Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE
58500009/585000010/58500011 V3
DE | Betriebsanleitung
GB | Operating Instructions
FR | Instructionsd'emploi
IT | Istruzioni d'uso
PL | Instrukcja Obsługi
NL | Bedrijfshandleiding

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour probst FXAH-120-GREENLINE

  • Page 1 FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE 58500009/585000010/58500011 V3 DE | Betriebsanleitung GB | Operating Instructions FR | Instructionsd‘emploi IT | Istruzioni d’uso PL | Instrukcja Obsługi NL | Bedrijfshandleiding...
  • Page 3 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE FXAH-120-EU-GREENLINE / FXAH-120-UK-GREENLINE / FXAH-120-US-GREENLINE 58500009/58500010/58500011...
  • Page 4 Filter wechseln ............................11 4.3.4 Akku wechseln ............................12 4.3.5 Akku aufladen ............................12 4.3.6 Inbetriebnahme ............................13 Wartung und Pflege .............................. 14 Saugplatte ..............................14 Dichtheitsprüfung ............................14 Jährliche Prüfung ............................14 Hinweis zum Typenschild ..........................14 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten .................14 58500009/58500010/58500011...
  • Page 5 2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit) DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: J. Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 29.09.2020................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 58500009/58500010/58500011...
  • Page 6 Sicherheit 4 / 14 Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot.
  • Page 7 Sicherheit 5 / 14 Schutzausrüstung • Schutzkleidung Die Schutzausrüstung besteht gemäß den • Schutzhandschuhe sicherheitstechnischen Anforderungen aus: • Sicherheitsschuhe Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter! • Arbeitsbereich ausreichend beleuchten. • Vorsicht bei nassen, angefrorenen und verschmutzten Baustoffen! •...
  • Page 8 Sicherheit 6 / 14 Akku Sicherheit • Es darf nur der Akku verwendet werden, welcher mit dem Gerät (FXAH-120) geliefert wurde. • Der Akku sollte in einem Temperaturbereich von 0°C-45°C gelagert werden. • Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, von anderen metallischen Gegenständen wie Papierklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln und Schrauben fernhalten, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
  • Page 9 Allgemeines 7 / 14 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
  • Page 10 Allgemeines 8 / 14 • Die Last (Steinplatte, Fliese usw.) welche angesaugt und transportiert werden soll, muss genügend Eigenstabilität aufweisen, da ansonsten Bruchgefahr beim Anheben besteht! • Lasten dürfen sich beim Anheben keinesfalls durchbiegen – darauf ist besonders bei dünnen und großformatigen Lasten zu achten! •...
  • Page 11 Allgemeines 9 / 14 Technische Daten 3.2.1 Allgemein Akkuspannung Arbeitszeit (vollgeladen) Akkukapazität Saugleistung 14,8V Li-ion ca. 1,5 Stunden 2.2 AH Tragfähigkeit (WLL) Erforderlicher Unterdruck Nettogewicht (mit Akku) Abmessungen 120 kg (265 lbs) -0,7 bar (- 10 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm 3.2.2 Ladegerät...
  • Page 12 Bedienung 10 / 14 Bedienung Allgemein • Festsitzende Lasten nicht losreißen. • Bei Energieausfall die Last wenn möglich sofort absetzen. Entfernen Sie sich sofort aus dem Gefahrenbereich. • Nur geeignete Lasten ansaugen und heben (Eigenstabilität und Oberflächendichte prüfen). • Last nur auf freier, ebener Fläche absetzen. Sie können sonst beim Lösen verrutschen. •...
  • Page 13 Bedienung 11 / 14 Gerätebedienung 4.3.1 Verbinden eines Tragegurtes mit dem Gerät • Die vier Metallösen rund um den Griff dienen zur Befestigung des Hub-Tragebandes. • Jeweils eine der Schnallen (an den Enden des Bandes) in eine hierfür vorgesehene Öse sichern.
  • Page 14 Bedienung 12 / 14 4.3.4 Akku wechseln • Um den Akku aus dem Gerät (FXAH-120) zu entnehmen, Akku-Clip nach vorne schieben (weg vom Haltegriff). • Der Akku kann jetzt nach oben aus dem Akku- Fach entfernt werden. • Um einen Akku in das Gerät (FXAH-120) wieder einzusetzen, Akku ins Akku-Fach stecken und Akku-Clip nach hinten schieben (in Richtung des Haltegriffs) um den Akku zu sichern.
  • Page 15 Bedienung 13 / 14 4.3.6 Inbetriebnahme • ① ON-OFF Schalter in die ON-Position schieben, um das Gerät (FXAH-120) anzuschalten. • ② Die Akkuzustandsanzeige unterhalb des Stromschalters leuchtet auf, um den Ladezustand des Akkus anzuzeigen. • ② ⑥ Sollte die Akkuzustandsanzeige blinken, ist der Akku nicht ausreichend aufgeladen und sollte vor Gebrauch des Gerätes aufgeladen , oder durch einen bereits aufgeladenen Akku ersetzt werden.
  • Page 16 Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original Betriebsanleitung mit zuliefern)!
  • Page 17 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Page 19 Operating Instructions Translation of original operating instructions FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE FXAH-120-EU-GREENLINE / FXAH-120-UK-GREENLINE / FXAH-120-US-GREENLINE 58500009/58500010/58500011...
  • Page 20 4.3.5 Charging the battery ..........................12 4.3.6 Starting up ..............................13 Maintenance and care ............................14 Suction plate ..............................14 Leak test .................................14 Annual audit ..............................14 Hints to the type plate ...........................14 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ..................14 58500009/58500010/58500011...
  • Page 21 DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compressors and vacuum pumps; Safety requirements part 1 and 2. Authorized person for EC-documentation: Name: J. Holderied Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 29.09.2020................(Eric Wilhelm, Managing director)
  • Page 22 Safety 4 / 14 Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
  • Page 23 Safety 5 / 14 Accident prevention • The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children. • Caution at thunderstorm - danger of lightning! Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary. •...
  • Page 24 Safety 6 / 14 Battery safety • Only the battery pack supplied with the unit (FXAH-120) may be used. • The battery should be stored in a temperature range of 0°C-45°C. • When the battery is not in use, keep it away from other metal objects such as paper clips, coins, keys, nails and screws to prevent short circuits.
  • Page 25 General 7 / 14 General Authorized use ● The device is only designed for the use specified in this documentation. • Every other use is not authorized and is forbidden! • All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, and additional local health and safety regulations have to be observed.
  • Page 26 General 8 / 14 ● The load (stone slab, tile etc.) which is to be sucked and transported, must have sufficient inherent stability, otherwise there is risk of breakage when lifting! ● Loads must not be bend when lifting - especially take care with thin and large-sized stone slabs! ●...
  • Page 27 General 9 / 14 Technical data 3.2.1 General Battery voltage Working time (fully charged) Battery capacity Suction capacity 14.8V Li-ion approx. 1,5 hours 2.2 AH Load capacity (WLL) Required negative pressure Net weight (with battery) Dimensions 120 kg (265 lbs) -0.7 bar (- 10 psi) 1.5 kg (3.3 lbs) 297 x 181 x 115 mm...
  • Page 28 Operation 10 / 14 Operation Allgemein • Do not tear on fixed loads. • In case of power loss, put the load down immediately, if possible. Remove yourself from the danger zone right away. • Suck in and lift only suitable loads (Check inherent stability and surface density). •...
  • Page 29 Operation 11 / 14 Device operation 4.3.1 Connecting a carrying strap to the device • The four metal eyelets around the handle are used to attach the lifting carrying strap. • Secure one of the buckles (at each end of the strap) in an eyelet provided for this purpose.
  • Page 30 Operation 12 / 14 4.3.4 Replace battery • To remove the battery from the unit (FXAH- 120), slide the battery clip forward (away from the handle). • The battery can now be removed from the top of the battery compartment. •...
  • Page 31 Operation 13 / 14 4.3.6 Starting up • ① Slide the ON-OFF switch to the ON position to turn on the unit (FXAH-120). • ② The battery status indicator below the power switch lights up to indicate the battery charge level. •...
  • Page 32 Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Page 33 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately 1) via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 35 Instructions d'emploi Traduction des instructions d'emploi originales FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE FXAH-120-EU-GREENLINE / FXAH-120-UK-GREENLINE / FXAH-120-US-GREENLINE 58500009/58500010/58500011...
  • Page 36 Recharger la batterie ..........................12 4.3.6 Mise en service ............................13 Maintenance et entretien ............................. 14 Plaque d'aspiration ............................14 Test d'étanchéité ............................14 Audit annuel ..............................14 Informations concernant la plaque signalétique ..................14 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ..............14 58500009/58500010/58500011...
  • Page 37 DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compresseurs et pompes a vide; Exigences en matière de sécurité. Partie 1 et 2. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: J. Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 29.09.2020................(Eric Wilhelm, Gérant)
  • Page 38 Sécurité 4 / 14 Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort ! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée.
  • Page 39 Sécurité 5 / 14 Protection contre les accidents • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
  • Page 40 Sécurité 6 / 14 Sécurité des batteries • Seul le bloc-piles fourni avec l'appareil (FXAH-120) peut être utilisé. • La pile doit être stockée dans une plage de température comprise entre 0 et 45 °C. • Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la éloignée des autres objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous et les vis pour éviter les courts-circuits.
  • Page 41 Généralités 7 / 14 Généralités Utilisation conforme • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré...
  • Page 42 Généralités 8 / 14 ● La charge (dalle en pierre, carreau etc.) qui doit être aspirée et transportée doit avoir une stabilité suffisante, dans le cas contraire la charge risque de se briser au moment où elle sera soulevée! ● Les dalles de pierre ne doivent en aucun cas fléchir pendant l’opération de levage –...
  • Page 43 Généralités 9 / 14 Caractéristiques techniques 3.2.1 Généralités Tension de la batterie Temps de travail (entièrement Capacité de la batterie Capacité d'aspiration chargé) 14.8V Li-ion environ 1,5 heures 2.2 AH Capacité de charge (WLL) Pression négative requise Poids net (avec batterie) Dimensions 120 kg (265 lbs) -0,7 bar (- 10 psi)
  • Page 44 Maniement 10 / 14 Maniement Généralités • Ne pas détacher de force des charges qui restent bloquées. • En cas de panne de l’alimentation en énergie, déposer la charge immédiatement si cela est possible. Éloignez-vous immédiatement de la zone de danger. •...
  • Page 45 Maniement 11 / 14 Fonctionnement de l'appareil 4.3.1 Connexion d'une courroie de transport à l'appareil • Les quatre oeillets métalliques autour de la poignée servent à fixer la sangle de levage. • Fixez l'une des boucles (à chaque extrémité de la sangle) dans un oeillet prévu à...
  • Page 46 Maniement 12 / 14 4.3.4 Remplacer la pile • Pour retirer la batterie de l'appareil (FXAH-120), faites glisser le clip de la batterie vers l'avant (en l'éloignant de la poignée). • La pile peut maintenant être retirée du haut du compartiment de la pile.
  • Page 47 Maniement 13 / 14 4.3.6 Mise en service • ① Faites glisser l'interrupteur ON-OFF sur la position ON pour mettre l'appareil en marche (FXAH-120). • ② L'indicateur d'état de la batterie sous l'interrupteur s'allume pour indiquer le niveau de charge de la batterie.
  • Page 48 Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) !
  • Page 49 (par un atelier spécialisé et autorisé) ! Après la réalisation de travaux de maintenance périodiques, il faudra nous transmettre sans délai la présente attestation de maintenance (signée et revêtue de votre cachet) 1) par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Page 51 Istruzioni d’uso Traduzione delle istruzioni originali di funzionamento FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE FXAH-120-EU-GREENLINE / FXAH-120-UK-GREENLINE / FXAH-120-US-GREENLINE 58500009/58500010/58500011...
  • Page 52 Caricare la batteria ............................ 12 4.3.6 Messa in servizio ........................... 13 Cura e manutenzione ............................14 Piastra di aspirazione .............................14 Prova di tenuta ..............................14 Audit annuale ..............................14 Indicazioni per l’etichetta identificativa .......................14 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST ................14 58500009/58500010/58500011...
  • Page 53 DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compressori e pompe vacuum .Requisiti di sicurezza parte 1 e 2. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: J. Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 29.09.2020................(Eric Wilhelm, direzione)
  • Page 54 Sicurezza 4 / 14 Sicurezza Simboli di sicurezza Pericolo di vita! Indica un pericolo. Se non viene osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi infortuni. Situazione pericolosa! Indica una situazione pericolosa. Le conseguenze possono essere infortuni e ferite. Vietato! Indica un divieto.
  • Page 55 Sicurezza 5 / 14 Protezione contro gli infortuni • Mettere in sicurezza l'area di lavoro per le persone non autorizzate, soprattutto i bambini, su una vasta area. • Attenzione ai temporali! • Illuminate sufficientemente l'area di lavoro. • Attenzione ai materiali da costruzione bagnati, congelati e sporchi! •...
  • Page 56 Sicurezza 6 / 14 Sicurezza della batteria • Si può usare solo il pacco batteria fornito con l'unità (FXAH-120). • La batteria deve essere conservata in un intervallo di temperatura di 0°C-45°C. • Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi e viti per evitare cortocircuiti.
  • Page 57 Aspetti generali 7 / 14 Aspetti generali Uso autorizzato • L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle norme CE relativamente al certificato di conformità. •...
  • Page 58 Aspetti generali 8 / 14 • Il carico (lastra in pietra, marmetta ecc.) che deve essere aspirato e sollevato, deve avere una stabilità inerente sufficiente, in caso contrario sussiste il rischio di rottura durante il sollevamento! • Le lastre in pietra non devono piegarsi durante il sollevamento –...
  • Page 59 Aspetti generali 9 / 14 Dati tecnici 3.2.1 Generale Tensione della batteria Tempo di lavoro (a piena carica) Capacità della batteria Capacità di aspirazione 14,8V Li-ion ca. 1,5 ore 2,2 AH Capacità di carico (WLL) Pressione negativa richiesta Peso netto (con batteria) Dimensioni 120 kg (265 lbs) -0,7 bar (- 10 psi)
  • Page 60 Funzionamento 10 / 14 Funzionamento Indicazioni generali • Non strappar via dall’apparecchio i carichi già fissati. • In caso di interruzione di energia, posare il carico il prima possibile e allontanarsi immediatamente dalla zona di pericolo. • Aspirare e sollevare solo i carichi adatti (verificare stabilità intrinseca e tenuta superficiale). •...
  • Page 61 Funzionamento 11 / 14 Funzionamento del dispositivo 4.3.1 Collegamento di una tracolla per il trasporto all'apparecchio • I quattro occhielli metallici intorno alla maniglia sono utilizzati per fissare la cinghia di sollevamento per il trasporto. • Fissare una delle fibbie (ad ogni estremità della cinghia) in un apposito occhiello.
  • Page 62 Funzionamento 12 / 14 4.3.4 Sostituire la batteria • Per rimuovere la batteria dall'unità (FXAH-120), far scorrere la clip della batteria in avanti (lontano dall'impugnatura). • La batteria può ora essere rimossa dalla parte superiore del vano batterie. • Per reinserire una batteria nell'unità (FXAH-120), inserire la batteria nel vano batteria e far scorrere la clip della batteria all'indietro (verso l'impugnatura) per fissare la batteria.
  • Page 63 Funzionamento 13 / 14 4.3.6 Messa in servizio • ① Far scorrere l'interruttore ON-OFF in posizione ON per accendere l'unità (FXAH-120). • ② L'indicatore di stato della batteria sotto l'interruttore di alimentazione si illumina per indicare il livello di carica della batteria. •...
  • Page 64 Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)!
  • Page 65 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente 1) via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modello apparecchio: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Articolo N.:...
  • Page 67 Instrukcja Obsługi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE FXAH-120-EU-GREENLINE / FXAH-120-UK-GREENLINE / FXAH-120-US-GREENLINE 58500009/58500010/58500011...
  • Page 68 Wymiana baterii ............................12 4.3.5 Ładowanie akumulatora ........................... 12 4.3.6 Uruchomienie ............................13 Konserwacja i utrzymanie ............................ 14 Płyta ssąca ..............................14 Test szczelności .............................14 Audyt roczny ..............................14 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej .....................14 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ........14 58500009/58500010/58500011...
  • Page 69 Kompresory i pompy próżniowe; wymogi dotyczące bezpieczeństwa część 1 i 2. Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: J. Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej: Erdmannhausen, 29.09.2020................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
  • Page 70 Bezpieczeństwo 4 / 14 Bezpieczeństwo Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo dla życia! Oznacza niebezpieczeństwo. W przypadku, gdy nie będzie unikane, następstwem może być śmierć lub ciężkie zranienie. Sytuacja niebezpieczna! Oznacza sytuację niebezpieczną. W przypadku, gdy nie będzie unikana, następstwem mogą być ciężkie zranienia lub szkody materialne.
  • Page 71 Bezpieczeństwo 5 / 14 Wyposażenie ochronne • odzieży ochronnej Zgodnie z wymaganiami w zakresie bezpieczeństwa wyposażenie • rękawic ochronnych ochronne składa się z: • butów ochronnych Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem • Zabezpieczyć miejsce pracy dla osób nieupoważnionych, zwłaszcza dzieci, na dużej powierzchni. •...
  • Page 72 Bezpieczeństwo 6 / 14 Bezpieczeństwo baterii • Można używać tylko dołączonego do urządzenia akumulatora (FXAH-120). • Bateria powinna być przechowywana w zakresie temperatur od 0°C do 45°C. • Gdy bateria nie jest używana, trzymaj ją z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe i śruby, aby zapobiec zwarciom.
  • Page 73 Informacje ogólne 7 / 14 Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem • Urządzenie może być użytkowane wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w instrukcji obsługi, z zachowaniem obowiązujących przepisów bezpieczeństwa i zgodnie z odpowiednimi wymogami prawnymi. • Każde inne użycie uważane jest za niewłaściwe i jest zabronione! •...
  • Page 74 Informacje ogólne 8 / 14 • Ładunek (płyta kamienna, dachówka itp.), który ma zostać wessany i przetransportowany, musi mieć wystarczającą wewnętrzną stabilność, w przeciwnym razie istnieje ryzyko złamania podczas podnoszenia! • Ładunki nie mogą zginać się podczas podnoszenia - jest to szczególnie ważne w przypadku cienkich i dużych ładunków! •...
  • Page 75 Informacje ogólne 9 / 14 Dane techniczne 3.2.1 Ogólne Napięcie akumulatora Czas pracy (w pełni Pojemność baterii wydajność odsysania naładowany) 14,8 V Li-ion ok. 1,5 godziny 2.2 AH Nośność (WLL) Wymagane podciśnienie Waga netto (z Wymiary akumulatorem) 120 kg (265 lbs) -0,7 bara (- 10 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm...
  • Page 76 Manipulowanie 10 / 14 Manipulowanie Ogólne • Nie odrywaj zaklinowanych ładunków. • W przypadku awarii zasilania należy w miarę możliwości natychmiast odłączyć obciążenie. Natychmiast usuń się z obszaru zagrożenia. • Wsysać i podnosić tylko odpowiednie ładunki (sprawdzić wewnętrzną stabilność i gęstość powierzchni).
  • Page 77 Manipulowanie 11 / 14 Obsługa urządzenia 4.3.1 Podłączanie paska nośnego do urządzenia • Cztery metalowe oczka wokół uchwytu służą do mocowania pasa nośnego do podnoszenia. • Zamocuj jedną z klamer (na każdym końcu taśmy) w przewidzianym do tego celu oczku. 4.3.2 Wymiana uszczelki z pianki gumowej •...
  • Page 78 Manipulowanie 12 / 14 4.3.4 Wymiana baterii • Aby wyjąć baterię z urządzenia (FXAH-120), przesuń zaczep baterii do przodu (z dala od uchwytu). • Baterię można teraz wyjąć z górnej części komory baterii. • Aby ponownie włożyć baterię do urządzenia (FXAH-120), włóż...
  • Page 79 Manipulowanie 13 / 14 4.3.6 Uruchomienie • ① Przesuń przełącznik ON-OFF do pozycji ON, aby włączyć urządzenie (FXAH-120). • ② Wskaźnik stanu akumulatora poniżej wyłącznika zasilania świeci się, wskazując poziom naładowania akumulatora. • ② ⑥ Jeśli wskaźnik stanu akumulatora miga, oznacza to, że akumulator nie jest wystarczająco naładowany i należy go naładować...
  • Page 80 (np. dźwig, wyciąg łańcuchowy, wózek widłowy, koparka...). Przykład: Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
  • Page 81 (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym ) 1). należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką 1) e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Page 83 Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GREENLINE FXAH-120-EU-GREENLINE / FXAH-120-UK-GREENLINE / FXAH-120-US-GREENLINE 58500009/58500010/58500011...
  • Page 84 Vervang de batterij ........................... 12 4.3.5 Opladen van de batterij ..........................12 4.3.6 Inbedrijfstelling ............................13 Onderhoud en verzorging ............................ 14 Zuigplaat ................................14 Lekkagetest ..............................14 Jaarlijkse controle ............................14 Instructie m.b.t. het typeplaatje ........................14 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten .................14 58500009/58500010/58500011...
  • Page 85 DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compressoren en vacuümpompen; veiligheidseisen deel 1 en 2 Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: J. Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 29.09.2020................(Eric Wilhelm, directeur) 58500009/58500010/58500011...
  • Page 86 Veiligheid 4 / 14 Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg zijn Verbod! Geeft een verbod aan.
  • Page 87 Veiligheid 5 / 14 Beschermende uitrusting • De beschermende uitrusting bestaat volgens de Beschermende kleding veiligheidstechnische eisen uit: • Veiligheidshandschoenen • Veiligheidsschoenen Ongevallenpreventie • Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied. • - Voorzichtig bij onweer! •...
  • Page 88 Veiligheid 6 / 14 Veiligheid van de batterij • Alleen de bij het apparaat geleverde accu (FXAH-120) mag worden gebruikt. • De batterij moet worden opgeslagen in een temperatuurbereik van 0°C-45°C. • Als de batterij niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers en schroeven om kortsluiting te voorkomen.
  • Page 89 Algemeen 7 / 14 Algemeen Gebruik volgens de voorschriften ● Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt. •...
  • Page 90 Algemeen 8 / 14 ● De last (steenplaat, tegels enz.) die moet worden aangezogen en getransporteerd, moet voldoende eigen stabiliteit bezitten, omdat anders tijdens het optillen gevaar voor breuk bestaat! ● Steenplaten mogen bij het optillen in geen geval doorbuigen –...
  • Page 91 Algemeen 9 / 14 Technische gegevens 3.2.1 Algemeen Batterijspanning Werktijd (volledig opgeladen) Batterijcapaciteit zuigcapaciteit 14.8V Li-ion ongeveer 1,5 uur 2.2 AH Belastingscapaciteit (WLL) Vereiste negatieve druk Nettogewicht (met Afmetingen batterij) 120 kg (265 lbs) -0,7 bar (- 10 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm 3.2.2 Acculader...
  • Page 92 Bediening 10 / 14 Bediening Allgemeen • Trek vastzittende lasten niet los. • Leg of zet de last indien mogelijk onmiddellijk neer als de stroom uitvalt. Ga onmiddellijk weg uit de gevarenzone. • Heft en zuig uitsluitend geschikte lasten aan (controleer eigen stabiliteit en oppervlaktedichtheid). •...
  • Page 93 Bediening 11 / 14 Bediening van het apparaat 4.3.1 Het aansluiten van een draagriem op het apparaat • De vier metalen oogjes rond het handvat worden gebruikt om de draagriem te bevestigen. • Zet een van de gespen (aan elk uiteinde van de band) vast in een daarvoor bestemd oogje.
  • Page 94 Bediening 12 / 14 4.3.4 Vervang de batterij • Om de batterij uit het apparaat (FXAH-120) te verwijderen, schuift u de batterijclip naar voren (weg van de handgreep). • De batterij kan nu uit de bovenkant van het batterijcompartiment worden verwijderd. •...
  • Page 95 Bediening 13 / 14 4.3.6 Inbedrijfstelling • ① Schuif de ON-OFF schakelaar in de stand ON om het apparaat in te schakelen (FXAH-120). • ② De indicator voor de batterijstatus onder de stroomschakelaar licht op om het laadniveau van de batterij aan te geven.
  • Page 96 Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Page 97 Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden 1) per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Apparaatype: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artikel-Nr.:...

Ce manuel est également adapté pour:

58500009585000010585000011