CARACT
RISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE
É
Modèle/ Modelle/ Modelli
Longueur x Largeur x Hauteur
Länge x Breite x Höhe
Lunghezza x Larghezza x Altezza
Poids à vide (sans graisse)/
Trockengewicht (ohne Fett)/
Peso a Secco (senza grasso)
Poids total (avec carburant et couvercle)
Gesamtgewicht (mit Kraftstoff und Abdeckung)
Peso Totale (Con carburante e coperchio)
Longueur de lame/ Schneidenlänge/
Lunghezza Lama
Poignée arrière/ Hinterer Griff/ Manìglia Posteriore
Type de moteur / Motormodell / Motore Modello
Déplacement moteur/ Motorverdrängung/
Cilindrata del motore
Capacité réservoir carburant/
Fassungsvermögen des Tanks/
Capacità Serbatoio Carburante
Carburateur/ Vergaser/ Carburatore
Dispositif d'allumage/ Zündsystem/ Sistema di Accensione
Bougie d'allumage/ Zündkerze/ Candela:
Fabricant/ Hersteller/ Marca
Type/ Typ/ Modello
Écartement des électrodes/ Elektrodenabstand/
Distanza tra le punte degli elettrodi
Dosage mélange
Kraftstoffgemisch
Carburante Miscela
Démarreur/ Anlasser/ D'avviamento
Mesurer la puissance maximale du moteur
Gemessene maximale Motorleistung
Misurato potenza massima del motore
Autorisée puissance maximale du moteur
Gewährleistung der maximalen Motorleistung
Autorizzato potenza massima del motore
Niveau de son garanti/ Garantierte
Geräuschentwicklung/ Livello garantito della
potenza del suono
(10000rpm:racing)/ (bei 10000 U/Min, Vollgas)/
(10000giri massimi/min)
Niveau de vibration / Vibration / Vibrazione
Poignée droite (avant)/ Rechter (vorderer) Griff/
Manìglia Destra(Anteriore)
Poignée gauche (arrière)/ Linker (hinterer) Griff/
Manìglia Sinistra(Posteriore)
(10000rpm:racing)/ (bei 10000 U/Min, Vollgas)/
(10000giri massimi/min)
※2
CO
2
※1 Démarreur Reverse 2
AVERTISSEMENT! Ne démontez pas le démarreur. Veuillez contacter votre concessionnaire pour tout service relatif à la tronçonneuse.
※2 CO
2
Cette mesure du CO
est le résultat d'un essai, réalisé sur un cycle fixe dans des conditions de laboratoire, portant sur un moteur [parent] représentatif
2
du type de moteurs [de la famille de moteurs], et ne constitue pas une indication ou une garantie des performances d'un moteur particulier.
※1 Rückwärtsgang 2 Start
WARNUNG! Den Rückzugstarter nicht selbst auseinanderbauen. Bitte wenden Sie sich hinsichtlich Wartungen an die autorisieren Händler.
※2 CO
2
Diese CO
-Messung ist das Ergebnis der Erprobung eines für den Motortyp bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-)Motors in einem festen
2
Prüfzyklus unter Laborbedingungen und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar.
※1 Retromarcia 2 D'avviamento
AVVERTENZA! Si consiglia di non smontare fune con autoavvolgente. Per l'assistenza, rivorgersi al rivenditóre autorizzato.
※2 CO
2
Questo è il valore di misurazione del CO
rappresentativo del tipo di motore (della famiglia di motori) e non comporta alcuna garanzia implicita o esplicita o delle prestazioni di un particolare
motore.
HT239D
1075 × 250 × 200mm
600mm
Type Diaphragme Walbro/ Walbro Diaphragma/ Walbro a Diaframma
Utilisez seulement de l'essence normale sans plomb.
Le taux de 25/1 carburant/huile 2 temps doit être approuvé pour les moteurs
Verwenden Sie ausschließlich unverbleites Benzin.
Mischungsverhältnis mit Zweitaktöl 25:1; dieses Verhältnis muss für luftgekühlte
Uso solo benzina normale senza piombo. 2-Ciclo olio miscela 25:1 rapporto deve
Démarreur Reverse 2 ※ 1/ Rückwärtsgang 2 Start ※ 1 /
risultato da un ciclo di prova fisso eseguito in condizioni di laboratorio su un motore (capostipite)
2
- 4 -
5,3 kg
5,8 kg
Rotative/ Drehbar/ Rotazionale
HE232
3
22.5cm
0.4L
État solide/ Festkörper/ Stato Solido
NGK
BPMR8Y
0,6~0,7mm
équipés d'un système d'aération.
Motoren zugelassen sein.
essere approvato per motori raffreddati ad aria.
Retromarcia 2 D'avviamento ※ 1
0,77kW
0,61kW
108dB(A)
2
1,7m/s
2,5m/s
2
1554 g/kwh
HT239DL
1215 × 250 × 200mm
5,5 kg
6,0 kg
750mm