Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Modell der Elektrolokomotive 103 222-6, RADVE
16346
GB
F
USA
D

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Minitrix RADVE 103 222-6 Serie

  • Page 1 Modell der Elektrolokomotive 103 222-6, RADVE 16346...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis: Seite Sommaire : Page Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionement en mode digital 15 Hinweise zum Betrieb unter mfx Indications relatives à...
  • Page 4 Informationen zum Vorbild Als neues Paradepferd von der Deutschen Bundesbahn wurde 1965 bei der internationalen Verkehrsausstellung in München die neukonstruierte Baureihe E 03 der Öffentlich- keit präsentiert. Mit einer Höchstgeschwindigkeit von 200 km/h ermöglichte diese Reisezuglokomotive eine schnellere Taktverbindung für die damals vorhandenen TEE-Verbindungen bzw.
  • Page 5 Information about the prototype Informations concernant le modèle réel The newly disignet class E 03 was presented in 1965 to Le nouveau cheval de trait de la Deutsche Bundesbahn, la the public at the International Transportation Exhibition locomotive série E 03, a été présentée au public en 1965 lors in Munich as the new flagship for the German Federal de la Foire internationale du Transport à...
  • Page 6 Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Page 7 • Für zweiteilige Bremsstrecke zusätzlich CV235 > 0 Hinweise zum Digitalbetrieb (CV235 enthält die Fahrstufe, die in einer Bremsstrecke • Hinweis: Beachten Sie, dass nicht alle Funktionen in angenommen wird) allen Digital-Protokollen möglich sind. Unter mfx und DCC können einige Einstellungen von Funktionen, welche Programmieren der Stromabnehmer im Analog-Betrieb wirksam sein sollen, vorgenommen Ein bestimmter Bereich der CVs ist mehrfach belegt.
  • Page 8 Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal fahrtrichtungsabhängig Geräusch: Doppelpfeife Geräusch: Pfeife Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Sifa (Alarm) Pantograph (hinten) heben/senken mit Geräusch Geräusch: Bahnhofsansage Direktsteuerung (ABV) Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Bahnhofsansage 3, 4 Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Zugansage Maschinenraumbeleuchtung Geräusch: Puffer an Puffer 3, 4...
  • Page 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 Anfahrverzögerung 0 – 71 Bremsverzögerung 0 – 71 Maximalgeschwindigkeit 0 – 255 Reset Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 10 Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Page 11 Notes on digital operation Programming the Pantographs • Note: Please note that not all functions are possible in all A particular area of the CVs is occupied several times. digital protocols. Several settings for functions, which are Initially, you have to change to the appropriate configuration supposed to be active in analog operation, can be done to be able to set the height of pantographs: under mfx and DCC.
  • Page 12 Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Double whistle Sound effect: Whistle blast Sound effect: Station announcements Sound effect: Operating sounds Sound effect: Sifa (alarm) Raising/lowering pantograph (rear) with sound Sound effect: Station announcements Direct control (ABV) Sound effect: Station announcements Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Station announcements 3, 4...
  • Page 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 255 Acceleration delay 0 – 71 Braking delay 0 – 71 Maximum speed 0 – 255 Reset Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 14 Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Page 15 • Freinage DC: CV27=16/32/48 Remarques relatives au fonctionnement en mode digital (16 = sens normal, 32 = sens inverse, 48 = pas de passage • Indication : remarquez que toutes les fonctions ne possible). peuvent pas être actionnées dans tous les protocoles Le bit 1 de la CV50 est automatiquement réglé...
  • Page 16 Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Bruitage : Double sifflet Bruitage : sifflet Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Sifa (alarme) Lever/Baisser pantographe (arrière) avec bruitage Bruitage : Annonce en gare Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Annonce en gare Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Page 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 255 Temporisation d‘accélération 0 – 71 Temporisation de freinage 0 – 71 Vitesse maximale 0 – 255 Réinitialisation Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 192 –...
  • Page 19 Beim Aufsetzen des Gehäuses beachten, dass die Zahnstangen ganz nach Innen geschoben sind. When mounting the housing, make sure that the gear tanes are pushed all the way in. Lors de la mise en place du boîtier, veiller à ce que les crémaillères soient entièrement poussées vers l‘intérieur.
  • Page 20 7149 Märklin 66626 7149 TRIX 66623...
  • Page 23 1 Stromabnehmer E370 078 Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur 2 Puffer E192 695 im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 3 Linsenkopfschraube E786 440 repariert werden. 4 Schraube gewindefurchend E261 119 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Page 24 La locomo�ve se recycle Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 370724/0324/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de / service@maerklin.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Page 25 Modell der Elektrolokomotive 103 222-6, RADVE 16346...
  • Page 27 Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Informatie over bedrijf onder mfx Avvertenze per l’esercizio sotto mfx Informatie over remtrajecten Avvertenze sulle tratte di frenatura Schakelbare functies...
  • Page 28 Informatie over het voorbeeld Als het nieuwe paradepaard van de Deutsche Bundesbahn, zo werd in 1965 op de internationale verkeerstentoon- stelling in München, de nieuwe serie E 03 aan het publiek getoond. Met een maximumsnelheid van 200 km/h maakte deze sneltrein locomotief kortere reistijden mogelijk op de toen bestaande TEE-verbindingen en het in opbouw zijnde intercity-net.
  • Page 29 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo En la Exposición Internacional del Transporte de 1965, Quale nuovo cavallo da parata della Ferrovia Federale celebrada en Munich, se presentó al público la serie de Tedesca nel 1965, in occasione della Esposizione Internazi- nuevo diseño E03 como buque insignia de los Ferrocarriles onale dei Trasporti a Monaco, venne presentata al pubblico Federales (DB).
  • Page 30 Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Page 31 Aanwijzingen voor digitale besturing Programmeren stroomafnemers • Opmerking: let er op dat niet alle functies in alle digitaal- Een bepaald bereik van de CVs is meervoudig toegewezen. protocollen mogelijk zijn. Onder mfx of DCC kunnen Om de hoogte van de stroomafnemers in te kunnen stellen, enkele instellingen, welke in analoogbedrijf werkzaam moet er eerst gewisseld worden naar de overeenkomstige moeten zijn, ingesteld worden.
  • Page 32 Schakelbare functies Schakelbare functies Geluid: dubbele fluit Frontsein rijrichtingafhankelijk Geluid: stationsomroep Geluid: fluit Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: sifa (alarm) Pantograaf (achter) heffen/laten zakken met geluid Geluid: stationsomroep Geluid: stationsomroep Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) Geluid: stationsomroep Geluid: piepende remmen uit 3, 4 Geluid: Treinmededeling Frontsein cabine 2 uit...
  • Page 33 Betekenis Waarde DCC Af fabriek adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 255 optrekvertraging 0 – 71 afremvertraging 0 – 71 maximumsnelheid 0 – 255 Reset uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 192 – 231 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 34 Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Page 35 • Para el tramo de frenado de dos secciones, se requiere Indicaciones para el funcionamiento digital además CV235 > 0 • Nota: Tenga presente que no son posibles todas las (CV235 contiene el nivel de marcha (velocidad) que se funciones en todos los protocolos digitales. En mfx y DCC acepta en un tramo de frenado) pueden configurarse algunos parámetros de funciones que deben tener efecto en el modo analógico.
  • Page 36 Funciones conmutables Funciones conmutables Ruido: silbato doble Señal de cabeza en función del sentido de la marcha Ruido: Locución hablada en estaciones Ruido del silbido Ruido: Ruido de explotación Ruido: Sifa (señal de alarma) Subir/bajar pantógrado (detrás) con sonido Ruido: Locución hablada en estaciones Ruido: Locución hablada en estaciones Control directo (ABV) Ruido: Locución hablada en estaciones...
  • Page 37 Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 255 Arranque progresivo 0 – 71 Frenado progresivo 0 – 71 Velocidad máxima 0 – 255 Reset Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 192 – 231 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Page 38 Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Page 39 • Per una tratta di frenatura in due parti, in aggiunta CV235 > 0 Istruzioni per la funzione digitale (CV235 contiene la gradazione di marcia che viene assun- • Avvertenza: Prestate attenzione al fatto che non tutte le ta in una tratta di frenatura) funzioni sono possibili in tutti i protocolli Digital.
  • Page 40 Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa dipendente dal senso di marcia Rumore: Fischio doppio Rumore: Fischio Rumore: annuncio di stazione Rumore: rumori di esercizio Rumore: Sifa (allarme) Solleva/abbassa pantografi (posteriori) con Rumore: annuncio di stazione rumore Rumore: annuncio di stazione Comando diretto (ABV) Rumore: annuncio di stazione Rumore: stridore dei freni escluso...
  • Page 41 Bedeutung Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 255 Ritardo di avviamento 0 – 71 Ritardo di frenatura 0 – 71 Velocità massima 0 – 255 Ripristino Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 192 –...
  • Page 43 Zorg er bij het monteren van de behuizing voor dat de tandheugels helemaal naar binnen worden geduwd. Al montar la carcasa, asegúrese de que las cremalleras se introducen hasta el fondo. Quando si monta l‘alloggiamento, assicurarsi che le cremagliere siano spinte fino in fondo.
  • Page 44 7149 Märklin 66626 7149 TRIX 66623...
  • Page 47 1 Stromabnehmer E370 078 Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aan- geboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen alleen 2 Puffer E192 695 via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/vervan- 3 Linsenkopfschraube E786 440 gen worden.
  • Page 48 La locomo�ve se recycle Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 370725/0324/Sm1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de / service@maerklin.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

16346