Pression de service max..............................10 bar Volume du réservoir ................................50 l Poids ......................................
  • Page 28 FRANÇAIS branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil seulement, agraage, etc.), implique la connaissance étant sous tension, il existe des risques d’électrocution et le respect des normes prescrites au cas par cas. ou de court-circuit. Ce compresseur a été réalisé pour onctionner avec Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains le rapport d’intermittence spécié...
  • Page 29 FRANÇAIS quer des problèmes lors du démarrage, se manie- Avant de procéder à n‘importe quelle stant uniquement par le bourdonnement du moteur intervention sur l‘appareil, débranchez la che électrique. Dans ce cas, il est nécessaire d‘arrêter du câble d‘alimentation de la prise. immédiatement l‘appareil et de changer l‘huile dans un local plus chaud ( 5W30 ).
  • Page 30 FRANÇAIS inormations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : Avertissement – éjection d’objets Numéro de série: Distance des personnes! Numéro de commande : Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Année de abrication: Déposez les appareils électriques ou électroniques déectueux et/ou destinés à...
  • Page 31 FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne  Cause Mesures Le compresseur ne démarre pas Pression dans le réservoir à air supéri- Videz la pression du réservoir à air après la mise en marche eure à la pression de démarrage. de açon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
  • Page 32 ITALIANO Dati Tecnici Allacciamento................................. 230 V~50 Hz Potenza del motore S3/ 60% ............................1,8 kW Numero cilindri .....................................1 Potenza di aspirazione .............................. 260 l/min Quantità eettiva ornita ............................175 l/min Quantità eettiva ornita..............................10 bar Volume del serbatoio ................................50 l Peso ......................................31 kg Grado di protezione ..................................IP 20 Tipo di protezione ....................................1 Potenza della rumorosità...
  • Page 33 ITALIANO Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso termica di cui il motore è dotato interrompendo di black-out e successivo ripristino di tensione. automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia L’aria compressa è...
  • Page 34 ITALIANO utilizzato uno separatore dell‘acqua ltrata. utilizzata.. Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre In caso di apparecchio diettoso, la riparazione deve assolutamente prendere in considerazione il consu- essere eseguita dal CAT. mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità eettivamente Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. ornita dal compressore.
  • Page 35 ITALIANO Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo Attenzione – supercie calda! sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla Pericolo di scottature! presa di corrente. Utilizzare gli occhiali di protezione! Pericolo avviamento automatico Utilizzare le protezioni dell‘udito! Proteggere all’umidità Avviso agli oggetti lanciati Non esporre la macchina alla pioggia.
  • Page 36 ITALIANO Rimozione del difetto Guasto  Causa Provvedimenti Il compressore in accensione non La pressione nel polmone supera la Scaricare la pressione dal polmone in parte pressione d’accensione. modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione diettosa L’alimentazione della corrente ar controllare dalla persona adatta Contattore a pressione diettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di...
  • Page 37 NEDERLANDS Technische Gegevens Aansluiting ................................230 V~50 Hz Motorvermogen S3/ 60%..............................1,8 kW Aantal cilinders .....................................1 Aanzuigvermogen ..............................260 l/min Eectie geleverd volume ............................175 l/min max. bedrijsdruk ................................10 bar Tankinhoud ....................................50 l Gewicht ....................................31 kg Beschermgraad ....................................IP 20 Beveiligingsklasse ....................................1 Geluidsvermogenniveau L * ..............................
  • Page 38 NEDERLANDS optreden. Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrij, zoals aangegeven op het plaatje met tech- Gebruik het apparaat niet met blote voeten o met nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbe- natte handen en voeten. eld S3-25 2.5 minuut bedrij en 7.5 minuut rust) om Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het overmatige oververhitting van de elektromotor te stopcontact te trekken o...
  • Page 39 NEDERLANDS worden en in een warmere omgeving moet de olie Trek vóór alle werkzaamheden aan het (5W30) vervangen worden. apparaat altijd eerst de steker uit de contact- doos. Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken totdat en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv.
  • Page 40 NEDERLANDS Serienummer: Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen Artikelnummer: Astand van personen! Let op dat er zich geen personen in de Bouwjaar: gevarenomgeving ophouden. Beschadigde en/o verwijderde elek- trische o elektronische apparaten bij de Symbolen daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren Gebruiksaanwijzing lezen! Tegen vocht beschermen Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
  • Page 41 NEDERLANDS Oplossen van problemen Storing  Oorzaak Oplossing Compressor start niet bij inscha- Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de druk- kelen inschakeldruk schakelaar automatisch inschakelt. Stroomverzorging outie Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Drukschakelaar deect Drukschakelaar door een bevo- egde persoon (Güde Service) laten...
  • Page 42 CESKY Technické údaje Přípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motoru S3/ 60% ..............................1,8 kW Počet válců .....................................1 Sací výkon ..................................260 l/min Eekt. dodané množství ............................175 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže ................................... 50 l Hmotnost ....................................31 kg Stupeň...
  • Page 43 CESKY pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač. Stlačený vzduch je potenciálně nebezpečná Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by forma energie. Proto při používání kompre- se stát zdrojem nebezpečí. soru a příslušenství postupujte velmi opatrně. Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/ vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte ze Tento přístroj není...
  • Page 44 CESKY ltrované vody. Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může eektivní dodané množství kompresoru. být uspokojivou pomůckou.
  • Page 45 CESKY Před prováděním jakýchkoli prací na Pozor - horký povrch! čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku Nebezpečí spálení!! napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Noste ochranné brýle! Nebezpečí - automatické spouštění! Používejte chrániče sluchu! Chraňte před vlhkem Výstraha před odmrštěnými předměty Nevystavujte stroj dešti. Odstup od osob! Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel Dbejte na to, aby se v nebezpečné...
  • Page 46 CESKY Odstranění poruchy Porucha  Příčina Opatření Kompresor se při zapnutí Tlak ve vzdušníku je větší než Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se nerozběhne zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapnul Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat oprávněnou osobou Vadný tlakový spínač Tlakový...
  • Page 47 SLOVENSKY Technické Údaje Obj. č........................................50106 Prípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motora S3/ 60% ..............................1,8 kW Počet valcov ....................................1 Výkon nasávania ................................260 l/min Eekt. dodané množstvo ............................175 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže ................................... 50 l Hmotnosť...
  • Page 48 SLOVENSKY Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrické- alebo s mokrými rukami a nohami. ho motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie, zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky a automaticky sa preruší...
  • Page 49 SLOVENSKY Na lakovanie by sa mal každopádne použiť odlučovač náhradné diely. ltrovanej vody. Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty Na výber vhodného pneumatického náradia je riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže vzduchu náradia a eektívne dodané...
  • Page 50 SLOVENSKY Noste ochranné okuliare! Nebezpečenstvo - automatické spustenie ! Používajte ochranu sluchu! Chráňte pred vlhkom Výstraha pred odmrštenými predmetmi Nevystavujte stroj dažďu. Odstup od osôb! Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval. Výstraha/pozor! Chybné...
  • Page 51 SLOVENSKY Odstránenie poruchy Porucha  Príčina Opatrenia Kompresor sa pri zapnutí nerozbeh- Tlak vo vzdušníku je väčší než Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapol Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať oprávnenou osobou Chybný tlakový spínač Tlakový...
  • Page 52 MAGYAR Műszaki Adatok Feszültség ................................230 V~50 Hz Motor teljesítménye S3/ 60% ............................1,8 kW hengerek száma ...................................1 Szívó teljesítmény ............................... 260 l/min Eekt. átadott mennyiség ............................175 l/min Max. nyomás ..................................10 bar Tartály köbtartalma ................................50 l Súly ......................................31 kg Védelmi ok ......................................IP 20 Védelmi tipus ......................................1 akusztikus teljesítmény szint L...
  • Page 53 MAGYAR eszültség visszaállásakor a kompresszor magától motor hővédelemmel rendelkezik, amely a megadott beindulhat. hőmérséklet elérésekor automatikusan megszakítja az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést. Néhány típusnál a hővédelem A sűrített levegő alkalmazása veszélyes gombját kézzel kell visszanyomni a motor lehűlése lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő...
  • Page 54 MAGYAR és a kompresszor eektiv levegő szolgáltatását Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant- (Pneumatikus szerszámok és tartozékokat a www. artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és guede.com honlapon található) sérülésekhez vezethet. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a Követelmények a gép kezelőjére www.guede.com honlapon A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el...
  • Page 55 MAGYAR Viseljen védő szemüveget Automatikus beindulás veszélye Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Védje nedvesség ellen Vigyázz! Elhajított tárgyak! A gépet nem szabad esőnek kitenni. Személyektől való távolság! Tilos a kábelnél ogva húzni/szállítani Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen Figyelmeztetés/vigyázz!! Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes...
  • Page 56 MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavar  Okok Utasítás A kompresszor bekapcsolás után A légtartály nyomása nagyobb, mint A nyomást engedje ki a légtartályból nem lép működésbei a bekapcsoló nyomás úgy, hogy a nyomáskapcsoló automa- tikusan bekapcsolódjon. Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakem- berrel.
  • Page 57 POLSKI Dane techniczne Przyłącze .................................. 230 V~50 Hz Moc silnika S3/ 60% ................................1,8 kW Liczba cylindrów...................................1 Moc ssania ..................................260 l/min Eektywna objętość tłoczenia sprężarki ......................175 l/min Maks. ciśnienie robocze ..............................10 bar Pojemność zbiornika ................................50 l Masa ......................................31 kg Stopień...
  • Page 58 POLSKI mi cieczami. Ponadto strumień cieczy wypływający z czyszczących na bazie wody, zszywania itp.) wymaga narzędzi podłączonych do sprężarki nigdy nie może znajomości i przestrzegania określonych przepisów. być kierowany w stronę samej sprężarki: Urządzenie Sprężarka ta została zaprojektowana do pracy z jest pod napięciem i może doprowadzić...
  • Page 59 POLSKI Eksploatacja narzędzi Przed przystąpieniem do wszelkich prac pneumatycznych przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda. W celu zapewnienia bezawaryjnego i niezawodnego działania obrotowych i udarowych narzędzi pneu- Używać podłączonych akcesoriów na biegu matycznych, takich jak klucze udarowe, zszywacze jałowym, dopóki w zbiorniku nie będzie już...
  • Page 60 POLSKI kładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu- o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na musi zostać przekazany w punktach tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod zbiórki w celu recyklingu.
  • Page 61 POLSKI Usuwanie błędów Usterka   Przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie uruchamia się po Ciśnienie w zbiorniku jest większe niż Spuścić ciśnienie ze zbiornika, aż włączeniu ciśnienie włączenia przełącznik ciśnienia włączy się automatycznie Zasilanie nieprawidłowe Zlecić sprawdzenie zasilania wykwali- kowanej osobie Uszkodzony przełącznik ciśnieniowy Zlecić...
  • Page 62 POLSKI Sprężarka zbyt się nagrzewa Powietrze zasilające jest niewystar- Upewnić się, że zapewniona jest czające wystarczająca wentylacja (minimalna odległość od ściany 40 cm) Zanieczyszczone żebra chłodzące na Wyczyścić żebra chłodzące na cylin- cylindrze (głowicy cylindra) drze (głowicy cylindra) Czas użytkowania zbyt długi Wyłączyć...
  • Page 63 ESPAÑOL Datos técnicos Conexión .................................. 230 V~50 Hz Potencia del motor S3/60 % ............................1,8 kW Número de cilindros ...................................1 Capacidad de aspiración ............................260 l/min Caudal eectivo ................................175 l/min Presión máx. de uncionamiento ..........................10 bar Capacidad del tanque ................................50 l Peso ......................................
  • Page 64 ESPAÑOL de las herramientas conectadas al compresor nunca pertinente. debe dirigirse hacia el propio compresor: el dispositi- Este compresor está diseñado para un unciona- vo está bajo tensión y pueden producirse descargas miento intermitente, como se indica en la placa de eléctricas o cortocircuitos.
  • Page 65 ESPAÑOL y eectuar un cambio de aceite (5W30) en un entorno 4. Tipo de lesiones más cálido. Mantenimiento Funcionamiento de la herramienta de aire comprimido Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la A n de garantizar un uncionamiento correcto toma de corriente.
  • Page 66 ESPAÑOL burocrática posible. Por avor, ayúdenos a ayudarle. Los dispositivos eléctricos o electrónicos Para poder identicar su dispositivo en caso de dañados y/o a eliminar deben entregarse reclamación, necesitamos el número de serie, así en los puntos de recogida adecuados para como el número de artículo y el año de construcción.
  • Page 67 ESPAÑOL Resolución de fallos Fallo   Causa Solución El compresor no arranca cuando La presión en el tanque es superior a Eliminar la presión del tanque hasta está encendido la presión de conexión que el interruptor de presión de des- conecte de orma automática Fuente de alimentación deectuosa Encargue a una persona competente la comprobación del suministro...
  • Page 68 ESPAÑOL El compresor se conecta con Demasiado condensado en el tanque Purga de condensado recuencia de presión Sobrecarga del compresor La válvula de seguridad expulsa aire La presión en el tanque es superior a Solicitar la nueva instalación/renova- la presión de desconexión ajustada ción del interruptor de presión a una persona capacitada (servicio de Güde) La válvula de seguridad está...
  • Page 69 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 70 Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
  • Page 71 Kompressor Set Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Compressor Set | Kit compresseur | Set di harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte compressori | Compressor set | Sada kompresorů harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni | Súprava kompresora | Kompresszor készlet | usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани...
  • Page 72 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: ino@guede.com...

Ce manuel est également adapté pour:

71101301/10/5