Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

NÁVOD K OBSLUZE
MANUALE D'USO
MANUEL D'UTILISATEUR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CMM-10
v1.13 14.02.2024
1
28
55
82

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sonel CMM-10

  • Page 1 NÁVOD K OBSLUZE MANUALE D’USO MANUEL D’UTILISATEUR РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ CMM-10 v1.13 14.02.2024...
  • Page 3 NÁVOD K OBSLUZE MULTIMETR S AUTOMATICKÝM PŘEPÍNÁNÍM ROZSAHU CMM-10 Verze 1.13 14.02.2024...
  • Page 4 Multimetr CMM-10 je určený pro měření stejnosměrného a střídavého napětí, stejnosměrného a střídavého proudu, odporu, elektrické kapacity, frekvence duty cyclu, a rovněž pro testování diod, celistvosti a měření teploty. Mezi nejdůležitější vlastnosti přístroje CMM-10 patří:  automatická nebo ruční změna rozsahů, ...
  • Page 5 OBSAH 1 Úvod ................5 2 Bezpečnost ..............6 3 Příprava přístroje k měření ......... 8 4 Funkční popis .............. 9 Měřicí zdířky a prvky výběru měřicí funkce ......9 Zdířky ................. 10 4.1.1 Prvky výběru měřicí funkce ........10 4.1.2 Displej z tekutých krystalů...
  • Page 6 11 Skladování ..............23 12 Rozložení a utilizace ..........23 13 Technické údaje ............23 13.1 Základní údaje ..............23 13.2 Provozní údaje ..............26 14 Výrobce ............... 27 CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 7 Pokyny k eventuálním problémům začínají slovem „Poznámka:“. VAROVÁNÍ: Přístroj CMM-10 je určený pro měření stejnosměrného a střídavého proudu a napětí, frekvence, odporu, kapacity a teploty, a rovněž pro testování diod a celistvosti. Jakékoliv použití...
  • Page 8 VAROVÁNÍ: Neprovádějte měření ve výbušné atmosféře (např. v přítomnosti hořlavých plynů, výparů, prachu, apod.). V opačném případě může používání přístroje v těchto podmínkách vyvolat jiskření a způsobit výbuch. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 9 600 V DC/AC rms Rychlá pojistka 500 mA 250 V mA AC/DC Rychlá pojistka 10 A 250 V A AC/DC Frekvence, odpor, kapacita, Duty Cycle, testování diody, 250 V DC/AC rms celistvost Teplota 250 V DC/AC rms CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 10 Jedná se o normální jev, který vyplývá z citlivosti vstupu s velkým vstupním odporem. Odečet se stabilizuje a přístroj bude zobrazovat správnou hodnotu po připojení do obvodu. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 11 Funkční popis Měřicí zdířky a prvky výběru měřicí funkce CMM-10 CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 12 Změna režimu měření: odpor / dioda / celistvost / kapacita, AC / DC, Hz /% Duty Cycle tlačítko RANGE Ruční změna rozsahu měření  tlačítko HOLD  Zastavení výsledku měření na displeji  Podsvícení displeje CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 13 AUTO – symbol automatického výběru dílčího rozsahu REL – relativní měření HOLD – symbol zapnutí funkce HOLD Vodiče Výrobce zaručuje správnost údajů pouze při použití originálních vodičů. VAROVÁNÍ: Připojení nevhodných vodičů může mít za následek úraz vysokým napětím nebo chybné měření. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 14 červený měřicí vodič do zdířky VΩTEMPHz%mAμA a černý vodič do zdířky COM,  přiložte hroty sond k měřicím bodům; červená sonda musí být přiložena k bodu s vyšším potenciálem,  na displeji odečtěte výsledek měření. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 15 RANGE ručně nastavte rozsah měření,  připojte červený měřicí vodič do zdířky VΩTEMPHz%mAµA a černý vodič do zdířky COM,  přiložte hroty sond k měřicím bodům,  na displeji odečtěte výsledek měření. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 16 DC na displeji stlačte tlačítko MODE,  odpojte napájení od měřeného obvodu a následně sériově připojte přístroj připojením červené sondy ke kladnému pólu,  zapněte napájení obvodu,  na displeji odečtěte výsledek měření. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 17 AC na displeji stlačte tlačítko MODE,  odpojte napájení od měřeného obvodu a následně sériově připojte přístroj připojením červené sondy k pólu s vyšším potenciálem,  zapněte napájení obvodu,  na displeji odečtěte výsledek měření. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 18 černý vodič do zdířky COM,  pro zobrazení symbolu na displeji stlačte tlačítko MODE,  přiložte hroty sond k měřicím bodům,  odečtěte výsledek měření na displeji; při hodnotách odporu nižších než cca 150  zazní zvukový signál. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 19  připojte červený měřicí vodič do zdířky VΩTEMPHz%mAµA a černý vodič do zdířky COM,  pro zobrazení hodnoty nF stlačte tlačítko MODE,  přiložte hroty sond k testovanému kondenzátoru,  na displeji odečtěte výsledek měření. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 20 U měření, která vyžadují ruční nastavení rozsahu, vykonejte níže uvedené činnosti:  stlačte tlačítko RANGE. Symbol AUTO na displeji zhasne,  znovu stlačte tlačítko RANGE, což umožňuje přechod mezi dostupnými rozsahy a vybrání požadovaného rozsahu, CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 21 HOLD. Pro návrat do normálního režimu fungování zařízení znovu stlačte tlačítko HOLD Podsvícení displeje Stisknutím a přidržením tlačítka HOLD po dobu delší než 1 sekunda zapnete nebo vypnete funkci podsvícení displeje. Poznámka Funkce HOLD je aktivní při vypnutí podsvícení. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 22 Výměna baterie Přístroj CMM-10 je napájen z 9V baterie. Doporučuje se používat alkalické baterie. Poznámka: U měření při zobrazené mnemonice baterie počítejte s dalšími neurčitými nejistotami měření nebo nestabilním fun- gováním přístroje. VAROVÁNÍ: Ponechání měřicích vodičů ve zdířkách během výměny bate- rie může způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Page 23 V rychlotavné pro rozsah 400 mA range, 10 A / 250 V rychlotavné pro rozsah 10 A). VAROVÁNÍ: Pro zabránění úrazu elektrickým proudem přístroj nepoužívejte, není-li kryt pojistek na svém místě a není-li řádně připevněn. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 24 6. MÁ-LI BÝT PŘÍSTROJ DELŠÍ DOBU ULOŽEN A NEPOUŽÍVÁN, vyjměte z něj baterie, abyste zabránili jeho poškození. Pozor: Elektronický systém přístroje nevyžaduje konzervaci. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 25 400,0 mV 0,1 mV 4,000 V 0,001 V  (1,2% w.m. + 2 číslice) 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V  (1,5% w.m. + 2 číslice) 600 V  Vstupní impedance: >8,5 MΩ CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 26 1 μA  (1,8% w.m. + 5 číslice) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,001 A  (3,0% w.m. + 7 číslic) 10,00 A 0,01 A  Frekvenční rozsah 50...400 Hz CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 27 Rozsah Rozlišení Přesnost 0,1... 99,9%  (1,2% w.m. + 2 číslice) 0,1%  Citlivost: minimální efektivní hodnota napětí 8 V  Šířka impulsu: 100 µs – 100 ms,  Frekvence: 5 Hz až 150 kHz CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 28 C při vlhkosti <80% max. výška práce ..................2000 m u) doba nečinnosti do automatického vypnutí ........... 30 minut vyhovuje požadavkům norem............EN 61010-1 ....................EN 61010-2-032 w) standard kvality ..................ISO 9001 CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 29 Výrobcem zařízení a subjektem poskytujícím záruční a pozáruční servis je: SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 Świdnica Polsko tel. +48 74 884 10 53 (Zákaznický servis) e-mail: customerservice@sonel.com internet: www.sonel.com Poznámka: K poskytování servisních služeb je oprávněn pouze SONEL S.A. CMM-10 – NÁVOD K OBSLUZE...
  • Page 30 MANUALE D’USO MULTIMETRO CON COMMUTAZIONE AUTOMATICA DELLA PORTATA CMM-10 Versione 1.13 14.02.2024...
  • Page 31 Il multimetro CMM-10 è progettato per misurare la tensione DC e AC, la corrente DC e AC, la resistenza, la capacità elettrica, la frequenza, il ciclo di lavori (riempimento), nonché il test dei diodi, la continuità e la misurazione della temperatura.
  • Page 32 7 Funzioni speciali ............45 Cambio manuale dei sottocampi ........45 Modalità di misurazione relativa........46 Funzione HOLD..............46 Retroilluminazione del display .......... 46 8 Sostituzione delle pile ..........47 9 Sostituzione dei fusibili ..........48 CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 33 10 Manutenzione e conservazione ........ 49 11 Conservazione ............50 12 Demolizione e smaltimento ........50 13 Dati tecnici ..............50 13.1 Dati generali ..............50 13.2 Dati operativi ..............53 14 Fabbricante ..............54 CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 34 Premessa Il misuratore CMM-10 è un dispositivo di misurazione moderno e di alta qualità, facile e sicuro da usare. Tuttavia, la lettura di questo manuale aiuterà ad evitare errori di misurazione e a prevenire possibili problemi durante l'utilizzo dello strumento.
  • Page 35  se durante la misurazione il display visualizza il simbolo "OL", significa che il valore supera il range selezionato dall'utente; cambiare l'intervallo su uno più alto. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 36 600 V DC/AC rms mA AC/DC Fusibile rapido 500 mA 250 V A AC/DC Fusibile rapido 10 A 250 V Frequenza, resistenza, capacità, ciclo di lavori, test 250 V DC/AC rms dei diodi, continuità Temperatura 250 V DC/AC rms CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 37 Si tratta di un fenomeno normale e dovuto alla sensibilità dell'ingresso che ha un'alta resistenza d'ingresso. La lettura si stabilizzerà e il misuratore fornirà il valore corretto quando sarà collegato al circuito. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 38 Descrizione funzionale Prese di misura ed elementi per la selezione della funzione di misura CMM-10 CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 39 μA – misura di corrente continua e alternata fino a 400 μA pulsante MODE  Cambio modalità misura: resistenza/diodo/continuità/capacità, AC/DC, Hz/% del duty cycle pulsante RANGE  Cambio manuale della modalità di misura pulsante HOLD  Congelamento del risultato della misurazione sul display  Retroilluminazione del display CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 40 HOLD – simbolo di attivazione della funzione HOLD Cavi Il produttore garantisce la correttezza delle indicazioni solo con l'utilizzo di cavi originali. AVVERTENZA: Il collegamento di cavi non idonei potrebbe provocare scosse ad alta tensione o causare errori di misurazione. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 41 VΩTEMPHz%mAμA e il puntale nero alla presa COM,  applica i puntali delle sonde ai punti di misura; la sonda rossa deve essere applicata al punto di potenziale più alto,  leggi il risultato di misura. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 42  collega il puntale rosso alla presa VΩTEMPHz%mAμA e il puntale nero alla presa COM,  applica i puntali della sonda ai punti di misura,  leggi il risultato di misura. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 43 MODE per visualizzare il valore DC sul display,  scollega l'alimentazione dal circuito in prova, quindi collega lo strumento in serie collegando la sonda rossa al polo positivo,  attiva l'alimentazione del circuito,  leggi il risultato di misura. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 44 MODE per visualizzare il valore AC sul display,  scollega l'alimentazione dal circuito in prova, quindi collega lo strumento in serie collegando la sonda rossa al polo con un potenziale superiore,  attiva l'alimentazione del circuito,  leggi il risultato di misura. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 45 MODE per visualizzare sul display,  applica i puntali della sonda ai punti di misura,  leggi il risultato della misurazione sul display; il segnale acustico compare a valori di resistenza inferiori a circa 150 . CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 46 VΩTEMPHz%mAμA e il puntale nero alla presa COM,  premi il pulsante MODE per visualizzare nF,  condensatore da testare, applica i puntali al  leggi il risultato di misura. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 47 Questa modalità seleziona automaticamente l'intervallo migliore per le misurazioni in corso e di solito è la modalità migliore per la maggior parte delle misurazioni. Per le misurazioni che richiedono impostazioni manuali dell'intervallo, procedere come segue: CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 48 Retroilluminazione del display per più di 1 secondo per Premi e tieni premuto il tasto HOLD accendere o spegnere la funzione di retroilluminazione del display. Attenzione: La funzione HOLD è attiva quando la retroilluminazione è spenta. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 49 Sostituzione delle pile Il misuratore CMM-10 è alimentato da una pila da 9 V. Si consiglia di utilizzare pile alcaline. Nota: Effettuando misurazioni con il mnemonico della batteria visualizzato, si deve tener conto di ulteriori incertezze di misurazione non specificate o di un funzionamento instabile dello strumento.
  • Page 50 400 mA, 10 A / 250 V senza ritardo per l'intervallo 10 A). AVVERTENZA: Per evitare scosse elettriche, non utilizzare lo strumento se il coperchio dei fusibili non sia in posizione e fissato correttamente. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 51 6. SE LO STRUMENTO DEVE ESSERE CONSERVATO PER UN PERIODO DI TEMPO PROLUNGATO, le batterie devono essere rimosse per evitare danni al dispositivo. Nota: Il circuito elettronico del misuratore non richiede manutenzione. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 52 400,0 mV 0,1 mV 4,000 V 0,001 V  (1,2% v.m. + 2 cifre) 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V  (1,5% v.m. + 2 cifre) 600 V  Impedenza di ingresso: >8,5 MΩ CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 53 1 μA  (1,8% v.m. + 5 cifre) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,001 A  (3,0% v.m. + 7 cifre) 10,00 A 0,01 A  Intervallo di frequenza: 50...400 Hz CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 54 Misura del ciclo di lavori (riempimento) Portata Risoluzione Precisione 0,1... 99,9%  (1,2% v.m. + 2 cifre) 0,1%  Sensibilità: tensione efficace minima di 8 V  Larghezza dell'impulso: 100 µs – 100 ms,  Frequenza: 5 Hz do 150 kHz CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 55 ........–20..+60C con umidità <80% altitudine d'esercizio max................ 2000 m tempo di inattività fino all'autospegnimento ......... 30 minuti conformità ai requisiti delle norme ........... EN 61010-1 ....................EN 61010-2-032 u) standard di qualità ................ISO 9001 CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 56 Il fornitore del servizio di garanzia e post-garanzia è: SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 Świdnica Polonia tel. +48 74 884 10 53 (Servizio clienti) e-mail: customerservice@sonel.com sito web: www.sonel.com Attenzione: Gli interventi di riparazione devono essere effettuati solo dal produttore. CMM-10 – MANUALE D’USO...
  • Page 57 MANUEL D’UTILISATEUR MULTIMÈTRE AVEC COMMUTATION AUTOMATIQUE DE LA GAMME CMM-10 Version 1.13 14.02.2024...
  • Page 58 Le multimètre CMM-10 est conçu pour mesurer la tension continue et alternative, le courant continu et alternatif, la résistance, la capacité électrique, la fréquence, le cycle de travail (rapport cyclique), ainsi que pour effectuer les tests de diodes et de continuité, et mesurer la température.
  • Page 59 7 Fonctions spéciales........... 72 Modification manuelle des sous-plages ......72 Mode de mesure relative ..........73 Fonction HOLD..............73 Rétro-éclairage de l'écran ..........73 8 Changement de batterie ..........74 9 Remplacement des fusibles ........75 CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 60 10 Entretien et maintenance .......... 76 11 Stockage ..............77 12 Mise hors service et élimination ....... 77 13 Données techniques ..........77 13.1 Données de base ............. 77 13.2 Données de fonctionnement ..........80 14 Fabricant ..............81 CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 61 Les indications de problèmes éventuels sont précédés du mot «Attention:». AVERTISSEMENT: L'appareil de mesure CMM-10 est conçu pour mesurer le courant continu et alternatif, la tension, la fréquence, la résistance, la capacité, et pour les tests de diodes et de continuité. Toute utilisation non conforme aux spécifications du manuel peut endommager...
  • Page 62  un appareil endommagé et partiellement ou complètement inopérant,  des câbles dont l’isolation est endommagée,  un appareil stocké trop longtemps dans des conditions inadéquates (par exemple, humidité).  Les réparations doivent être effectuées par un technicien autorisé. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 63 600 V DC/AC rms mA AC/DC Fusible rapide 500 mA 250 V A AC/DC Fusible rapide 10 A 250 V Fréquence, résistance, capacité, rapport cyclique, test 250 V DC/AC rms de diode, continuité Température 250 V DC/AC rms CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 64 à l'écran. Il s'agit d'un phénomène normal dû à la sensibilité de la résistance d'entrée élevée. Une fois connecté au circuit, la lecture se stabilise et l’appareil donne la valeur correcte. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 65 Description des fonctions Prises de mesure et éléments de sélection pour la fonction de mesure CMM-10 CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 66 μA : mesure du courant continu et alternatif jusqu'à 400 μA Bouton MODE  Changement de mode de mesure: résistance / diode / continuité / capacité, AC / DC, Hz /% rapport cyclique Bouton RANGE  Modification manuelle de la plage de mesure CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 67 HOLD - symbole d'activation de la fonction HOLD Câblage Le fabricant ne garantit l'exactitude des relevés qu'en cas d'utilisation des câbles de l'entreprise. AVERTISSEMENT: Le branchement de câbles inadaptés risque de provoquer des chocs de haute tension ou des erreurs de mesure. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 68 VΩTEMPHz%mAμA et le noir à la prise COM,  appliquer les pointes des sondes sur les points de mesure; la sonde rouge doit être appliquée au point avec un potentiel plus élevé,  lire le résultat de la mesure sur l'écran. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 69  rouge à prise connectez cordon test VΩTEMPHz%mAμA et le noir à la prise COM,  placer les pointes des sondes sur les points de mesure,  lire le résultat de la mesure sur l'écran. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 70  débrancher l'alimentation du circuit à mesurer, puis brancher le mesureur en série, en reliant la sonde rouge au pôle positif,  mettez le circuit sous tension,  lire le résultat de la mesure sur l'écran. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 71 à mesurer, puis brancher l'appareil en série, en reliant la sonde rouge au pôle dont le potentiel est le plus élevé,  mettez le circuit sous tension,  lire le résultat de la mesure sur l'écran. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 72 MODE pour afficher  placer les pointes des sondes sur les points de mesure,  lire le résultat de la mesure sur l'écran; un signal acoustique apparaît pour des valeurs de résistance inférieures à environ 150 Ω. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 73 VΩTEMPHz%mAμA et le noir à la prise COM,  appuyer sur le bouton MODE pour afficher nF,  au condensateur testé, appliquer les pointes de la sonde  lire le résultat de la mesure sur l'écran. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 74 Ce mode sélectionne automatiquement la meilleure plage pour les mesures effectuées et constitue généralement le meilleur mode pour la plupart des mesures. Pour les mesures nécessitant un réglage manuel de la plage, procédez comme suit: CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 75 HOLD Rétro-éclairage de l'écran En appuyant sur le bouton HOLD pendant plus de 1 seconde, la fonction de rétroéclairage de l'écran est activée ou désactivée. Remarque: La fonction HOLD est active lorsque le rétro-éclairage est éteint. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 76 Changement de batterie Le mesureur CMM-10 est alimenté par une pile de 9 V. Les piles alcalines sont recommandées. Remarque: Lorsque l'on effectue des mesures avec le mnémonique de la pile affiché, il faut tenir compte d'incertitudes de mesure supplémentaires non spécifiées ou d'une performance instable de l'instrument.
  • Page 77 400 mA, 10 A / 250 V instantané pour la gamme 10 A). AVERTISSEMENT: Pour éviter les chocs électriques, n'utilisez pas l’appareil si le couvercle du fusible n'est pas en place et solidement fixé. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 78 épuisées du mesureur pour éviter les fuites et les dommages à l'appareil. 6. SI LE MESUREUR DOIT ÊTRE STOCKÉ PENDANT UNE LONGUE PÉRIODE, les piles doivent être retirées pour éviter d'endommager l'appareil. Remarque: Le système électronique du mesureur ne nécessite aucun entretien. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 79  (0,5% v.m. + 2 chiffres) 400,0 mV 0,1 mV 4,000 V 0,001 V  (1,2% v.m. + 2 chiffres) 40,00 V 0,01 V 400,0 V 0,1 V  (1,5% v.m. + 2 chiffres) 600 V  Impédance d'entrée: >8,5 MΩ CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 80 1 μA  (1,8% v.m. + 5 chiffres) 40,00 mA 0,01 mA 400,0 mA 0,1 mA 4,000 A 0,001 A  (3,0% v.m. + 7 chiffres) 10,00 A 0,01 A  Gamme de fréquences 50...400 Hz CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 81 Mesure du cycle de travail (rapport cyclique) Plage Résolution Précision +0,1 +99,9  (1,2% v.m. + 2 chiffres) 0,1%  Sensibilité: tension minimale efficace 8 V  Largeur d'impulsion: 100 µs - 100 ms,  Fréquence: 5 Hz à 150 kHz CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 82 ........ -20..+60C à une humidité <80% altitude max..................... 2000 m temps d'inactivité jusqu'à l'auto-déconnexion ........30 minutes conformité aux exigences de la norme ..........EN 61010-1 ....................EN 61010-2-032 u) norme de qualité ................... ISO 9001 CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 83 SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 Świdnica Pologne Tél. +48 74 884 10 53 (Service clientèle) E-mail: customerservice@sonel.com Internet: www.sonel.com Note: Les réparations doivent être effectuées uniquement par SONEL S.A. CMM-10 – MANUEL D’UTILISATEUR...
  • Page 84 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ МУЛЬТИМЕТР С АВТОМАТИЧЕСКИМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕМ ДИАПАЗОНА CMM-10 Версия 1.13 14.02.2024...
  • Page 85 и переменного тока, сопротивления, электрической емкости, частоты, рабочего цикла (заполнения), а также тестирования диодов, непрерывности цепи и измерения температуры. К наиболее важным особенностям прибора CMM-10 относятся:  автоматическое или ручное изменение диапазонов,  функция HOLD, удерживающая на результат измерения на...
  • Page 86 7 Специальные функции ......... 100 Ручное изменение диапазонов ........100 Режим относительного измерения ......101 Функция HOLD .............. 101 Подсветка дисплея ............101 8 Замена батарейки ..........102 9 Замена предохранителей ........103 10 Содержание и обслуживание....... 104 CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 87 11 Хранение ..............105 12 Разборка и утилизация ........105 13 Технические данные ..........105 13.1 Основные данные ............105 13.2 Эксплуатационные данные ......... 108 14 Производитель ............. 109 CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 88 привести к угрозе жизни или здоровью, если не соблюдаются инструкции. Словом ‘UWAGA!’ начинается описание ситуации, в которой несоблюдение инструкции может привести к повреждению прибора. Указанию на возможные проблемы предшествует слово ‘Примечание:’. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Измеритель CMM-10 предназначен для измерений тока, постоянного и переменного напряжения, частоты, сопротивления,...
  • Page 89 Даже небольшая сила тока может быть опасной,  пользуясь измерительными щупами, держите пальцы в соответствующем защищенном месте на этих щупах,  если в ходе измерения на экране появится символ "OL"- это означает, что значение превышает выбранный CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 90 постоянный/переменный ток предохранитель 500 мA 250 В Быстродействующий постоянный/переменный ток предохранитель 10 A 250 В Частота, сопротивление, электрическая емкость, 250 В постоянное/переменное рабочий цикл, тест диода, напряжение RMS непрерывность цепи 250 В постоянное/переменное Температура напряжение RMS CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 91 измерителю не подключены измерительные провода, на экране возникнут случайные и меняющиеся показания. Это нормальное явление, которое обусловлено чувствительностью входа с очень высоким входным сопротивлением. После подключения к цепи, показания стабилизируются, и прибор покажет правильное значение. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 92 Описание функций Измерительные гнезда и элементы выбора функции измерения CMM-10 CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 93 Изменение режима измерения: сопротивление / тест диода / непрерывность / емкость / переменное (AC) / постоянное (DC) / частота / рабочий цикл (%) кнопка RANGE  Ручное изменение измерительного диапазона кнопка HOLD  Удерживание результата измерения на дисплее  Подсветка дисплея CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 94 AUTO – символ автоматического выбора поддиапазона REL – относительное измерение HOLD – символ включения функции HOLD Провода Производитель гарантирует правильность показаний только при использовании фирменных проводов. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Подключение неподходящих проводов угрожает поражением высоким напряжением или ошибками измерения. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 95 установить поворотный переключатель в положение V ,  нажать кнопку MODE, чтобы символ DC отобразился на дисплее,  в случае необходимости, кнопкой RANGE установить диапазон измерений вручную,  подключить красный измерительный провод в гнездо VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM, CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 96 в случае необходимости, кнопкой RANGE установить диапазон измерений вручную,  подключить красный измерительный провод в гнездо VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,  приложить острие щупов к точкам измерения,  считать на дисплее результат измерения. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 97 нажать кнопку MODE, чтобы символ DC отобразился на дисплее,  отключить питание цепи, в которой выполняется измерение, а затем последовательно присоединить к ней измеритель, подключив красный щуп к положительному полюсу,  включить питание цепи,  считать результат измерения на дисплее. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 98 дисплее,  отключить питание цепи, в которой выполняется измерение, а затем последовательно присоединить к ней измеритель, подключив красный щуп к полюсу с более высоким потенциалом,  включить питание цепи,  считать результат измерения на дисплее. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 99 Нельзя проверять непрерывность цепей или проводов, находящихся под напряжением. Чтобы выполнить тест непрерывности цепи, необходимо:  установить поворотный переключатель в положение Ω CAP,  подключить красный измерительный провод в гнездо VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM, CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 100 равно примерно 0,7 В, а для германиевого диода 0,3 В; если диод смещен в обратном направлении или в цепи обрыв, то на дисплее отображается символ OL, в случае замкнутого диода прибор покажет значение близкое к 0 В. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 101 VΩTEMPHz%mAμA, а черный провод в гнездо COM,  приложить острие щупов к тестируемой цепи  считать результат измерения на дисплее,  нажать кнопку MODE, чтобы на дисплее отобразились%,  считать на дисплее значение% рабочего цикла. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 102 еще раз нажать кнопку RANGE, которая служит для перехода между доступными диапазонами и выбора нужного диапазона,  для выхода из режима ручного выбора диапазона и возврата к автоматическому выбору диапазона, необходимо нажать и удерживать кнопку RANGE в течение 2 секунд. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 103 символ HOLD. Для того, чтобы вернуться в обычный режим функционирования прибора, необходимо повторно нажать кнопку HOLD Подсветка дисплея Нажатие и удержание кнопки HOLD в течение болеее 1 секунды включает или выключает подсветку дисплея. Примечание Функция HOLD активируется при выключении подсветки. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 104 используйте измеритель, если крышка батарейного отсека не находится на своем месте или правильно не закреплена. Примечание: Если измеритель не работает должным образом, следует проверить предохранители и батарейку и убедиться, что они находятся в удовлетворительном состоянии и правильно установлены в прибор. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 105 250 В быстрого срабатывания для диапазона 400 мA и 10A / 250 В быстрого срабатывания для диапазона 10 A). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, не используйте измеритель, если крышка предохранителей не находится на своем месте или правильно не закреплена. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 106 Извлеките из отсека старую или разряженную батарейку, во избежание утечки электролита и повреждения прибора. 6. ЕСЛИ ИЗМЕРИТЕЛЬ БУДЕТ ХРАНИТЬСЯ ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ, необходимо извлечь из него батарейку, чтобы избежать повреждения прибора. Примечание: Электронная схема измерителя не требует технического обслуживания. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 107 0,1 мВ 4,000 В 0,001 В  (1,2% и.в. + 2 е.м.р.) 40,00 В 0,01 В 400,0 В 0,1 В  (1,5% и.в. + 2 е.м.р.) 600 В 1 В  Входной импеданс: >8,5 МОм CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 108 1 мкA  (1,8% и.в. + 5 е.м.р.) 40,00 мA 0,01 мA 400,0 мA 0,1 мA 4,000 A 0,001 A  (3,0% и.в. + 7 е.м.р.) 10,00 A 0,01 A  Диапазон частоты 50...400 Гц CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 109 Диапазон Разрешение Погрешность 0,1... 99,9%  (1,2% и.в. + 2 е.м.р.) 0,1%  Чувствительность: минимальное значение эффективного напряжения 8 В  Ширина импульса: 100 мкс – 100 мс,  Частота: 5 Гц до 150 кГц CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 110 рабочая температура ........0..+50C при влажности <70% q) температура хранения ......–20..+60C при влажности. <80% максимальная рабочая высота .............2000 м время бездействия до автовыключения.......... 30 минут соответствие требованиям стандартов........EN 61010-1 ....................EN 61010-2-032 u) стандарт качества................ISO 9001 CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 111 Гарантийное и послегарантийное обслуживание проводит: SONEL S.A. Wokulskiego 11 58-100 Świdnica Польша Тел. +48 74 884 10 53 (Обслуживание клиентов) E-mail: customerservice@sonel.com Сайт: www.sonel.com Примечание: Проводить ремонт и сервисное обслуживание имеет право только SONEL S.A. CMM-10 – РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 112 POZNÁMKY / NOTE / REMARQUES / ПРИМЕЧАНИЯ...
  • Page 113 POZNÁMKY / NOTE / REMARQUES / ПРИМЕЧАНИЯ...
  • Page 114 POZNÁMKY / NOTE / REMARQUES / ПРИМЕЧАНИЯ...