Page 1
Originalbetriebsanleitung - Kompressor -------- -------- Translation o the original instructions - Compressor -------- Traduction du mode d’emploi d’origine - Compressor -------- Traduzione del Manuale d’Uso originale - Compressore -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Compressor -------- Překlad originálního návodu k provozu - Kompresor -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku - Kompresor --------...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions careully beore starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in unzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
INBETRIEBNAHME STARTINGUP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE _________________________________________________________________ PUŠTANJE U RAD Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER | RESTRISIKE | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | _________________________ WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | STÖRUNGSSUCHE...
Page 4
LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA | LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM | OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII | OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY | VOLUMEN DE SUMINISTRO...
Page 5
Montage Montaža Assembly Montaža Montage Монтаж Montaggio Montaj Montage Montaža Montáž Montaż Montáž Montaje Szerelés Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení...
Page 7
Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Puesta en marcha Üzembe helyezés 10W-40 T I P Art.-Nr.
Page 8
Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Puesta en marcha Üzembe helyezés T I P click Art.-Nr.
Page 9
Inbetriebnahme Uvedba v pogon Starting-up the machine Puštanje u rad mise en service Пускане в действие Messa in unzione Punerea în uncţiune Inbedrijstelling Puštanje u rad Uvedení do provozu Uruchomienie Uvedenie do prevádzky Puesta en marcha Üzembe helyezés T I P...
Page 10
Betrieb START Delovanje START Operation START Rad START Fonctionnement START Работа START Esercizio START Funcţionare START Gebruik START Rad START Provoz START Eksploatacja START Prevádzka START Funcionamiento INICIO Üzemeltetés ...
Page 11
Betrieb Delovanje Operation Fonctionnement Работа Esercizio Funcţionare Gebruik Provoz Eksploatacja Prevádzka Funcionamiento Üzemeltetés A U T O S T A R T...
Page 12
Betrieb STOP Delovanje STOP Operation STOP Rad STOP Fonctionnement STOP Работа STOP Esercizio STOP Funcţionare STOP Gebruik STOP Rad STOP Provoz STOP Eksploatacja STOP Prevádzka STOP Funcionamiento PARADA Üzemeltetés ...
Page 13
Überlastungsschutz Zaščita proti preobremenitvi Engine protection Zaštita od preopterećenja Protection contre la surcharge Защита против претоварване Protezione contro i sovraccarichi Protecţie împotriva suprasolicitării Overbelastingsbeveiliging Zaštita od preopterećenja Ochrana proti přetížení zabezpieczenie przed przeciążeniem Ochrana proti preťaženiu protección contra sobrecargas Túlterhelés elleni védelem A U T O - S T O P °c R E - S T A R T...
Page 14
Kondensat ablassen Izlijte kondenz Drain the condensate Ispustite kondenzat Videz le condensat Източете кондензата Scaricare la condensa Evacuați condensul Condens atappen Ispustite kondenzat Kondenzát vypusťte Spuścić kondensat Kondenzát vypustite Purga de condensado A kondenzátot engedje ki max 1 bar Jede 2-4 Betriebsstunden muss das Kondenswasser, das sich im Tank bildet, entleert HU Kb.
Page 15
Wartung-Luftlter Održavanje-Zračni ltar Maintenance-Air lter Поддръжка-Въздушен филтър Entretien-Filtre à air Întreţinere-Filtru de aer Manutenzione-Filtro d’aria Održavanje-Zračni ltar Onderhoud-Luchtlter Održavanje-Svijeća za paljenje Údržba-Vzduchový ltr Konserwacja ltra powietrza Údrzba-Vzduchový lter Mantenimiento-Filtro de aire Karbantartás-Levegőszűrő...
Page 16
Rückschlagventil prüfen Preverjanje povratnega ventila Check valve inspection Provjera povratnog ventila Contrôle de la soupape de retenue Проверка на възвратния клапан Controllo della valvola di ritegno Vericarea supapei de reținere Terugslagventiel controleren Provjera povratnog ventila Kontrola zpětného ventilu Skontrolować zawór zwrotny Kontrola spätného ventilu Comprobación de la válvula antirretorno...
Page 18
DEUTSCH Das Gerät nicht baruß oder mit nassen Händen und Dieser Kompressor wurde ür einen Intervallbetrieb Füßen bedienen. wie au dem Schild der technischen Daten ange- geben konstruiert (S3-25 bedeutet z. B. 2,5 Minu- Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der ten Betrieb und 7,5 Minuten Stillstand), um einer Steckdose zu ziehen oder um den Kompressor zu Überhitzung des Elektromotors vorzubeugen.
Page 19
DEUTSCH Wartung Brummen des Elektromotors bemerkbar machen. In diesem Fall muss das Gerät soort wieder abgeschal- tet werden und in einer wärmeren Umgebung ein Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Ölwechsel ( 5W30 ) vorgenommen werden. Gerät immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Page 20
DEUTSCH Alle diese Daten nden Sie au dem Typenschild. Um Abstand von Personen! diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese Achten Sie darau, dass sich keine Per- bitte unten ein. sonen im Geahrenbereich auhalten. Seriennummer: Schadhate und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte Artikelnummer: müssen an den daür vorgesehen...
Page 21
DEUTSCH Fehlerbehebung Störung Ursache Abhilfe Kompressor läut beim Einschalten Behälterdruck ist größer als Einschalt- Druck aus Behälter ablassen, bis der nicht an druck Druckschalter automatisch einschaltet Stromversorgung ehlerhat Stromzuuhr von beähigter Person prüen lassen Druckschalter deekt Druckschalter von beähigter Person (Güde Service) wechseln lassen Kohlen verschlissen Kohlen austauschen...
Page 22
ENGLISH Technical Data Service connection ............................... 230 V~50 Hz Motor output S3/ 60% ..............................1,8 kW Number o cylinders ...................................1 Suction capacity ................................260 l/min Free air delivery................................175 l/min Max. working pressure ..............................10 bar tank capacity .................................... 50 l Weight ..................................... 31 kg Degree o...
Page 23
ENGLISH ther conditions (rain, sun, og, snow). Compressed air is a potentially dangerous I this compressor is used outdoors, always remember form of energy; always take great care when to stow it ater use in a covered or closed place. using the compressor and its accessories.
Page 24
ENGLISH Instructions. No special training is necessary. use such as appliance overloading, use o violence, damage as a result o any unauthorised intererence or caused by oreign items. Failing to ollow the ope- Emergency procedure rating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.
Page 25
ENGLISH Dangerous voltage Caution - hot surace! Warning, hot suraces! Danger - automatic control (closed loop) Warning against thrown-o items Keep distance o persons! Observe to keep out o dangerous zone Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.
Page 26
ENGLISH Failure removal Defect Causes Measure Compressor not starting ater being Pressure in the air jet exceeds the Release the pressure in the air jet so switched on closing pressure that the pressure switch gets automa- tically switched on Deective supply Have the current supply checked by an authorised person Deective pressure switch...
Page 27
FRANÇAIS Caractéristiques Techniques Alimentation ................................230 V~50 Hz Puissance du moteur S3/ 60% .............................1,8 kW Nombre de cylindres ..................................1 Capacité d‘aspiration ..............................260 l/min Débit eecti ................................. 175 l/min Pression de service max..............................10 bar Volume du réservoir ................................50 l Poids ......................................
Page 28
FRANÇAIS branchés sur le compresseur lui-même: l’appareil seulement, agraage, etc.), implique la connaissance étant sous tension, il existe des risques d’électrocution et le respect des normes prescrites au cas par cas. ou de court-circuit. Ce compresseur a été réalisé pour onctionner avec Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains le rapport d’intermittence spécié...
Page 29
FRANÇAIS quer des problèmes lors du démarrage, se manie- Avant de procéder à n‘importe quelle stant uniquement par le bourdonnement du moteur intervention sur l‘appareil, débranchez la che électrique. Dans ce cas, il est nécessaire d‘arrêter du câble d‘alimentation de la prise. immédiatement l‘appareil et de changer l‘huile dans un local plus chaud ( 5W30 ).
Page 30
FRANÇAIS inormations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici : Avertissement – éjection d’objets Numéro de série: Distance des personnes! Numéro de commande : Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Année de abrication: Déposez les appareils électriques ou électroniques déectueux et/ou destinés à...
Page 31
FRANÇAIS Résolution d’une panne Panne Cause Mesures Le compresseur ne démarre pas Pression dans le réservoir à air supéri- Videz la pression du réservoir à air après la mise en marche eure à la pression de démarrage. de açon à ce que l’interrupteur à pression se mette automatiquement en marche.
Page 32
ITALIANO Dati Tecnici Allacciamento................................. 230 V~50 Hz Potenza del motore S3/ 60% ............................1,8 kW Numero cilindri .....................................1 Potenza di aspirazione .............................. 260 l/min Quantità eettiva ornita ............................175 l/min Quantità eettiva ornita..............................10 bar Volume del serbatoio ................................50 l Peso ......................................31 kg Grado di protezione ..................................IP 20 Tipo di protezione ....................................1 Potenza della rumorosità...
Page 33
ITALIANO Attenzione: il compressore potrebbe ripartire in caso termica di cui il motore è dotato interrompendo di black-out e successivo ripristino di tensione. automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia L’aria compressa è...
Page 34
ITALIANO utilizzato uno separatore dell‘acqua ltrata. utilizzata.. Nella scelta di giusto utensile pneumatico occorre In caso di apparecchio diettoso, la riparazione deve assolutamente prendere in considerazione il consu- essere eseguita dal CAT. mo dell‘aria dell‘utensile e la quantità eettivamente Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali. ornita dal compressore.
Page 35
ITALIANO Prima di eseguire lavori di qualsiasi tipo Attenzione – supercie calda! sull‘apparecchio levare sempre la spina dalla Pericolo di scottature! presa di corrente. Utilizzare gli occhiali di protezione! Pericolo avviamento automatico Utilizzare le protezioni dell‘udito! Proteggere all’umidità Avviso agli oggetti lanciati Non esporre la macchina alla pioggia.
Page 36
ITALIANO Rimozione del difetto Guasto Causa Provvedimenti Il compressore in accensione non La pressione nel polmone supera la Scaricare la pressione dal polmone in parte pressione d’accensione. modo che il contattore a pressione si attiva automaticamente Alimentazione diettosa L’alimentazione della corrente ar controllare dalla persona adatta Contattore a pressione diettoso Far aggiustare/sostituire la valvola di...
Page 37
NEDERLANDS Technische Gegevens Aansluiting ................................230 V~50 Hz Motorvermogen S3/ 60%..............................1,8 kW Aantal cilinders .....................................1 Aanzuigvermogen ..............................260 l/min Eectie geleverd volume ............................175 l/min max. bedrijsdruk ................................10 bar Tankinhoud ....................................50 l Gewicht ....................................31 kg Beschermgraad ....................................IP 20 Beveiligingsklasse ....................................1 Geluidsvermogenniveau L * ..............................
Page 38
NEDERLANDS optreden. Deze compressor is gebouwd om met intermitterend bedrij, zoals aangegeven op het plaatje met tech- Gebruik het apparaat niet met blote voeten o met nische gegevens, te werken, (zo betekent bijvoorbe- natte handen en voeten. eld S3-25 2.5 minuut bedrij en 7.5 minuut rust) om Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het overmatige oververhitting van de elektromotor te stopcontact te trekken o...
Page 39
NEDERLANDS worden en in een warmere omgeving moet de olie Trek vóór alle werkzaamheden aan het (5W30) vervangen worden. apparaat altijd eerst de steker uit de contact- doos. Om een goed en betrouwbaar gebruik van roterende Laat het aangesloten accessoire “leeg” werken totdat en slaande persluchtwerktuigen, zoals bijv.
Page 40
NEDERLANDS Serienummer: Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen Artikelnummer: Astand van personen! Let op dat er zich geen personen in de Bouwjaar: gevarenomgeving ophouden. Beschadigde en/o verwijderde elek- trische o elektronische apparaten bij de Symbolen daarvoor bestemde recyclingplaatsen aeveren Gebruiksaanwijzing lezen! Tegen vocht beschermen Trek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat altijd eerst de steker uit de contactdoos.
Page 41
NEDERLANDS Oplossen van problemen Storing Oorzaak Oplossing Compressor start niet bij inscha- Druk in de ketel is groter dan de Druk uit de ketel uitlaten tot de druk- kelen inschakeldruk schakelaar automatisch inschakelt. Stroomverzorging outie Stroomtoevoer door een bevoegde persoon na laten kijken Drukschakelaar deect Drukschakelaar door een bevo- egde persoon (Güde Service) laten...
Page 42
CESKY Technické údaje Přípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motoru S3/ 60% ..............................1,8 kW Počet válců .....................................1 Sací výkon ..................................260 l/min Eekt. dodané množství ............................175 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže ................................... 50 l Hmotnost ....................................31 kg Stupeň...
Page 43
CESKY pomocí zástrčky. Vždy stiskněte tlakový spínač. Stlačený vzduch je potenciálně nebezpečná Kompresor nenechávejte zapnutý přes noc, mohl by forma energie. Proto při používání kompre- se stát zdrojem nebezpečí. soru a příslušenství postupujte velmi opatrně. Na konci pracovního dne vypněte vždy na zapínači/ vypínači, vypusťte vzdušník a kompresor odpojte ze Tento přístroj není...
Page 44
CESKY ltrované vody. Pro čištění kompresoru a jeho součástí nepoužívejte ředidla, hořlavé nebo toxické kapaliny. K výběru vhodného pneumatického nářadí je třeba bezpodmínečně dbát na spotřebu vzduchu nářadí a Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může eektivní dodané množství kompresoru. být uspokojivou pomůckou.
Page 45
CESKY Před prováděním jakýchkoli prací na Pozor - horký povrch! čerpadlu vždy nejdříve vytáhněte zástrčku Nebezpečí spálení!! napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Noste ochranné brýle! Nebezpečí - automatické spouštění! Používejte chrániče sluchu! Chraňte před vlhkem Výstraha před odmrštěnými předměty Nevystavujte stroj dešti. Odstup od osob! Je zakázáno tahat / přepravovat za kabel Dbejte na to, aby se v nebezpečné...
Page 46
CESKY Odstranění poruchy Porucha Příčina Opatření Kompresor se při zapnutí Tlak ve vzdušníku je větší než Tlak ze vzdušníku vypusťte tak, aby se nerozběhne zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapnul Vadné napájení Přívod proudu nechte zkontrolovat oprávněnou osobou Vadný tlakový spínač Tlakový...
Page 47
SLOVENSKY Technické Údaje Obj. č........................................50106 Prípojka ..................................230 V~50 Hz Výkon motora S3/ 60% ..............................1,8 kW Počet valcov ....................................1 Výkon nasávania ................................260 l/min Eekt. dodané množstvo ............................175 l/min Max. tlak ....................................10 bar Obsah nádrže ................................... 50 l Hmotnosť...
Page 48
SLOVENSKY Nikdy nemanipulujte s prístrojom s holými nohami aby sa predišlo nadmernému prehriatiu elektrické- alebo s mokrými rukami a nohami. ho motora. V prípade, že by sa vyskytlo prehriatie, zasiahne tepelná ochrana, ktorou je motor vybavený Neťahajte napájací kábel pri vypínaní vidlice/zástrčky a automaticky sa preruší...
Page 49
SLOVENSKY Na lakovanie by sa mal každopádne použiť odlučovač náhradné diely. ltrovanej vody. Nečistite prístrojové zariadenie a jeho komponenty Na výber vhodného pneumatického náradia je riedidlami, horľavými alebo toxickými kvapalinami. potrebné bezpodmienečne dbať na spotrebu Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže vzduchu náradia a eektívne dodané...
Page 50
SLOVENSKY Noste ochranné okuliare! Nebezpečenstvo - automatické spustenie ! Používajte ochranu sluchu! Chráňte pred vlhkom Výstraha pred odmrštenými predmetmi Nevystavujte stroj dažďu. Odstup od osôb! Je zakázané ťahať/prepravovať za kábel Dbajte na to, aby sa v nebezpečnej oblasti nikto nezdržiaval. Výstraha/pozor! Chybné...
Page 51
SLOVENSKY Odstránenie poruchy Porucha Príčina Opatrenia Kompresor sa pri zapnutí nerozbeh- Tlak vo vzdušníku je väčší než Tlak zo vzdušníka vypustite tak, aby sa zapínací tlak tlakový spínač automaticky zapol Chybné napájanie Prívod prúdu nechajte skontrolovať oprávnenou osobou Chybný tlakový spínač Tlakový...
Page 52
MAGYAR Műszaki Adatok Feszültség ................................230 V~50 Hz Motor teljesítménye S3/ 60% ............................1,8 kW hengerek száma ...................................1 Szívó teljesítmény ............................... 260 l/min Eekt. átadott mennyiség ............................175 l/min Max. nyomás ..................................10 bar Tartály köbtartalma ................................50 l Súly ......................................31 kg Védelmi ok ......................................IP 20 Védelmi tipus ......................................1 akusztikus teljesítmény szint L...
Page 53
MAGYAR eszültség visszaállásakor a kompresszor magától motor hővédelemmel rendelkezik, amely a megadott beindulhat. hőmérséklet elérésekor automatikusan megszakítja az áramot, majd a hőmérséklet csökkenésekor újból engedi az üzemelést. Néhány típusnál a hővédelem A sűrített levegő alkalmazása veszélyes gombját kézzel kell visszanyomni a motor lehűlése lehet, ezért a kompresszor és a kiegészítő...
Page 54
MAGYAR és a kompresszor eektiv levegő szolgáltatását Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbant- (Pneumatikus szerszámok és tartozékokat a www. artás és kezelés előre nem látható balesetekhez és guede.com honlapon található) sérülésekhez vezethet. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a Követelmények a gép kezelőjére www.guede.com honlapon A gép kezelője használat előtt gyelmesen olvassa el...
Page 55
MAGYAR Viseljen védő szemüveget Automatikus beindulás veszélye Hallásvédő eszköz használata ajánlott! Védje nedvesség ellen Vigyázz! Elhajított tárgyak! A gépet nem szabad esőnek kitenni. Személyektől való távolság! Tilos a kábelnél ogva húzni/szállítani Ügyeljen arra, hogy senki ne tartózkodjon a veszélyes területen Figyelmeztetés/vigyázz!! Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes...
Page 56
MAGYAR Hiba elháritása Üzemzavar Okok Utasítás A kompresszor bekapcsolás után A légtartály nyomása nagyobb, mint A nyomást engedje ki a légtartályból nem lép működésbei a bekapcsoló nyomás úgy, hogy a nyomáskapcsoló automa- tikusan bekapcsolódjon. Hibás csatlakozás A csatlakozót ellenőriztesse szakem- berrel.
Page 57
POLSKI Dane techniczne Przyłącze .................................. 230 V~50 Hz Moc silnika S3/ 60% ................................1,8 kW Liczba cylindrów...................................1 Moc ssania ..................................260 l/min Eektywna objętość tłoczenia sprężarki ......................175 l/min Maks. ciśnienie robocze ..............................10 bar Pojemność zbiornika ................................50 l Masa ......................................31 kg Stopień...
Page 58
POLSKI mi cieczami. Ponadto strumień cieczy wypływający z czyszczących na bazie wody, zszywania itp.) wymaga narzędzi podłączonych do sprężarki nigdy nie może znajomości i przestrzegania określonych przepisów. być kierowany w stronę samej sprężarki: Urządzenie Sprężarka ta została zaprojektowana do pracy z jest pod napięciem i może doprowadzić...
Page 59
POLSKI Eksploatacja narzędzi Przed przystąpieniem do wszelkich prac pneumatycznych przy urządzeniu należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda. W celu zapewnienia bezawaryjnego i niezawodnego działania obrotowych i udarowych narzędzi pneu- Używać podłączonych akcesoriów na biegu matycznych, takich jak klucze udarowe, zszywacze jałowym, dopóki w zbiorniku nie będzie już...
Page 60
POLSKI kładnie zidentykować Państwa urządzenie, prosimy Uszkodzony i/lub przeznaczony do usu- o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu nięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny i roku produkcji. Wszystkie te dane znajdują się na musi zostać przekazany w punktach tabliczce znamionowej. Aby te dane stale mieć pod zbiórki w celu recyklingu.
Page 61
POLSKI Usuwanie błędów Usterka Przyczyna Środek zaradczy Sprężarka nie uruchamia się po Ciśnienie w zbiorniku jest większe niż Spuścić ciśnienie ze zbiornika, aż włączeniu ciśnienie włączenia przełącznik ciśnienia włączy się automatycznie Zasilanie nieprawidłowe Zlecić sprawdzenie zasilania wykwali- kowanej osobie Uszkodzony przełącznik ciśnieniowy Zlecić...
Page 62
POLSKI Sprężarka zbyt się nagrzewa Powietrze zasilające jest niewystar- Upewnić się, że zapewniona jest czające wystarczająca wentylacja (minimalna odległość od ściany 40 cm) Zanieczyszczone żebra chłodzące na Wyczyścić żebra chłodzące na cylin- cylindrze (głowicy cylindra) drze (głowicy cylindra) Czas użytkowania zbyt długi Wyłączyć...
Page 63
ESPAÑOL Datos técnicos Conexión .................................. 230 V~50 Hz Potencia del motor S3/60 % ............................1,8 kW Número de cilindros ...................................1 Capacidad de aspiración ............................260 l/min Caudal eectivo ................................175 l/min Presión máx. de uncionamiento ..........................10 bar Capacidad del tanque ................................50 l Peso ......................................
Page 64
ESPAÑOL de las herramientas conectadas al compresor nunca pertinente. debe dirigirse hacia el propio compresor: el dispositi- Este compresor está diseñado para un unciona- vo está bajo tensión y pueden producirse descargas miento intermitente, como se indica en la placa de eléctricas o cortocircuitos.
Page 65
ESPAÑOL y eectuar un cambio de aceite (5W30) en un entorno 4. Tipo de lesiones más cálido. Mantenimiento Funcionamiento de la herramienta de aire comprimido Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el dispositivo, desconectar el enchufe de la A n de garantizar un uncionamiento correcto toma de corriente.
Page 66
ESPAÑOL burocrática posible. Por avor, ayúdenos a ayudarle. Los dispositivos eléctricos o electrónicos Para poder identicar su dispositivo en caso de dañados y/o a eliminar deben entregarse reclamación, necesitamos el número de serie, así en los puntos de recogida adecuados para como el número de artículo y el año de construcción.
Page 67
ESPAÑOL Resolución de fallos Fallo Causa Solución El compresor no arranca cuando La presión en el tanque es superior a Eliminar la presión del tanque hasta está encendido la presión de conexión que el interruptor de presión de des- conecte de orma automática Fuente de alimentación deectuosa Encargue a una persona competente la comprobación del suministro...
Page 68
ESPAÑOL El compresor se conecta con Demasiado condensado en el tanque Purga de condensado recuencia de presión Sobrecarga del compresor La válvula de seguridad expulsa aire La presión en el tanque es superior a Solicitar la nueva instalación/renova- la presión de desconexión ajustada ción del interruptor de presión a una persona capacitada (servicio de Güde) La válvula de seguridad está...
Page 69
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherhe- smernic EU za varnost in higieno.
Page 70
Original – EG-Konformitätserklärung Prevod izjava o ustreznosti EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte auf- S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav grund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicher- zahtevam smernic EU za varnost in higieno.
Page 71
Kompressor Set Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité Compressor Set | Kit compresseur | Set di harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte compressori | Compressor set | Sada kompresorů harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Uporabljeni | Súprava kompresora | Kompresszor készlet | usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани...
Page 72
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: ino@guede.com...