Sommaire des Matières pour probst FXAH-120-GRABO-GREENLINE
Page 1
FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120- GRABO-GREENLINE DE | Betriebsanleitung GB | Operating Instructions FR | Instructions d‘emploi | Istruzioni d’uso PL | Instrukcja Obsługi ES | Instrucciones de uso NL | Bedrijfshandleiding 58500016...
Page 5
Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO-GREENLINE 58500016...
Page 6
Saugplatte ............................14 Dichtheitsprüfung ........................... 14 Jährliche Prüfung ........................... 14 Hinweis zum Typenschild ....................... 14 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............14 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............14 Über den Entwickler ..........................15 Anwendungsbeispiele für FXAH-120-GRABO-GREENLINE ............16 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Page 7
2014/30/EU (Elektromagnetische Verträglichkeit) DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Kompressoren und Vakuumpumpen; Sicherheitsanforderungen Teil 1 und 2. Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 58500016...
Page 8
Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
Page 9
Sicherheit Schutzausrüstung • Die Schutzausrüstung besteht gemäß den Schutzkleidung sicherheitstechnischen Anforderungen aus: • Schutzhandschuhe • Sicherheitsschuhe Unfallschutz • Arbeitsbereich für unbefugte Personen, insbesondere Kinder, weiträumig absichern. • Vorsicht bei Gewitter – Gefahr durch Blitzschlag! Je nach Intensität des Gewitters gegebenenfalls die Arbeit mit dem Geräte einstellen. •...
Page 10
Sicherheit Akku Sicherheit • Es darf nur der Akku verwendet werden, welcher mit dem Gerät geliefert wurde. • Der Akku sollte in einem Temperaturbereich von 0° C - 45°C gelagert werden. • Wenn der Akku nicht in Gebrauch ist, von anderen metallischen Gegenständen wie Papierklammern, Münzen, Schlüssel, Nägeln und Schrauben fernhalten, um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Page 11
Allgemeines Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz • Das Gerät darf nur für den in der Bedienungsanleitung beschriebenen bestimmungsgemäßen Einsatz, unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvorschriften und unter Einhaltung der dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen und den der Konformitätserklärung verwendet werden. • Jeder anderweitige Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß und ist verboten! •...
Page 12
Allgemeines • Die Last (Steinplatte, Fliese usw.) welche angesaugt und transportiert werden soll, muss genügend Eigenstabilität aufweisen, da ansonsten Bruchgefahr beim Anheben besteht! • Lasten dürfen sich beim Anheben keinesfalls durchbiegen – darauf ist besonders bei dünnen und großformatigen Lasten zu achten! •...
Page 13
Allgemeines Technische Daten 3.2.1 Allgemein Akkuspannung Akku-Laufzeit (vollgeladen) Akkukapazität Saugleistung 14,8V Li-Ion ca. 1,5 Stunden 2.2 AH Tragfähigkeit (WLL) Erforderlicher Unterdruck Nettogewicht (mit Akku) Abmessungen 120 kg (265 lbs) - 0,6 bar (- 8,7 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm 3.2.2 Ladegerät Modell...
Page 14
Bedienung Bedienung Allgemein • Festsitzende Lasten nicht losreißen. • Bei Energieausfall die Last, wenn möglich sofort absetzen. • Nur geeignete Lasten ansaugen und heben (Eigenstabilität und Oberflächendichte prüfen). • Last nur auf freier, ebener Fläche absetzen. Sie können sonst beim Lösen verrutschen. •...
Page 15
Bedienung Gerätebedienung 4.2.1 Verbinden eines Tragegurtes mit dem Gerät • Die vier Metallösen rund um den Griff dienen zur Befestigung des Tragegurtes. • Jeweils eine der Schnallen (an den Enden des Bandes) in eine hierfür vorgesehene Öse sichern. • Tragegurt kann zur Lastunterstützung um die Schulter des Bedieners gelegt werden.
Page 16
Bedienung 4.2.4 Akku wechseln • Um den Akku aus dem Gerät (FXAH-120- GRABO-GREENLINE) zu entnehmen, Akku- Clip nach vorne schieben (weg vom Haltegriff). • Der Akku kann jetzt nach oben aus dem Akku-Fach entfernt werden. • Um einen Akku in das Gerät (FXAH-120- GRABO-GREENLINE) wieder einzusetzen, Akku ins Akku-Fach stecken und Akku-Clip nach hinten schieben (in Richtung des...
Page 17
Gummischaumdichtung auf Verschleiß oder Beschädigung überprüfen. Es darf nicht versucht werden, mit dem Gerät eine Last anzuheben, bevor die Gummischaumdichtung ersetzt wurde. • Gerät (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) auf der Oberfläche positionieren, welche angehoben werden soll. • Um die Vakuumpumpe einzuschalten und ein Ansaugen der Last auszulösen, muss der grüne ③...
Page 18
(z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
Page 19
Über den Entwickler Über den Entwickler Der "Moderne GRABO" wurde vom Maschinenbauingenieur Nimo Rotem erfunden. Obwohl es "handgeführte elektrische Vakuumgeräte" schon seit einiger Zeit gibt, ermöglichte ein großer technischer Durchbruch in der Dichtungstechnologie, der von Nemo vorangetrieben wurde, den modernen GRABO-Geräten eine unglaubliche Hebeleistung in ein kleines und tragbares Paket zu packen.
Page 21
Operating Instructions Translation of original operating instructions FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO-GREENLINE 58500016...
Page 22
Leak test ............................14 Annual audit ........................... 14 Hints to the type plate ........................14 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................14 Disposal / recycling of devices and machines .................. 14 About the developer ..........................15 Examples of use for FXAH-120-GRABO-GREENLINE ..............16 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
Page 23
Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, Managing director)
Page 24
Safety Safety Safety symbols Danger to life! Identifies imminent hazard. If you do not avoid the hazard, death or severe injury will result. Hazardous situation! Identifies a potentially hazardous situation. If you do not avoid the situation, injury or damage to property can result.
Page 25
Safety Accident prevention • The workplace has to be covered for unauthorized persons, especially children. • Caution at thunderstorm - danger of lightning! Depending on the intensity of the thunderstorm, stop working with the device if necessary. • The workplace must be sufficiently illuminated. •...
Page 26
Safety Battery safety • Only the battery pack supplied with the device may be used. • The battery should be stored in a temperature range of 0°C-45°C (32°F – 113°F). • When the battery is not in use, keep it away from other metal objects such as paper clips, coins, keys, nails and screws to prevent short circuits.
Page 27
General General Authorized use • The device is only designed for the use specified in this documentation. • Every other use is not authorized and is forbidden! • All relevant safety regulations, corresponding legal regulations, especially regulations of the declaration of conformity, and additional local health and safety regulations must be observed. Prior to every operation the user must ensure that: •...
Page 28
General ● The load (stone slab, tile etc.) which is to be sucked and transported, must have sufficient inherent stability, otherwise there is risk of breakage when lifting! ● Loads must not be bend when lifting - especially take care with thin and large-sized stone slabs! ●...
Page 29
General Technical data 3.2.1 General Battery voltage Battery life (fully charged) Battery capacity Suction capacity 14,8V Li-Ion approx. 1,5 hours 2.2 AH Load capacity (WLL) Required negative pressure Net weight (with battery) Dimensions 120 kg (265 lbs) - 0,6 bar (- 8,7 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm 3.2.2...
Page 30
Operation Operation General • Do not tear off stuck loads. • In case of a power failure, immediately lower the load if possible. • Only suck in and lift suitable loads (check inherent stability and surface density). • Only place the load on a free, level surface. Otherwise they can slip when released. •...
Page 31
Operation Device operation 4.2.1 Connecting a carrying strap to the device • The four metal eyelets around the handle are used to attach the lifting carrying strap. • Secure one of the buckles (at each end of the strap) in an eyelet provided for this purpose.
Page 32
Operation 4.2.4 Replace battery • To remove the battery from the unit (FXAH- 120-GRABO-GREENLINE), slide the battery clip forward (away from the handle). • The battery can now be removed from the top of the battery compartment. • To reinsert a battery into the unit (FXAH-120- GRABO-GREENLINE), insert the battery into the battery compartment and slide the battery clip backward (toward the handle) to secure...
Page 33
Do not attempt to lift a load with the unit until the rubber foam seal has been replaced. • Position the device (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) on the surface to be lifted. • ③ To switch on the vacuum pump and trigger suction of the load, press the green button .
Page 34
Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
Page 35
About the developer About the developer The “Modern GRABO” was invented by Mechanical Engineer Mr. Nimo Rotem. Although “hand-held electric vacuum units” have been around for some time, a major engineering breakthrough in sealing technologies, pioneered by Nemo, allowed modern GRABO units to pack an incredible amount of lifting capacity in a small and portable package, and do so on a wide variety of rough surfaces and objects.
Page 36
Examples of use for FXAH-120-GRABO-GREENLINE Examples of use for FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO- FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO- GREENLINE FXAH-120-SOLO-Set 48500055 + ALX-120-HG 42600206 GREENLINE FXAH-120-SOLO-Set 48500055 FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-DUO-SET 48500039 FXAH-120-DUO-SET 48500054 VPH-RS 42710072 58500016 16 / 16...
Page 38
Test d'étanchéité ..........................14 Audit annuel ........................... 14 Informations concernant la plaque signalétique ................14 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 14 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............14 À propos du développeur ........................15 Exemples d'utilisation pour FXAH-120-GRABO-GREENLINE ............
Page 39
DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compresseurs et pompes a vide; Exigences en matière de sécurité. Partie 1 et 2. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, Gérant)
Page 40
Sécurité Sécurité Instructions de sécurité Danger de mort ! Désigne un danger. Provoque des blessures graves ou la mort s’il n’est pas évité. Situation dangereuse ! Désigne une situation dangereuse. Risque de blessures légères ou mineures, ou de dommages matériels si elle n’est pas évitée. Interdiction ! Désigne une interdiction.
Page 41
Sécurité • Protéger largement la zone de travail pour empêcher l’accès des personnes non autorisées, en particulier des enfants. • Attention en cas d’orage - danger de foudre! En fonction de l'intensité de l'orage, arrêtez de travailler avec l'appareil si nécessaire. •...
Page 43
Généralités Généralités Utilisation conforme • L’appareil ne peut être utilisé que pour l’usage prévu dans la notice d’instructions, en respectant les règles de sécurité en vigueur, ainsi que les dispositions correspondantes de la déclaration de conformité. • Tout autre usage est considéré comme non conforme à l’usage prévu et est interdit ! •...
Page 44
Généralités ● La charge (dalle en pierre, carreau etc.) qui doit être aspirée et transportée doit avoir une stabilité suffisante, dans le cas contraire la charge risque de se briser au moment où elle sera soulevée! ● Les dalles de pierre ne doivent en aucun cas fléchir pendant l’opération de levage –...
Page 45
Généralités Caractéristiques techniques 3.2.1 Généralités Tension de la batterie Autonomie de la batterie Capacité de la batterie Capacité d'aspiration (entièrement chargé) 14,8V Li-Ion environ 1,5 heures 2.2 AH Capacité de charge Pression négative requise Poids net (avec batterie) Dimensions (WLL) 120 kg (265 lbs) - 0,6 bar (- 8,7 psi) 1,5 kg (3,3 lbs)
Page 46
Maniement Maniement Généralités • N'arrachez pas les charges coincées. • En cas de panne de courant, débranchez immédiatement la charge si possible. • N'aspirez et ne soulevez que les charges appropriées (vérifiez la stabilité inhérente et la densité de surface). •...
Page 47
Maniement Fonctionnement de l'appareil 4.2.1 Connexion d'une courroie de transport à l'appareil • Les quatre oeillets métalliques autour de la poignée servent à fixer la sangle de levage. • Fixez l'une des boucles (à chaque extrémité de la sangle) dans un oeillet prévu à...
Page 48
La pile peut maintenant être retirée du haut du compartiment de la pile. • Pour réinstaller une pile dans l'appareil (FXAH-120-GRABO-GREENLINE), insérez la pile dans le compartiment et faites glisser le clip de la pile vers l'arrière (vers la poignée) pour la fixer.
Page 49
été remplacé. • Positionnez l'appareil (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) sur la surface à soulever. • Pour mettre en marche la pompe à vide et déclencher l'aspiration de la charge, appuyez sur le ③...
Page 50
Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
Page 51
À propos du développeur À propos du développeur Le "GRABO moderne" a été inventé par l'ingénieur en mécanique Nimo Rotem. Bien que les "aspirateurs électriques portatifs" existent depuis un certain temps, une percée technique majeure dans la technologie de l'étanchéité, réalisée par Nemo, a permis aux appareils GRABO modernes d'offrir une puissance de levage incroyable dans un emballage petit et portable.
Page 54
Prova di tenuta ..........................14 Audit annuale ..........................14 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 14 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............14 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............14 Informazioni sullo sviluppatore ......................15 Esempi d'uso per FXAH-120-GRABO-GREENLINE................16 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
Page 55
DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compressori e pompe vacuum .Requisiti di sicurezza parte 1 e 2. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, direzione)
Page 56
Sicurezza Sicurezza Simboli di sicurezza Pericolo di vita! Indica un pericolo. Se non viene osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi infortuni. Situazione pericolosa! Indica una situazione pericolosa. Le conseguenze possono essere infortuni e ferite. Vietato! Indica un divieto. Se non osservato le conseguenze possono essere la morte o gravi ferite. Informazioni importanti o suggerimenti utili per l'uso.
Page 57
Sicurezza Protezione contro gli infortuni • Mettere in sicurezza l'area di lavoro per le persone non autorizzate, soprattutto i bambini, su una vasta area. • Attenzione durante i temporali - pericolo di fulmini! A seconda dell'intensità del temporale, interrompere il lavoro con l'attrezzatura se necessario. •...
Page 58
Sicurezza Sicurezza della batteria • Si può usare solo il pacco batteria fornito con l'unità. • La batteria deve essere conservata in un intervallo di temperatura di 0°C - 45°C. • Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana da altri oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi e viti per evitare cortocircuiti.
Page 59
Aspetti generali Aspetti generali Uso autorizzato • L'apparecchio deve essere utilizzato in modo regolare ed esclusivamente per le finalità descritte nelle istruzioni d'uso rispettando le norme sulla sicurezza vigenti e le disposizioni previste dalle norme CE relativamente al certificato di conformità. •...
Page 60
Aspetti generali • Il carico (lastra in pietra, marmetta ecc.) che deve essere aspirato e sollevato, deve avere una stabilità inerente sufficiente, in caso contrario sussiste il rischio di rottura durante il sollevamento! • Le lastre in pietra non devono piegarsi durante il sollevamento –...
Page 61
Aspetti generali Dati tecnici 3.2.1 Generale Tensione della batteria Durata della batteria Capacità della batteria Capacità di (a piena carica) aspirazione 14,8V Li-Ion ca. 1,5 ore 2,2 AH Capacità di carico (WLL) Pressione negativa richiesta Peso netto (con Dimensioni batteria) 120 kg (265 lbs) -0,6 bar (- 8,7 psi) 1,5 kg (3,3 lbs)
Page 62
Funzionamento Funzionamento Generale • Non strappare i carichi bloccati. • In caso di mancanza di corrente, se possibile, scollegare immediatamente il carico. • Aspirare e sollevare solo carichi idonei (verificare la stabilità intrinseca e la densità superficiale). • Posizionare il carico solo su una superficie libera e piana. Altrimenti possono scivolare quando vengono rilasciati.
Page 63
Funzionamento Funzionamento del dispositivo 4.2.1 Collegamento di una tracolla per il trasporto all'apparecchio • I quattro occhielli metallici intorno alla maniglia sono utilizzati per fissare la cinghia di sollevamento per il trasporto. • Fissare una delle fibbie (ad ogni estremità della cinghia) in un apposito occhiello.
Page 64
Funzionamento 4.2.4 Sostituire la batteria • Per rimuovere la batteria dall'unità (FXAH- 120-GRABO-GREENLINE), far scorrere la clip della batteria in avanti (lontano dall'impugnatura). • La batteria può ora essere rimossa dalla parte superiore del vano batterie. • Per reinserire una batteria nell'unità (FXAH- 120-GRABO-GREENLINE), inserire la batteria nel vano batteria e far scorrere la clip della batteria all'indietro (verso l'impugnatura)
Page 65
• Posizionare il dispositivo (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) sulla superficie da sollevare. • Per accendere la pompa a vuoto e attivare l'aspirazione del carico, è necessario premere il ③...
Page 66
Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
Page 67
Informazioni sullo sviluppatore Informazioni sullo sviluppatore Il "GRABO moderno" è stato inventato dall'ingegnere meccanico Nimo Rotem. Anche se gli "aspirapolvere elettrici portatili" esistono da tempo, un importante progresso tecnico nella tecnologia delle guarnizioni, guidato da Nemo, ha permesso ai moderni dispositivi GRABO di racchiudere un'incredibile potenza di sollevamento in un pacchetto piccolo e portatile.
Page 70
Test szczelności ..........................14 Audyt roczny ........................... 14 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej ................14 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ......14 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................14 O deweloperze ............................15 Przykłady zastosowania dla FXAH-120-GRABO-GREENLINE ............16 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
Page 71
Kompresory i pompy próżniowe; wymogi dotyczące bezpieczeństwa część 1 i 2. Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
Page 72
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo dla życia! Oznacza niebezpieczeństwo. W przypadku, gdy nie będzie unikane, następstwem może być śmierć lub ciężkie zranienie. Sytuacja niebezpieczna! Oznacza sytuację niebezpieczną. W przypadku, gdy nie będzie unikana, następstwem mogą być ciężkie zranienia lub szkody materialne. Zakaz! Oznacza zakaz.
Page 73
Bezpieczeństwo Ochrona przed nieszczęśliwym wypadkiem • Zabezpieczyć miejsce pracy dla osób nieupoważnionych, zwłaszcza dzieci, na dużej powierzchni. • Uwaga podczas burzy z piorunami - zagrożenie piorunem! W zależności od intensywności burzy, w razie potrzeby należy przerwać pracę z urządzeniem. • Odpowiednio oświetlić...
Page 74
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo baterii • Można używać tylko dołączonego do urządzenia akumulatora. • Bateria powinna być przechowywana w zakresie temperatur od 0°C - 45°C. • Gdy bateria nie jest używana, trzymaj ją z dala od innych metalowych przedmiotów, takich jak spinacze, monety, klucze, gwoździe i śruby, aby zapobiec zwarciom. •...
Page 75
Informacje ogólne Informacje ogólne Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem • Urządzenie może być wykorzystywane wyłącznie do zgodnych z przeznaczeniem zastosowań opisanych w niniejszej instrukcji obsługi zgodnie z obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa oraz odpowiednimi postanowieniami deklaracji zgodności. • Każde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z przeznaczeniem i jest zabronione! •...
Page 76
Informacje ogólne • Ładunek (płyta kamienna, dachówka itp.), który ma zostać wessany i przetransportowany, musi mieć wystarczającą wewnętrzną stabilność, w przeciwnym razie istnieje ryzyko złamania podczas podnoszenia! • Ładunki nie mogą zginać się podczas podnoszenia - jest to szczególnie ważne w przypadku cienkich i dużych ładunków! •...
Page 77
Informacje ogólne Dane techniczne 3.2.1 Ogólne Napięcie akumulatora Żywotność baterii (w pełni Pojemność baterii Wydajność odsysania naładowany) 14,8V Li-Ion ok. 1,5 godziny 2.2 AH Nośność (WLL) Wymagane podciśnienie Waga netto Wymiary (z akumulatorem) 120 kg (265 lbs) - 0,6 bar (- 8,7 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm Ładowarka akumulatorów...
Page 78
Manipulowanie Manipulowanie Ogólne • Nie odrywaj zaklinowanych ładunków. • W przypadku awarii zasilania należy w miarę możliwości natychmiast odłączyć obciążenie. • Wsysać i podnosić tylko odpowiednie ładunki (sprawdzić wewnętrzną stabilność i gęstość powierzchni). • Ładunek należy umieszczać tylko na wolnej, równej powierzchni. W przeciwnym razie mogą się ześlizgnąć...
Page 79
Manipulowanie Obsługa urządzenia Podłączanie paska nośnego do urządzenia 4.2.1 • Cztery metalowe oczka wokół uchwytu służą do mocowania pasa nośnego do podnoszenia. • Zamocuj jedną z klamer (na każdym końcu taśmy) w przewidzianym do tego celu oczku. • Pasek nośny może być umieszczony wokół ramienia operatora, aby podtrzymać...
Page 80
(z dala od uchwytu). • Baterię można teraz wyjąć z górnej części komory baterii. • Aby ponownie włożyć baterię do urządzenia (FXAH-120-GRABO-GREENLINE), włóż ją do komory baterii i przesuń zaczep baterii do tyłu (w kierunku uchwytu) w celu zabezpieczenia baterii. Ładowanie akumulatora 4.2.5 •...
Page 81
Nie należy próbować podnosić ładunku z urządzeniem, dopóki nie zostanie wymieniona uszczelka z pianki gumowej. • Ustawić urządzenie (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) na powierzchni, która ma zostać podniesiona. • Aby włączyć pompę próżniową i uruchomić odsysanie ładunku, należy nacisnąć zielony przycisk ③...
Page 82
(np. dźwig, wyciąg łańcuchowy, wózek widłowy, koparka...). Przykład: Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Page 83
O deweloperze O deweloperze „Nowoczesne GRABO" zostało wynalezione przez inżyniera mechanika Nimo Rotem. Chociaż "ręczne odkurzacze elektryczne" istnieją już od jakiegoś czasu, to dzięki przełomowi technicznemu w technologii uszczelnień, dokonanemu przez firmę Nemo, nowoczesne urządzenia GRABO posiadają niesamowitą moc podnoszenia w małym i przenośnym opakowaniu. 58500016 15 / 16...
Page 85
Instrucciones de uso Traducción de las instrucciones de uso originales FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO-GREENLINE 58500016...
Page 86
Prueba de fugas ..........................14 Inspección anual ..........................14 Nota sobre la placa de características ................... 14 Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST ..............14 Eliminación/reciclaje de equipos y máquinas ................... 14 Sobre el productor ..........................15 Ejemplos de aplicación de FXAH-120-GRABO-GREENLINE ............16 Nos reservamos el derecho a modificar la información y las ilustraciones de las instrucciones de uso.
Page 87
DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compresores y bombas de vacío; requisitos de seguridad parte 1 y 2. Persona autoriza por documentación: Nombre: Jean Holderied Dirección: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, datos del firmante: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, Encargado)
Page 88
Seguridad Seguridad Indicaciones de seguridad ¡Peligro de muerte! Identifica un peligro. Si no se evita, la consecuencia pueden ser la muerte y lesiones muy graves. ¡Situación peligrosa! Identifica una situación peligrosa. Si no se evita, la consecuencia pueden ser lesiones o daños materiales.
Page 89
Seguridad Protección contra accidentes • Asegure la zona de trabajo para las personas no autorizadas, especialmente los niños, en una zona amplia. • ¡Precaución durante las tormentas eléctricas: ¡peligro de rayos! Dependiendo de la intensidad de la tormenta eléctrica, deje de trabajar con el equipo si es necesario.
Page 90
Seguridad Seguridad de la batería • Sólo puede utilizarse la batería suministrada con el aparato. • La batería debe almacenarse en un rango de temperatura de 0°C - 45°C. • Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos y tornillos para evitar un cortocircuito.
Page 91
Generalidades Generalidades Empleo conforme al uso previsto • Únicamente debe emplearse el aparato conforme al uso previsto descrito en las instrucciones de manejo, cumpliendo la normativa de seguridad vigente y cumpliendo las correspondientes disposiciones de la declaración de conformidad. • ¡Cualquier empleo distinto se considera no conforme al uso previsto y está...
Page 92
Generalidades • La carga (baldosa) a transportar y a aspirar, debe tener la suficiente estabilidad propia, ya que de lo contrario hay peligro de rotura al elevarla. • La carga no se deben flexionar en ningún caso al elevarla – prestar especial atención en baldosas finas o de gran formato! •...
Page 93
Generalidades Datos Técnicos 3.2.1 Generalidades Tensión de la batería Duración de la batería Capacidad de la batería Energía de aspiración (con carga completa) 14,8V Li-Ion Aprox. 1,5 horas 2.2 AH Capacidad de carga Presión negativa requerida Peso neto (con batería) Dimensiones (WLL) 120 kg (265 lbs)
Page 94
Manejo Manejo Generalidades • No arrancar las cargas sueltas que estén atascadas. • En caso de fallo de la red eléctrica, baje la carga inmediatamente si es posible. • Aspirar y elevar sólo cargas adecuadas (comprobar la estabilidad inherente y la densidad de la superficie).
Page 95
Manejo Funcionamiento de la unidad 4.2.1 Conexión de la correa de transporte a la unidad • Los cuatro ojales metálicos que rodean el asa sirven para fijar la correa de elevación. • Fije una de las hebillas (en cada extremo de la correa) en un ojal previsto para ello.
Page 96
• Para volver a insertar una pila en la unidad (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) , inserte la pila en el compartimento de la pila y empuje el clip de la pila hacia atrás (hacia el mango) para asegurar la pila.
Page 97
No intente levantar una carga con la unidad hasta que la junta de gomaespuma haya sido sustituida. • Coloque la unidad (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) en la superficie a elevar. • Para encender la bomba de vacío y activar la aspiración de la carga, hay que pulsar el botón ③...
Page 98
Ejemplo: Nota sobre el alquiler/préstamo de equipos PROBST Siempre que se alquilen unidades PROBST, se deben suministrar las correspondientes instrucciones de uso originales (si el idioma del país del usuario es diferente, también se debe suministrar la respectiva traducción de las instrucciones de uso originales).
Page 99
Sobre el productor Sobre el productor El "GRABO moderno" fue inventado por el ingeniero mecánico Nimo Rotem. Aunque las "aspiradoras eléctricas de mano" existen desde hace tiempo, un importante avance técnico en la tecnología de sellado, impulsado por Nemo, permitió que los modernos dispositivos GRABO reunieran una increíble potencia de elevación en un paquete pequeño y portátil.
Page 100
Ejemplos de aplicación de FXAH-120-GRABO-GREENLINE Ejemplos de aplicación de FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO- FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO- GREENLINE FXAH-120-SOLO-Set 48500055 + ALX-120-HG 42600206 GREENLINE FXAH-120-SOLO-Set 48500055 FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-DUO-SET 48500039 FXAH-120-DUO-SET 48500054 VPH-RS 42710072 58500016 16 / 16...
Page 101
Bedrijfshandleiding Vertaling van de originele bedieningshandleiding FLIEGUAN-AKKU-HANDY FXAH-120-GRABO-GREENLINE FXAH-120-GRABO-GREENLINE 58500016...
Page 102
Lekkagetest ............................ 14 Jaarlijkse controle ........................... 14 Instructie m.b.t. het typeplaatje ...................... 14 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............14 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............14 Over de ontwikkelaar ........................... 15 Gebruiksvoorbeelden van FXAH-120-GRABO-GREENLINE ............16 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden.
Page 103
DIN EN 1012-1 / DIN EN 1012-2 Compressoren en vacuümpompen; veiligheidseisen deel 1 en 2 Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 15.02.2023................(Eric Wilhelm, directeur) 58500016...
Page 104
Veiligheid Veiligheid Veiligheidsinstructies Levensgevaar! Geeft een gevaar aan. Als dit niet voorkomen wordt, zijn de dood en zwaar letsel het gevolg. Gevaarlijke situatie! Geeft een gevaarlijke situatie aan. Als deze niet voorkomen wordt, kunnen letsel of schade het gevolg zijn Verbod! Geeft een verbod aan.
Page 105
Veiligheid Ongevallenpreventie • Beveilig het werkgebied voor onbevoegden, vooral kinderen, over een groot gebied. • Voorzichtig bij onweer - gevaar door blikseminslag! Stop, afhankelijk van de intensiteit van het onweer, zo nodig met het werken met de apparatuur. • Verlicht het werkgebied voldoende. •...
Page 106
Veiligheid Veiligheid van de batterij • Alleen de bij het apparaat geleverde accu mag worden gebruikt. • De batterij moet worden opgeslagen in een temperatuurbereik van 0°C - 45°C. • Als de batterij niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers en schroeven om kortsluiting te voorkomen.
Page 107
Algemeen Algemeen Gebruik volgens de voorschriften • Het apparaat mag uitsluitend voor het in de handleiding omschreven voorgeschreven gebruik met inachtneming van de geldige veiligheidsvoorschriften en de desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring worden gebruikt. • Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en is verboden! •...
Page 108
Algemeen ● De last (steenplaat, tegels enz.) die moet worden aangezogen en getransporteerd, moet voldoende eigen stabiliteit bezitten, omdat anders tijdens het optillen gevaar voor breuk bestaat! ● Steenplaten mogen bij het optillen in geen geval doorbuigen – met name bij dunne en grote steenplaten moet daarop worden gelet! •...
Page 109
Algemeen Technische gegevens 3.2.1 Algemeen Batterijspanning Accuduur (volledig Batterijcapaciteit Zuigcapaciteit opgeladen) 14,8V Li-Ion ongeveer 1,5 uur 2.2 AH Belastingscapaciteit Vereiste negatieve druk Nettogewicht Afmetingen (WLL) (met batterij) 120 kg (265 lbs) - 0,6 bar (- 8,7 psi) 1,5 kg (3,3 lbs) 297 x 181 x 115 mm 3.2.2 Acculader...
Page 110
Bediening Bediening Algemeen • Scheur geen vastzittende lading af. • In het geval van een stroomstoring moet de belasting, indien mogelijk, onmiddellijk worden losgekoppeld. • Zuig alleen geschikte ladingen op en hef ze op (controleer de inherente stabiliteit en de oppervlaktedichtheid).
Page 111
Bediening Bediening van het apparaat 4.2.1 Het aansluiten van een draagriem op het apparaat • De vier metalen oogjes rond het handvat worden gebruikt om de draagriem te bevestigen. • Zet een van de gespen (aan elk uiteinde van de band) vast in een daarvoor bestemd oogje.
Page 112
De batterij kan nu uit de bovenkant van het batterijcompartiment worden verwijderd. • Om een batterij opnieuw in het toestel (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) te plaatsen, plaatst u de batterij in het batterijvak en schuift u de batterijclip naar achteren (in de richting van het handvat) om de batterij vast te zetten.
Page 113
• Plaats het apparaat (FXAH-120-GRABO-GREENLINE) op het op te tillen oppervlak. • Om de vacuümpomp in te schakelen en het zuigen van de lading te starten, moet de groene knop ③...
Page 114
Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
Page 115
Over de ontwikkelaar Over de ontwikkelaar De "Moderne GRABO" is uitgevonden door werktuigbouwkundig ingenieur Nimo Rotem. Hoewel "elektrische handstofzuigers" al enige tijd bestaan, heeft een belangrijke technische doorbraak in de afdichtingstechnologie, aangedreven door Nemo, de moderne GRABO-apparaten in staat gesteld een ongelooflijke hefkracht in een klein en draagbaar pakket te stoppen.