Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Modell der Elektrolokomotive E 40 1136
16402
D
G B
F
U S A

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Minitrix E 40 1136 Serie

  • Page 1 Modell der Elektrolokomotive E 40 1136 16402 U S A...
  • Page 3: Table Des Matières

    Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informationen zum Vorbild Informations concernant le modèle réelle Remarques importantes sur la sécurité Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Remarques relatives au fonctionement en mode digital 15 Hinweise zum Digitalbetrieb Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Configurations Variablen (CVs) Variables de configuration (CVs) Wartung und Instandhaltung...
  • Page 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Das Jahr 1956 ist denkwürdig: Das Dreilicht-Spitzensignal wird auf Nebenbahnen eingeführt, es gibt nur noch zwei Wagenklassen und am 29. September übernimmt die DB die erste E-Lok aus dem neuen Typenprogramm – eine E 41. Zwar werden in Deutschland noch 87 Prozent aller Leistungstonnenkilometer durch die Dampftraktion erbracht, aber erstmals beschafft die DB mehr E- als Dampfloks.
  • Page 5 Information about the prototype Informations concernant le modèle réel The year 1956 was memorable: Triple headlights were intro- L’année 1956 est mémorable : Le fanal à trois feux est duced on branch lines, there were now only two passenger introduit sur les lignes secondaires, seules deux classes de car classes, and on September 29, the DB took delivery of voitures subsistent encore et le 29 septembre, la DB reprend the first electric locomotive from the new type program –...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Wichtige Hinweise • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssys- • Die Bedienungsanleitung und die Verpackung sind tem eingesetzt werden. Bestandteile des Produktes und müssen deshalb aufbe- wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben • Die Lok darf nicht mit mehr als einer Leistungsquelle werden.
  • Page 8: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Schaltbare Funktionen Spitzensignal fahrtrichtungsabhängig Geräusch: Ansage „Türen schließen“ Schlusslicht rot aus Geräusch: Doppelpfeife Geräusch: Betriebsgeräusch Geräusch: Bahnhofsansage Führerstandsbeleuchtung Geräusch: Bahnhofsansage Direktsteuerung (ABV) Geräusch: Schaffner Geräusch: Bremsenquietschen aus Geräusch: Bahnhofsansage 2, 3 Spitzensignal Führerstand 2 aus Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Horn Geräusch: Lüfter stark 2, 3 Spitzensignal Führerstand 1 aus...
  • Page 9 Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 Anfahrverzögerung 0 – 255 Bremsverzögerung 0 – 255 Maximalgeschwindigkeit 0 – 127 Erweiterte Adresse (oberer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Erweiterte Adresse (unterer Teil) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 11: Safety Notes

    Safety Notes Important Notes • This locomotive is only to be used with the operating • The operating instructions and the packaging are a com- system it is designed for. ponent part of the product and must therefore be kept as well as transferred along with the product to others.
  • Page 12: Controllable Functions

    Controllable Functions Controllable Functions Headlights Sound effect: Announcement „doors closing“ Red marker light off Sound: Double whistle Sound effect: Operating sounds Sound effect: Station announcements Engineer‘s cab lighting Sound effect: Station announcements Direct control (ABV) Sound effect: Conductor Sound effect: Squealing brakes off Sound effect: Station announcements 2, 3 Headlights Engineer‘s Cab 2 off...
  • Page 13 Factory Discription DCC Value Setting Address 1 – 127 Minimum Speed 0 – 15 Acceleration delay 0 – 255 Braking delay 0 – 255 Maximum speed 0 – 127 Extendet address (upper part) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Extendet address (lower part) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 15: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Information importante • La locomotive ne peut être utilisée qu‘avec le système • La notice d‘utilisation et l’emballage font partie intégrante d‘exploitation indiqué. du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas échéant, transmis avec le produit. •...
  • Page 16: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal éclairage Bruitage : Annonce + «fermeture des portes» Feu de fin de convoi rouge éteint Bruitage : Double sifflet Bruitage : Bruit d’exploitation Bruitage : Annonce en gare Eclairage de la cabine de conduite Bruitage : Annonce en gare Temporisation d’accélération et de freinage Bruitage : Contrôleur Bruitage : Grincement de freins désactivé...
  • Page 17 Signification Valeur DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 – 127 Vitesse min 0 – 15 Temporisation d‘accélération 0 – 255 Temporisation de freinage 0 – 255 Vitesse maximale 0 – 127 Adresse étendue (partie supérieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Adresse étendue (partie inférieure) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 18 6 6 6 2 3...
  • Page 19 7149 M ä r k l i n 7 1 4 9...
  • Page 23 1 Scherenstromabnehmer E313 038 Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur 2 Schraube E19 8002 28 im Rahmen einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service 3 Puffer E192 695 repariert werden. 4 Schraube E19 8052 28 5 Beleuchtungsplatine E344 182...
  • Page 24 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 348899/0821/Sm1Cl Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Page 25 Modell der Elektrolokomotive E 40 1136 16402...
  • Page 27 Inhoudsopgave: Pagina Elenco del contenuto: Pagina Informatie van het voorbeeld Informazioni sul prototipo Veiligheidsvoorschriften Avvertenze per la sicurezza Belangrijke aanwijzing Avvertenze importanti Functies Funzioni Aanwijzing voor digitale besturing Istruzioni per la funzione digitale Schakelbare functies Funzioni commutabili Configuratie variabelen (CV’s) Variabili di configurazione (CV) Onderhoud en handhaving Assistenza e manutenzione...
  • Page 28: Informatie Van Het Voorbeeld

    Informatie over het voorbeeld Het jaar 1956 was een memorabel jaar: Het driepuntfront- sein werd op de secundaire lijnen ingevoerd, er bleven nog slechts twee wagenklassen over, en op 29 september neemt de DB de eerste E-loc uit het nieuwe typeprogramma over –...
  • Page 29 Informaciones sobre el modelo real Informazioni sul prototipo El año 1956 es un año memorable: La señal de cabeza de L‘anno 1956 è memorabile: il segnale di testa a tre fanali tres luces se introduce en los ferrocarriles secundarios, el viene introdotto sulle ferrovie secondarie, si hanno ancora número de clases de los coches se reduce a tan solo dos y soltanto due classi di carrozze ed il 29 settembre la DB pren-...
  • Page 31: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Belangrijke aanwijzing • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssys- • De gebruiksaanwijzing en de verpakking zijn een bestand- teem gebruikt worden. deel van het product en dienen derhalve bewaard en meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product. •...
  • Page 32: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Schakelbare functies Geluid: omroep “deuren sluiten” Frontsein rijrichtingafhankelijk Sluitlicht rood uit Geluid: dubbele fluit Geluid: stationsomroep Geluid: bedrijfsgeluiden Geluid: stationsomroep Cabineverlichting Directe aansturing optrek- afrem vertraging (ABV) F4 Geluid: conducteur Geluid: stationsomroep Geluid: piepende remmen uit 2, 3 Geluid: stationsomroep Frontsein cabine 2 uit Geluid: signaalhoorn...
  • Page 33 Waarde Betekenis Af fabriek adres 1 – 127 Minimalgeschwindigkeit 0 – 15 optrekvertraging 0 – 255 afremvertraging 0 – 255 maximumsnelheid 0 – 127 uitgebreld adres (bovenste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 uitgebreld adres (onderste gedeelte) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 35: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad Notas importantes • La locomotora solamente debe funcionar en el sistema • Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte que le corresponda. íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y entregarse junto con el producto en el caso de venderlo •...
  • Page 36: Funciones Conmutables

    Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza en función del sentido de la marcha F0 Ruido: Locución „Cerrar puertas“ Ruido: silbato doble Luces de cola rojas de enganche Ruido: Locución hablada en estaciones Ruido: Ruido de explotación Ruido: Locución hablada en estaciones Alumbrado interior de la cabina Ruido: Revisor Control directo (ABV)
  • Page 37 Preselec- Significado Valor DCC ción Códigos 1 – 127 Velocidad mínima 0 – 15 Arranque progresivo 0 – 255 Frenado progresivo 0 – 255 Velocidad máxima 0 – 127 Dirección ampliada (parte superior) (CV 29, bit 5=1) 0 – 255 Dirección ampliada (parte inferior) (CV 29, bit 5=1) 0 –...
  • Page 39: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Avvertenze importanti • Tale locomotiva deve venire impiegata soltanto con un • Le istruzioni di impiego e l’imballaggio costituiscono un sistema di esercizio prestabilito a questo scopo. componente sostanziale del prodotto e devono pertanto venire conservati nonché consegnati insieme in caso di •...
  • Page 40: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Funzioni commutabili Rumore: Annuncio „Chiudere le porte“ Segnale di testa dipendente dal senso di marcia F0 Fanale di coda rosso spento Rumore: Fischio doppio Rumore: annuncio di stazione Rumore: rumori di esercizio Rumore: annuncio di stazione Illuminazione della cabina Comando diretto (ABV) Rumore: Sapotreno Rumore: annuncio di stazione...
  • Page 41 Bedeutung Wert DCC ab Werk Indirizzo 1 – 127 Velocità minima 0 – 15 Ritardo di avviamento 0 – 255 Ritardo di frenatura 0 – 255 Velocità massima 0 – 127 Indirizzo esteso (parte superiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 – 255 Indirizzo esteso (parte inferiore) (CV 29, Bit 5=1) 0 –...
  • Page 42 6 6 6 2 3...
  • Page 43 7149 M ä r k l i n 7 1 4 9...
  • Page 47 1 Scherenstromabnehmer E313 038 Enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen 2 Schraube E19 8002 28 alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ 3 Puffer E192 695 vervangen worden.
  • Page 48 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 348901/0821/Sm1Cl Germany Änderungen vorbehalten www.maerklin.com/en/imprint.html www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

16402