Page 7
Control Pro 250 M Warnung! Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion! Airless-Geräte entwickeln extrem hohe Spritzdrücke. Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen. Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittver- letzung.
Page 8
Control Pro 250 M Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres WAGNER Farbauftragsgerätes. Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und Plege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Page 9
Control Pro 250 M f) Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Page 10
Control Pro 250 M Brennbare Beschichtungsstofe Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stofe verwendet werden. Gefahr Explosionsschutz Gerät nicht benutzen in Betriebsstätten, welche unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen. Gefahr Explosions- und Brandgefahr bei Spritzarbeiten durch Zündquellen Es dürfen keine Zündquellen in der Umgebung vorhanden sein, wie z. B. ofenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Zigarren und Tabakpfeifen, Funken, glühende Drähte, heiße Oberlächen usw Gefahr Elektrostatische Auladung (Funken- oder Flammenbildung)
Page 11
Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur WAGNER-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”. Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
Page 12
Brennbare Beschichtungsstofe, Materialien die Aceton oder Nitroverdünnung enthalten Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungsstofes mit den für den Bau des Gerätes verwendeten Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Wagner Service. Anwendungsbereich Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).
Page 13
Control Pro 250 M Achten Sie auf die Qualität des verwendeten Abklebebandes. Verwenden Sie auf Tapeten und gestrichenen Untergründen kein zu stark haftendes Klebeband, um Beschädigungen beim Entfernen zu vermeiden. Entfernen Sie Klebebänder langsam und gleichmäßig; keinesfalls ruckartig. Lassen Sie Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche Rückstände beim Entfernen zu minimieren.
Page 14
Control Pro 250 M Anleitung zur Druckentlastung Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen. Gefahr 1. Sichern Sie die Spritzpistole. (Abb. 9, A) 2.
Page 15
Control Pro 250 M Reinigung einer verstopften Spritzdüse Wenn sich das Spritzbild verschlechtert oder keine Farbe mehr aus der Düse gelangt, obwohl der Abzugsbügel gezogen ist, folgen Sie der nachstehenden Anleitung. Versuchen Sie nicht, die Düse mit dem Finger zu reinigen. Die Flüssigkeit steht unter hohem Druck und kann Verletzungen durch Injektion verursachen.
Page 16
Control Pro 250 M Außerbetriebnahme und Reinigung Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen. Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien / Nitroverdünnung. Gefahr Reinigen Sie das Gerät immer direkt nach Arbeitsende. Eingetrockneter Beschichtungsstof erschwert die Reinigung.
Page 17
Control Pro 250 M Wartung und Reparaturen Vor allen Arbeiten am Gerät Druckentlastung durchführen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr a) Reinigung Einlassventil Wenn beim Ansaugen des Materials Probleme auftreten, muss gegebenenfalls das Einlassventil gereinigt oder ersetzt werden. Probleme können vermieden werden, wenn das Gerät immer ordnungsgemäß gereinigt und gewartet wird.
Page 18
Best. Nr. Düse 619 (für dicklüssige Materialien, z.B. Innenwandfarbe. Zur Beschichtung von größeren Flächen) 0517619 Düsenverlängerung (30 cm) 0517700 Öl (118ml) 2319722 Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter www.wagner-group.com Technische Daten Pumpenart Kolbenpumpe Spannung 230 V 50 Hz...
Page 19
• Das Einlassventil ist verschlissen oder ➞ Auswechseln beschädigt. • Das Ventil PRIME/SPRAY ist verstopft. ➞ Wenden Sie sich an den Wagner Service • Das Spritzgerät Die Spritzdüse ist verschlissen. ➞ Tauschen Sie die Spritzdüse durch eine neue aus. •...
Page 20
Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/ -Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Plege bzw. Reinigung zurückzuführen sind. - bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Wagner- Originalteile sind. - bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden.
Page 21
Control Pro 250 M Translation of the original operating instructions Warning! Attention: Danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spraying pressures. Danger Never put your ingers, hands or any other parts of the body into the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Page 22
Control Pro 250 M Congratulations on your purchase of a WAGNER colour application device. You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
Page 23
Control Pro 250 M 3. Safety of Persons a) Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inluence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
Page 24
Control Pro 250 M Explosion protection Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations. Danger Danger of explosion and ire through sources of lame during spraying work There may be no sources of lame such as, for example, open ires, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
Page 25
197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). For reasons of function, safety and durability, only use genuine WAGNER high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“.
Page 26
Flammable materials, materials containing acetone or cellulose thinner In order to ensure compatibility of the coating substance with the materials used to manufacture the device, please contact Wagner Service in cases of doubt. Field of application Coating interior walls and outside objects (e.g. garden fences, garage doors, etc.).
Page 27
Control Pro 250 M 1. Stir the material thoroughly and dilute it in the container as per the recommended dilution (an agitator is recommended for stirring). Thinning recommendation Sprayed material Glazes undiluted Wood preservatives containing solvents or based on water, mordants, oils, disinfection agents, plant undiluted protective agents Paints containing solvents and watersoluble paints, primers, vehicle coating paints, thick-ilm glazes...
Page 28
Control Pro 250 M Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. 1. Attach the return pipe to the suction hose using the clamps. 2. Lower the suction hose into the paint container. (Fig. 11) 3.
Page 29
Control Pro 250 M The HEA Filter Set keeps nozzle blockages to a minimum (see “HEA Filter Set”). HEA Filter Set Assembly The gun and high-pressure hose must be de-pressurised before the ilter set is installed / removed. Danger 1. Disconnect the high-pressure hose from the gun (1). 2.
Page 30
Control Pro 250 M 7. Unlock the spray gun and pull the trigger to pump the excess paint out of the system into the paint container. Release the trigger again as soon as the cleaning agent comes out. 8. Turn the switch into the PRIME position (vertical). 9.
Page 31
Nozzle 619 (for thick materials, e.g. interior wall paints. For coating larger surfaces) 0517619 Gun extension (30 cm) 0517700 Oil (118 ml) 2319722 Further information about the WAGNER range of products for renovating is available under www.wagner-group.com Technical Data Pump type Piston pump Power source 230 V...
Page 32
30 minutes. Eliminate the cause of overheating, e.g. covered ventilation slot. • There is a problem with the motor. ➞ Please contact Wagner Service • The spray device The unit will not prime properly or has lost ➞...
Page 33
If the check shows that the case is not a guarantee case, repairs are carried out at the expense of the buyer. Claims against Wagner that are based on or caused by the failure or insuiciency of a unit cannot be asserted.
Page 34
Control Pro 250 M Warning If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: green/yellow = earth blue = neutral...
Page 35
Control Pro 250 M Traduction du mode d'emploi original Attention! Danger de blessure par injection de produit! Les groupes „Airless“ produisent des pressions de projection extrêmement élevées. Danger Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d'autres parties du corps au jet! Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux.
Page 36
Control Pro 250 M Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture WAGNER. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
Page 37
Control Pro 250 M f) S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diférentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a) Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué...
Page 38
Control Pro 250 M Produits de revêtement combustibles Ne pas pulvériser vers des produits inlammables. Danger Protection antidélagrante L’utilisation du matériel dans les locaux tombant sous les dispositions de la protection antidélagrante est prohibée. Danger Danger d’explosion et de feu pendant la projection par sources d’inlammation Ne jamais travailler en présence d’une source d’inlammation telle que feu ouvert, cigarettes, cigares, pipes allumées, étincelles, ils incandescents, surfaces chaudes, etc..
Page 39
être égale ou inférieure à 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine WAGNER. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
Page 40
Produits de revêtement combustibles, matériaux contenant de l'acétone ou du diluant nitré. En cas de doute, veuillez vous adresser au service aprèsvente Wagner pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
Page 41
Control Pro 250 M Préparation des produits de revêtement Le Control Pro 250 M permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la iche technique du fabricant (téléchargement par internet). 1.
Page 42
Control Pro 250 M Procédure d’évacuation de la pression S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison. Cette méthode permet de faire évacuer la pression hors du lexible de pulvérisation et du pistolet. Danger 1.
Page 43
Control Pro 250 M Décolmatage de la buse de pulvérisation Si le jet commence à se déformer ou s’il s’arrête complètement alors que le pistolet est enclenché, suivre les étapes suivantes. Ne pas essayer de décolmater ou de nettoyer la buse avec les doigts. Le luide sous pression peut entraîner une blessure résultant d’une injection.
Page 44
Control Pro 250 M Mise hors service et nettoyage Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié. N'utilisez aucun matériau combustible / diluant nitré...
Page 45
Control Pro 250 M Maintenance et réparations Avant tous travaux sur l'appareil, évacuer la pression et retirer la iche de contact de la prise. Danger a) Nettoyage de la soupape d’admission En cas de problème à l'aspiration de la matière, il faut, le cas échéant, nettoyer la soupape d’admission ou la remplacer.
Page 46
Buse 619 (Pour les produits épais, par ex. la peinture murale. Pour le revêtement de surfaces étendues) 0517619 Rallonge de buse (30 cm) 0517700 Bouteille d’huile (118 ml) 2319722 Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER concernant la rénovation sous www.wagner-group.com Caractéristiques techniques Type de pompe Pompe à piston Tension...
Page 47
Éliminer la cause de surchaufe, par ex. libérer les grilles d'aération obturées. • Le moteur ne fonctionne pas correctement. ➞ Veuillez vous adresser au service après-vente Wagner • L'appareil tourne, L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a ➞ Réessayer d’amorcer l’appareil.
Page 48
Après vériication, s’il s’avère qu’il ne s’agit pas d’un cas entrant dans le cadre de la garantie, les réparations sont à la charge de l’acheteur. Toute réclamation auprès de Wagner fondée sur une panne ou une insuisance d’un appareil, ou en découlant, ne peut être reçue.
Page 49
Control Pro 250 M Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie ! De Airless apparaten ontwikkelen ee extreem hoge spuitdruk. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren. Het spuitpistool nooit zonder aanraakbeveiliging gebruiken Behandel een spuitverwonding niet als een gewone snijwond.
Page 50
Control Pro 250 M Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER verfspuit. U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingsvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfname van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
Page 51
Control Pro 250 M 3. Veiligheid van personen a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Page 52
Control Pro 250 M Brandbare coatingmaterialen De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare stofen. Gevaar Explosiebeveiliging Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onder de explosiebeveiligingsverordening vallen. Gevaar Explosie- en brandgevaar bij spuitwerkzaamheden door ontstekingsbronnen Er mogen zich geen ontstekingsbronnen in de omgeving bevinden, bijv. open vuur, het roken van sigaretten, sigaren en pijpen, vonken, gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.
Page 53
Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”. Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Wagner raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen. Aansluiting van het apparaat De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤...
Page 54
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, gevelverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Brandbare coatingmaterialen, materialen de aceton of nitro-verdunning bevatten. Neem contact op met de Wagner-serviceafdeling, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
Page 55
Control Pro 250 M Let op de kwaliteit van de gebruikte afplaktape. Gebruik op behang en geverfde ondergronden niet een te sterk hechtend tape om beschadigingen bij het verwijderen te vermijden. Verwijder de tape langzaam en gelijkmatig; in geen geval schoksgewijs. Laat de oppervlakken alleen zo lang als nodig is afgeplakt, om mogelijke resten bij het verwijderen te minimaliseren.
Page 56
Control Pro 250 M Drukontlastingsprocure Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit. Door deze handelswijze wordt de druk uit de spuitslang en het pistool verwijderd. Gevaar 1. Borg het spuitpistool. (Afb. 9, A) 2.
Page 57
Control Pro 250 M De spuittip ontstoppen/deblokkeren Als het spuitpatroon vervormd wordt of helemaal stopt terwijl de trekker is aangetrokken, voert u de volgende stappen uit. Probeer de spuittip niet te ontstoppen of te reinigen met uw vingers. De vloeistof onder hoge druk kan uw huid doorboren.
Page 58
Control Pro 250 M Buiten bedrijf stellen en reinigen Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke aanspraak op garantie. Gebruik voor het schoonmaken geen brandbare materialen / nitro-verdunning. Gevaar Reinig het apparaat altijd direct na aloop van het werken.
Page 59
Control Pro 250 M Onderhoud en reparaties Voor alle werkzaamheden aan het apparaat drukontlasting uitvoeren en netstekker uit de contactdoos halen. Gevaar a) Reiniging inlaatventiel Als er bij het aanzuigen van het materiaal problemen optreden, moet eventueel de inlaatventiel gereinigd of vervangen worden.
Page 60
Spuittip 619 (Voor dikvloeibare materialen, bijv. binnenmuurverf. Voor het coaten van grotere oppervlakken) 0517619 Pistool verlenglans (30 cm) 0517700 Olie (118 ml) 2319722 Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden onder www.wagner-group.com Technische gegevens Soort pomp Zuigerpomp Spanning 230 V...
Page 61
30 minuten laten afkoelen. Oorzaak van de oververhitting verhelpen, bijv. afgedekte ventilatiegleuven. • Er is een probleem met de motor. ➞ Neem contact op met de Wagner-Service • Het spuitapparaat Het spuitapparaat kan niet goed worden ➞ Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren.
Page 62
Als bij controle blijkt dat de reparatie niet onder de garantie valt, wordt de reparatie uitgevoerd op kosten van de koper. Vorderingen jegens Wagner die zijn gebaseerd op of veroorzaakt door het niet of onvoldoende functioneren van het toestel zijn niet ontvankelijk.
Page 63
Control Pro 250 M Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate! Pericolo Non intercettare mai con le dita o con la mano il getto di spruzzatura! Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su animali.
Page 64
Control Pro 250 M Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio WAGNER per l'applicazione di vernici. È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza.
Page 65
Control Pro 250 M f) Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore diferenziale. L'utilizzo di un interruttore diferenziale evita il rischio di una scossa elettrica. 3. Sicurezza di persone a) Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e concentrarsi durante il lavoro con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’apparecchio se si è...
Page 66
Control Pro 250 M Tutela della salute Attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi. Lavorare solo in ambienti ben ventilati o con ventilazione artiiciale. Si raccomanda di indossare una tuta, occhiali di protezione, cuie e guanti. Pericolo Materiali di rivestimento iniammabili Non è...
Page 67
WAGNER. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi lessibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Wagner raccomanda di sostituire il tubo lessibile una volta trascorsi sei anni. Collegamento dell’ apparecchio La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
Page 68
Materiali di rivestimento iniammabili, materiali che contengono acetone o diluente nitro. In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale di rivestimento con il materiale utilizzato per la costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al Servizio di Assistenza Wagner. Campo di utilizzo Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
Page 69
Control Pro 250 M Preparazione del luogo di lavoro Coprire assolutamente le prese e gli interruttori. Pericolo di shock elettrico per penetrazione di materiale nebulizzato! Coprite tutte le superici e gli oggetti che non devono essere verniciati, oppure allontanate questi ultimi dall'area di lavoro.
Page 70
Control Pro 250 M Aerografo Bloccare sempre il grilletto quando si applica l’ugello di spruzzatura o quando l'aerografo non è in uso. Pericolo • Ripiegare il blocco del grilletto verso l'alto per bloccare il grilletto (ig. 9, A). • Ripiegare il blocco del grilletto verso il basso per sbloccare il grilletto (ig. 9, B). A seconda del materiale che si lavora dev'essere utilizzato un ugello di dimensioni diverse e un iltro diverso.
Page 71
Control Pro 250 M • Tenere la pistola per verniciatura a spruzzo parallela alla supericie. Ciò signiica eseguire il movimento con tutto il braccio anziché piegare solamente il polso. (Fig. 17, B) • Tenere la pistola per verniciatura a spruzzo perpendicolare alla supericie. Altrimenti la verniciatura da un lato risulta più spessa rispetto all'altro.
Page 72
Control Pro 250 M Interruzione del lavoro Seguire sempre la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità. Con questa procedura la pressione nei tubi e nell' aerografo verrà scaricata. Pericolo • Spegnete l'apparecchio (regolatore su 0) e staccate la spina. •...
Page 73
Control Pro 250 M Manutenzione e riparazioni Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio scaricare l'aria compressa e staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. Pericolo a) Pulizia della valvola di ammissione Se durante l'aspirazione del materiale si presentano problemi, può essere necessaria la pulizia o la sostituire della valvola di ammissione.
Page 74
Ugello di spruzzatura 619 (Per materiali densi come ad es. vernici per pareti interne. Per il rivestimento di superici estese.) 0517619 Prolunga d'ugello (30 cm) 0517700 Olio (118 ml) 2319722 Ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti WAGNER per lavori di rinnovamento al sito www.wagner-group.com Dati tecnici Tipi di pompe Pompa a pistone Tensione 230 V 50 Hz...
Page 75
30 minuti. Rimuovere la causa del surriscaldamento, p.e. fessure di ventilazione coperte. • Si è veriicato un problema del motore. ➞ Rivolgersi all'assistenza Wagner • L'apparecchio a L’unità non si riempie correttamente o ha ➞ Provare a riempire nuovamente l’unità.
Page 76
Qualora dal controllo risulti che la richiesta non è coperta da garanzia, le spese di riparazione saranno a carico dell’acquirente. Non è possibile presentare reclami contro Wagner basati o causati da guasto o insuicienza dell’unità. Si avverte esplicitamente che la presente dichiarazione di garanzia non costituisce limitazione alcuna dei diritti previsti dalla legge o dei diritti speciicati nelle nostre condizioni commerciali generali.
Page 77
Control Pro 250 M Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ! Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas. Peligro Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí...
Page 78
Control Pro 250 M Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura WAGNER. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin diicultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad.
Page 79
Control Pro 250 M f) Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad de personas a) Esté...
Page 80
Control Pro 250 M Materiales de recubrimiento inlamables Las pistolas de pulverización no deben utilizarse para pulverizar sustancias inlamables. Peligro Protección contra explosiones No se permite utilizar el equipo en establecimientos sujetos al Reglamento alemán de protección contra explosiones. Peligro Peligro de explosión e incendio durante los trabajos de pulverización por fuentes de encendido No deben existir fuentes de encendido en el entorno, por ejemplo llamas descubiertas, cigarrillos, puros y...
Page 81
Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de WAGNER. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio". En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos.
Page 82
Materiales de recubrimiento inlamables, materiales que contienen acetona o solución nitrosa. Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales utilizados en la construcción del aparato, sírvase consultar al Servicio postventa Wagner. Campo de aplicación Recubrimiento de paredes en el interior, así...
Page 83
Control Pro 250 M Preparación del puesto de trabajo Hay que pegar las cajas de enchufes y los interruptores. ¡Peligro de electrocución en caso de penetración del material pulverizado! Cubra todas las supericies y objetos que no se deberán pintar o retírelos de la zona de trabajo. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de daños causados por neblina de pintura (overspray).
Page 84
Control Pro 250 M Pistola pulverizadora Bloquee siempre el disparador cuando la boquilla pulverizadora o la pistola pulverizadora no se estén utilizando. Peligro • Baje el bloqueo del gatillo para bloquear el seguro del gatillo (Fig 9, A). • Levante el bloqueo del gatillo para liberar el seguro del gatillo (Fig. 9, B). Según el material a aplicar se deberán utilizar un tamaño de boquilla y un iltro de pistola distintos.
Page 85
Control Pro 250 M • Mantenga la pistola pulverizadora paralelamente a la supericie. Ejecute el movimiento con todo el brazo, no desde la muñeca. (Fig. 17, B) • Mantenga la pistola pulverizadora en ángulo recto a la supericie. De lo contrario, el recubrimiento será más grueso en un extremo que en el otro.
Page 86
Control Pro 250 M reemplazar el iltro). 4. Cuando lo vuelva a ensamblar, procure no perder la junta ni el resorte. Interrupción del trabajo Observe siempre las instrucciones para la descarga de presión a la hora de desconectar el aparato. Con este procedimiento se descarga la presión de la manguera de pulverización y la pistola.
Page 87
Control Pro 250 M Con este proceso se conserva la bomba. Mantenimiento y reparaciones Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, descargue la presión y desenchufe la clavija de red de la toma de corriente. Peligro a) Limpieza de la válvula de entrada Si se producen problemas durante la aspiración del material, puede ser necesario realizar una limpieza o un cambio de la válvula de entrada.
Page 88
0517619 Prolongación de boquilla (30 cm) 0517700 Aceite (118 ml) 2319722 Otra información de la paleta de productos WAGNER respecto a la refacción, visite www.wagner-group.com Datos técnicos Tipo de bomba Bomba de émbolo Tensión 230 V 50 Hz...
Page 89
Eliminar la causa del sobrecalentamiento, p.ej. ranuras para la aspiración de aire obstruidas. • Hay un problema con el motor. ➞ Consulte al Servicio postventa Wagner • El aparato está en La unidad no se ceba correctamente o ha ➞...
Page 90
Si se demuestra que el caso no queda cubierto por la garantía, el comprador tendrá que pagar las reparaciones. Las reclamaciones contra Wagner que estén basadas o causadas por el fallo o la insuiciencia de la unidad no se pueden veriicar.
Page 91
Control Pro 250 M Tradução do manual de instruções de serviço original Aviso! Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Perigo Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo no jacto! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais.
Page 92
Control Pro 250 M Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da WAGNER. Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
Page 93
Control Pro 250 M f) Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. 3. Segurança pessoal a) Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a inluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Page 94
Control Pro 250 M Materiais de revestimento inlamáveis Não é permitido utilizar as pistolas para pulverizar substâncias combustíveis. Perigo Protecção anti-explosão Não utilize o aparelho em locais de trabalho que estejam abrangidos por normas de protecção anti- explosão. Perigo Perigo de explosão e incêndio através de fontes de chama durante o trabalho de pulverização Não poderão existir fontes de ignição na proximidade, como p.
Page 95
Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da WAGNER. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos.
Page 96
ácidos. Materiais de revestimento inlamáveis, materiais que contenham acetona ou diluentes celulósicos. Para, em caso de dúvida, assegurar a compatibilidade do material de revestimento com os materiais utilizados no fabrico do aparelho, dirija-se ao serviço de assistência da Wagner. Campo de aplicação Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p.
Page 97
Control Pro 250 M Preparação do local de trabalho (no caso de tintas de interiores) Cubra sempre as tomadas de corrente e os interruptores. Perigo de um choque eléctrico por penetração do material de pulverização! Cubra todas as superfícies e objectos que não pretende pulverizar e/ou remova-os da área de trabalho. Não se assume qualquer responsabilidade por danos decorrentes da neblina de tinta (Overspray).
Page 98
Control Pro 250 M Pistola de pulverização Bloqueie sempre o gatilho quando colocar a agulheta de pulverização ou quando a pistola de pulverização não estiver a ser utilizada. Perigo • Vire o bloqueio do gatilho para baixo para bloquear o guarda-mato (ig. 9, A). •...
Page 99
Control Pro 250 M • Mantenha a pistola de pulverização paralela à superfície. Isto signiica deslocar todo o braço para trás e para a frente e não dobrar apenas o pulso. (Fig. 17, B) • Mantenha a pistola de pulverização num ângulo recto relativamente à superfície. Caso contrário, o revestimento icará mais espesso numa extremidade do que na outra.
Page 100
Control Pro 250 M Interrupção do trabalho Certiique-se que observa o procedimento de alívio da pressão quando, por qualquer motivo, desligar o aparelho, incluindo intervenções técnicas ou regulações. Através deste procedimento poderá aliviar a pressão do tubo de pulverização e da pistola. Perigo •...
Page 101
Control Pro 250 M Manutenção e reparações Antes de quaisquer trabalhos no aparelho, proceda a uma despressurização e retire a icha de alimentação da tomada. Perigo a) Limpeza da válvula de admissão A limpeza ou substituição da válvula de admissão podem ser necessárias se durante a aspiração de material se veriicarem problemas.
Page 102
Agulheta 619 (Para materiais grossos, p. ex., tinta para paredes interiores. Para o revestimento de superfícies maiores) 0517619 Extensão da agulheta (30 cm) 0517700 Óleo (118 ml) 2319722 Para mais informações sobre a paleta de produtos WAGNER relacionados com trabalhos de restauro, consulte o sítio www.wagner-group.com Dados técnicos Tipo de bomba Bomba de êmbolo Tensão...
Page 103
• O motor apresenta problemas. ➞ Dirigir-se a um serviço de assistência a clientes da Wagner • O aparelho de A unidade não realiza a primerização ➞ Tente dar a primeira demão novamente.
Page 104
O período de garantia é de 36 meses em caso de particulares. A garantia é prolongada para uso privado por mais 12 meses se o aparelho for registado dentro de 4 semanas após a compra na Internet em www.wagner-group.com/3plus1. Um registo só é...
Page 105
Control Pro 250 M Oversættelse af den originale driftsvejledning Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk Far e Bring aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele i berøring med sprøjtestrålen! Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr. Brug aldrig pistolen uden berøringsværn.
Page 106
Control Pro 250 M Hjertelig tillykke med dit Wagner-sprøjteanlæg. Du har anskafet et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig rengøring og pleje for at fungere perfekt. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug, og husk at følge sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Page 107
Control Pro 250 M f) Hvis det ikke kan undgås at bruge apparatet i fugtige omgivelser, skal du anvende et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ forhindrer risikoen for et elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a) Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj. Undlad at bruge apparatet, når du er træt, eller hvis du er påvirket af narkotika eller alkohol eller har taget medicin.
Page 108
Control Pro 250 M Helbredsbeskyttelse Vigtigt! Brug åndedrætsværn: Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sundhedsskadelige. Arbejd kun i godt ventilerede rum eller ved kunstig ventilation. Det anbefales at bære arbejdstøj, beskyttelsesbriller, høreværn og handsker. Fare Brandbare coatingmaterialer Sprøjtepistolerne må ikke bruges til sprøjtning af brændbare stofer. Fare Eksplosionsbeskyttelse Apparatet må...
Page 109
197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid bør der udelukkende anvendes originale højtryksslanger og sprøjtedyser fra Wagner. Se „Reservedelsliste“ vedrørende en oversigt. Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
Page 110
Brandbare coatingmaterialer. Materialer, der indeholder acetone eller nitrofortynding. Hvis De er i tvivl om coatingmaterialets forenelighed med de materialer, apparatet er fremstillet af, er De velkommen til at henvende Dem til Wagner kundeservice. Anvendelsesområde Overladebehandling af vægge indendørs samt små og middelstore emner udendørs (som f.eks. havehegn, garageporte etc.).
Page 111
Control Pro 250 M Forberedelse af arbejdsstedet Stikdåser og afbrydere skal ubetinget tilklæbes. Fare for elektrisk stød som følge af indtrængende sprøjtemateriale! Afdæk alle lader og genstande, der ikke skal sprøjtemales, eller jern dem fra arbejdsområdet. Vi hæfter ikke for skader, der måtte opstå på grund af malingståge (overspray). Silicatmaling ætser glas- og keramikoverlader ved kontakt! Alle sådanne overlader skal derfor ubetinget Fare afdækkes komplet.
Page 112
Control Pro 250 M Sprøjtepistol Lås altid aftrækkerbøjlen, når sprøjtedysen påmonteres, eller når sprøjtepistolen ikke er i brug. Fare • Klap låsen ned for at låse aftræksbøjlen (Fig. 9, A). • Klap låsen op for at slå aftræksbøjlen fra (Fig. 9, B). Alt efter hvilket materiale, der skal påføres, skal der vælges forskellige dysestørrelser og pistoliltre.
Page 113
Control Pro 250 M • Afyr pistolen efter starten på strøget. Slip aftrækkerbøjlen før afslutningen på strøget. (Fig. 17, D) Sprøjtepistolen skal være i bevægelse, når aftrækkerbøjlen aktiveres eller slippes. Overlap hvert strøg med omkring 30 %. Det vil sikre en ensartet dækning. Under arbejdet slår pumpen automatisk til og fra for at regulere trykket.
Page 114
Control Pro 250 M Arbejdsafbrydelse Sørg for at overholde fremgangsmåden til trykalastningen, når enheden af en eller anden grund slukkes. Dermed udløses trykket fra sprøjteslangen og pistolen. Fare • Sluk apparatet (trykregulator i position 0), og stræk strømstikket ud. • Læg sprøjtepistolen i en plastikpose og luk denne lufttæt til.
Page 115
Control Pro 250 M Vedligeholdelse og reparation Inden alle arbejder på apparatet skal trykket tages af og netstikket tages ud af stikkontakten. Fare a) Rengøring af indløbsventil Hvis der optræder problemer ved indsugningen af materialet, skal indløbsventilen renses eller udskiftes. Problemer kan undgås, hvis apparatet altid renses og vedligeholdes i overensstemmelse med anvisningerne.
Page 116
Dyse 619 (Til tyktlydende materialer, f.eks. indendørs vægmaling. Til påføring på større lader) 0517619 Dyseforlænger (30 cm) 0517700 Olie (118 ml) 2319722 Du kan inde yderligere oplysninger om WAGNERs sortiment til renoveringsarbejde på www.wagner-group.com Tekniske data Pumpetype Stempelpumpe Spænding 230 V...
Page 117
30 minutter. Fjern årsagen til overophedningen, f.eks. en overdækkede ventilationsåbninger. • Der er et problem med motoren. ➞ Henvend dig til Wagner Service • Sprøjteapparatet Enheden primer ikke korrekt eller har mistet ➞ Prøv at prime enheden igen.
Page 118
Hvis kontrollen viser, at dette tilfælde ikke er dækket af garantien, foretages reparationen på køberens regning. Krav mod Wagner, der er baseret på eller skyldes, at enheden har funktionssvigt eller er utilstrækkelig, kan ikke gøres gældende. Vi gør det hermed klart, at garantierklæringen ikke repræsenterer en begrænsning i de lovmæssige rettigheder eller de rettigheder, der er indgået kontrakt om via vores almindelige forretningsbetingelser.
Page 119
Control Pro 250 M Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara Låt aldrig ngrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur . Använd aldrig sprutpistolen utan ngerskydd.
Page 120
Control Pro 250 M Vi önskar er lycka till med ert köp av WAGNER färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på...
Page 121
Control Pro 250 M 3. Personsäkerhet a) Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador.
Page 122
Control Pro 250 M Explosionsskydd Använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor inns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv. Fara Elektrostatisk uppladdning (gnist- eller lambildning) Beroende på...
Page 123
Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast WAGNER original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista".
Page 124
Icke-bearbetningsbara sprutmaterial Material som innehåller kraftigt slipande komponenter, fasadfärger, lut och syrahaltiga beläggningsämnen. Brännbara beläggningsmaterial, material som aceton eller thinner innehåller. Kontakta Wagner Service om du har frågor angående sprutmaterialets kompatibilitet med materialen som har använts vid tillverkning av maskinen. Användningsområde Sprutning av väggar inomhus samt mindre och medelstora objekt utomhus (t.ex.
Page 125
Control Pro 250 M Förberedelse av sprutmaterialet Med Control Pro 250 M kan inomhusväggfärger, lacker och lasyrer sprutas utan förtunning eller endast något förtunnade. Se detaljerad information på färgtillverkarens tekniska datablad ( Internet download). 1. Rör materialet grundligt och späd det i kärlet enligt rekommenderad utspädning (ett rörverk rekommenderas för omrörning). Spädningsrekommendationer Sprutmaterial Lasyr...
Page 126
Control Pro 250 M Idrifttagande Innan du ansluter utrustningen till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på märkskylten. 1. Fäst returledningen på insugningsslangen med klämmorna. 2. Doppa ned insugningsslangen i färghinken. (Bild 11) 3. Tryck på den röda inloppsventiltryckaren (3) för att vara säker på att inloppsventilen är fri. (Bild 12) 4.
Page 127
Control Pro 250 M 4. Släpp avtryckaren och säkra pistolen. Vrid på munstycket så att pilen åter pekar framåt. Avsäkra sprutpistolen och fortsätt arbetet. Igensättningar i munstycket kan minimeras med HEA iltersats (se "HEA iltersats"). HEA iltersats Hopsättning Pistolen och högtrycksslangen ska vara trycklösa innan iltersatsen demonteras eller monteras.
Page 128
Control Pro 250 M 7. Avsäkra pistolen och tryck på avtryckarhandtaget för att pumpa ut den överlödiga färgen ur systemet ner i färghinken. Släpp avtryckarhandtaget igen så snart som rengöringslösningen kommer ut. 8. Vrid väljaren till positionen PRIME (lodrätt). 9. Håll sprutpistolen mot kanten av rengöringsbehållaren. 10.
Page 129
Sprutmunstycke 619 (För tjocklytande material, t.ex. inomhusfärger. För beläggning av stora ytor.) 0517619 Munstycksförlängare (30 cm) 0517700 Olja (118 ml) 2319722 För ytterligare information om WAGNERS produktutbud för renovering, se www.wagner-group.com Tekniska data Typ av pump Kolvpump Spänning 230 V...
Page 130
30 minuter. Åtgärda orsaken till överhettningen, t.ex. övertäckta ventilationsöppningar. • Ett fel kan ha uppstått i enhetens motor. ➞ Kontakta Wagner Service • Sprutan är igång, Enheten fylls inte korrekt eller har tömts. ➞ Försök att fylla enheten igen.
Page 131
Om en kontroll visar att ett fel inte omfattas av garantin utförs reparationen på köparens bekostnad. Inga ytterligare krav eller anspråk kan ställas på Wagner med avseende på uppkomna fel eller otillräckligheten hos en enhet. Vi vill klargöra att denna garantideklaration inte på något sätt begränsar dina lagstadgade rättigheter eller de kontraktsenliga rättigheter som omfattas av våra allmänna afärsvillkor.
Page 132
Control Pro 250 M CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei.
Page 133
Control Pro 250 M Declaración de conformidad CE Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que esteproducto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, 2012/19/UE Normas armonizadas aplicadas: EN ISO 12100, EN 1953, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233 El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad.