Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 75

Liens rapides

2911SR
(IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO / (EN) OPERATOR'S MANUAL /
(FR) MANUEL D'INSTRUCTIONS / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES /
(PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tennant VLX 2911SR

  • Page 1 2911SR (IT) MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / (EN) OPERATOR’S MANUAL / (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS / (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES / (PT) MANUAL DE UTILIZAÇÃO / Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina Read this manual carefully before carrying out any work on the machine Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina...
  • Page 2 A - STANDARD A - MICRO SCRUB / ECS...
  • Page 9 CARATTERISTICHE TECNICHE BT70 Larghezza pista pulita Larghezza squeegee Rendimiento orario 4200 Numero spazzole n° Diametro spazzola Pressione spazzole max Velocità rotazione spazzola r.p.m. Potenza motore spazzola Potenza nominale motore trazione Velocità massima km/h Potenza motore aspirazione Serbatoio soluzione Serbatoio recupero Diametro ruote Numero batterie n°...
  • Page 10 DIMENSIONI MACCHINA X-Y-Z: Vedi tabella “CARATTERISTICHE TECNICHE” ITALIANO...
  • Page 11 SEGNALETICA DI SICUREZZA ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO ATTENZIONE, SCHIACCIAMENTO ARTI ATTENZIONE, PERICOLO DI ABRASIONE SIMBOLO DI SMALTIMENTO, LEGGERE ATTENTAMENTE LA SEZIONE RIPORTANTE QUESTO SIMBOLO. PENDENZA SUPERABILE LEGGERE IL MANUALE DELL’OPERATORE MANUALE DELL’OPERATORE, ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO CLASSE DI ISOLAMENTO III, TALE CLASSIFICAZIONE E’ VALIDA UN’INICAMENTE CON APPARECCHIO FUNZIONANTE A BATTERIA.
  • Page 12 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Page 13 INDICE INDICE ..........................2 INFORMAZIONI GENERALI ....................4 2.1........................4 COPO DEL MANUALE 2.2....................5 DENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.3................5 OCUMENTAZIONE ALLEGATA ALLA MACCHINA INFORMAZIONI TECNICHE ....................5 3.1........................5 ESCRIZIONE GENERALE 3.2............................5 EGENDA 3.3.
  • Page 14 9.4. MANUTENZIONE ........................24 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI, CODICI ERRORI ..........25 10.1................25 OME SUPERARE EVENTUALI INCONVENIENTI 10.2..................28 LLARMI CHE COMPAIONO SUL DISPLAY 10.3................29 LLARMI SCHEDA AZIONAMENTO MOTORUOTA ITALIANO...
  • Page 15 INFORMAZIONI GENERALI Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina 2.1. Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina. Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori.
  • Page 16 2.2. Identificazione della macchina La targa matricola è situata sotto il sedile (fig. B, rif. 8), riporta le seguenti informazioni: • modello; • tensione di alimentazione; • potenza nominale complessiva; • numero di serie (numero di matricola); • anno di fabbricazione; •...
  • Page 17 recuperata dall’ambiente (germi e sostanze chimiche). Pericolo di schiacciamento tra i due serbatoi quando viene riposizionato il serbatoio recupero su quello soluzione. B -Pannello comandi: pericolo di cortocircuiti. C -Parte inferiore della testata lavante: pericolo per la rotazione delle spazzole. D -Ruote posteriori: pericolo di schiacciamento tra ruota e telaio.
  • Page 18 Il campo di temperatura previsto per l’utilizzo della macchina è tra +4°C e +35°C; in condizioni di non utilizzo della macchina il campo di temperatura è invece tra +0°C e +50°C. Il campo di umidità previsto per la macchina in qualsiasi condizione si trovi è tra 30% e 95%.
  • Page 19 esempio da polvere metallica. Non appoggiare utensili sulle batterie: pericolo di cortocircuito e di esplosione. Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scrupolosamente le istruzioni di sicurezza relative. Per la ricarica delle batterie, utilizzare sempre (se fornito), il caricabatteria in dotazione alla macchina. In presenza di campi magnetici particolarmente elevati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica di controllo.
  • Page 20 MOVIMENTAZIONE ED INSTALLAZIONE 5.1. Sollevamento e trasporto della macchina imballata  ATTENZIONE In tutte le operazioni di sollevamento assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali. La fase di carico/scarico dagli automezzi deve essere effettuata con illuminazione adeguata.
  • Page 21 ! PERICOLO La mancata osservanza di queste prescrizioni può comportare danni anche gravi a persone e cose ed il decadimento della garanzia. 5.4. Batterie di alimentazione Su queste macchine possono essere installati due tipi diversi di batterie: • batterie wet: richiedono il controllo periodico del livello dell’elettrolito. Quando è necessario, rabboccare solo con acqua distillata sino a coprire le piastre;...
  • Page 22 5.4.2. Batterie: installazione e collegamento . ! PERICOLO Verificare che tutti gli interruttori sul pannello comandi siano in posizione “0” (spento). Fare attenzione a montare sui poli positivi solo morsetti contrassegnati con il simbolo “+”. Non controllate la carica delle batterie mediante scintillamenti. Attenersi scrupolosamente alle indicazioni descritte nel seguito in quanto una eventuale cortocircuitazione delle batterie può...
  • Page 23 5.5.1. Scelta del caricabatterie Verificare che il caricabatterie sia compatibile con le batterie da caricare: • batterie tubolari al piombo: è consigliato un caricabatterie automatico • batterie al gel: utilizzare un caricabatterie specifico per questo tipo di accumulatori. Consultare comunque il fabbricante ed il manuale del caricabatterie per confermare la scelta.
  • Page 24 • Spia di controllo carica batterie (fig. A, rif. 5): costituita da 4 led, che segnalano il livello di carica della batteria (vedere paragrafo 6.9) • Interruttore generale (fig. A, rif. 1): abilita e disabilita l’alimentazione elettrica a tutte le funzioni della macchina.
  • Page 25 3) inserire i due perni filettati nelle asole del supporto (fig. E, rif. 3); 4) fissare il tergipavimento serrando i due pomelli (fig. E, rif. 2). Le lame dello squeegee hanno il compito di raschiare dal pavimento la pellicola d’acqua e detergente e consentire così...
  • Page 26 • Premere il pulsante spazzole (fig. A, rif. 8), la macchina eseguirà l’operazione di aggancio automatico SGANCIO : • Spegnere ogni dispositivo acceso, motori testate, aspiratore. • Premere (per 5 secondi) il pulsante sgancio (fig. A, rif. 16), la macchina eseguirà l’operazione di sgancio automatico.
  • Page 27 • accertarsi che il serbatoio recupero (fig. B, rif. 2) sia vuoto; se così non fosse, svuotarlo; • riempire, attraverso l’apposita apertura (fig. C, rif. 5) posta sotto il sedile, il serbatoio soluzione con acqua pulita e detergente non schiumogeno in concentrazione opportuna: lasciare almeno 5 cm.
  • Page 28 i INFORMAZIONE Il sedile (fig. B, rif. 8) è dotato di due sensori di sicurezza, la loro funzione è dare il consenso al movimento della macchina , soltanto con l’operatore seduto sul sedile. i INFORMAZIONE Sulla macchina è presente un sistema di sicurezza antiribaltamento che riduce sensibilmente la velocità...
  • Page 29 DOSE si deve tener premuto il pulsante (fig. A, rif. 3) finchè non si accende il led rosso in corrispondenza della scritta CHEM-DOS. Per variare la percentuale di detergente si devono disabilitare i programmi (STANDARD,AUTOMATIC,ECONOMY,MICROFIBER) premendo pulsante (fig. A, rif. 3) ,a questo punto la quantità di detergente può essere variata agendo sui pulsanti (fig.
  • Page 30 1 led rosso lampeggiante: tensione batterie sotto i 18V (batterie ACIDO) sotto i 19V (batterie GEL)., in questa situazione la trazione viene bloccata , procedere con la ricarica delle batterie 1 led rosso acceso: tensione batterie da 18 a 20,5V (batterie ACIDO), da 19 a 21,5V (batterie GEL), valore di carica delle batterie SUPER-MINIMO, procedere con la ricarica delle batterie 1 led rosso + 1 led giallo accesi: tensione batterie da 20,5 a 21,5V (batterie ACIDO), da...
  • Page 31  ATTENZIONE Se le viti non vengono svitate, il freno elettromagnetico della macchina rimane inattivo. Non accendere mai la macchina con le viti (fig. F, rif. 1) per bloccaggio freno elettromagnetico avvitate (freno disattivato). PERIODI DI INATTIVITÀ Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva, il tergipavimento e le spazzole (o i dischi abrasivi) devono essere smontati, lavati e riposti in un luogo asciutto (preferibilmente imballati in una busta o foglio di materiale plastico), al riparo dalla polvere.
  • Page 32 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE ! PERICOLO Non bisogna effettuare alcuna operazione di manutenzione senza prima avere scollegato le batterie dall’impainto elettrico della macchina. Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicitamente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tecnico specializzato, in conformità...
  • Page 33 • sganciare l'apposita chiusura a gancio/oppure svitare il bullone (fig. I rif. 3 o 6); • sfilare i due premi-lama (fig. I ref. 2 o 7) spingendoli prima verso l'esterno del corpo squeegee e quindi estraendoli; • rimuovere la lama (fig. I ref. 4 o 5); •...
  • Page 34  ATTENZIONE prima di sollevare il serbatoio soluzione rimuovere sempre il tubo aspirazione innestato nel tergipavimento. • controllare il livello dell'elettrolito nelle batterie e rabboccare con acqua distillata se necessario. 9.3.3. Operazioni semestrali Far controllare da personale qualificato l'impianto elettrico. ITALIANO...
  • Page 35 9.4. MANUTENZIONE La tabella in basso riporta per ciascuna procedura il relativo Responsabile. O = Operatore A = Personale addestrato. Intervallo Respon Legen Descrizione Procedura Lubrificante/Li sabile quido Giornalme Controllare, ruotare sostituire Spazzola/e Controllare, pulire Squeegee Pulire, controllare eventuali danni e stato di usura Paraspruzzi Controllare eventuali danni...
  • Page 36 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI, CODICI ERRORI 10.1. Come superare eventuali inconvenienti Possibili inconvenienti riguardanti l’intera macchina. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI La macchina non funziona le batterie sono scollegate collegare le batterie alla macchina le batterie sono scariche ricaricare le batterie È premuto il pulsante di emergenza Premere il pulsante di emergenza (fig.
  • Page 37 motore aspirazione è verificare connettore di alimentato oppure è guasto alimentazione motore connesso correttamente cablaggio principale e che il fusibile di protezione non sia bruciato; nel secondo caso sostituire il motore La macchina non avanza le batterie sono scariche ricaricare le batterie Problema all’azionamento verificare codice allarme (vedere...
  • Page 38 caricabatterie è stato considerata l’effettiva tensio_ ne correttamente installato disponibile alla presa alimentazione, verificare che i collegamenti primario trasformatore all’interno caricabatterie siano corretti (consultare in proposito il manuale caricabatterie)del caricabatterie) il caricabatterie non funziona verificare che al caricabatterie arrivi tensione, che gli eventuali fusibili non siano interrotti e che all’accu_ mulatore arrivi corrente;...
  • Page 39 10.2. Allarmi che compaiono sul display NO24 Batteria sotto il livello minimo (18v) NOFR Fusibile principale interrotto o relè di potenza guasto NOEP Errore nella gestione della “eeprom” FH20 Mancanza d’acqua nel serbatoio SH20 Serbatoio acqua sporca pieno Indica l’operazione di spegnimento della macchina R (xxx) Indica la release del software CD (xx)
  • Page 40 10.3. Allarmi scheda azionamento motoruota (fig. C rif. 6) La scheda azionamento motoruota si trova all’interno del montante anteriore . Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato. Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per indicare la gravità...
  • Page 41 TECHNICAL SPECIFICATIONS BT70 Cleaned track width Squeegee width Hourly performance 4200 Number of brushes n° Brush diameter Max brush pressare Brush rotation speed r.p.m. Brush motor power Drive motor rated power Maximum speed km/h Suction motor power Solution tank Recovery tank Wheel diameter Number of batteries n°...
  • Page 42 MACHINE SIZE X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” ENGLISH...
  • Page 43 SAFETY SIGNS IMPORTANT, CUTTING HAZARD IMPORTANT, CRUSHING HAZARD IMPORTANT, ABRASION HAZARD DISPOSAL SYMBOL, CAREFULLY READ THE SECTION SHOWING THIS SYMBOL. MAXIMUM SLOPE READ THE OPERATOR’S MANUAL OPERATOR’S MANUAL, OPERATING INSTRUCTIONS INSULATION CLASS, THIS CLASSIFICATION ONLY APPLIES TO MACHINES POWERED BY BATTERIES. DIRECT CURRENT SYMBOL ENGLISH...
  • Page 44 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Page 45 CONTENTS CONTENTS .......................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 2.1........................4 COPE OF THE MANUAL 2.2......................5 DENTIFYING THE MACHINE 2.3................5 OCUMENTATION PROVIDED WITH THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION ....................5 3.1........................5 ENERAL DESCRIPTION 3.2............................5 EGEND 3.3.
  • Page 46 TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES .............. 23 10.1..................23 OW TO RESOLVE POSSIBLE PROBLEMS 10.2........................26 LARMS DISPLAYED 10.3......................27 OTOR DRIVE ALARM BOARD ENGLISH...
  • Page 47 GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before carrying out any work on the machine 2.1. Scope of the manual This manual has been written by the Manufacturer and is an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been designed and constructed and contains all the information required by operators.
  • Page 48 2.2. Identifying the machine The rating plate under the seat (fig. B, ref. 8) provides the following information: • model; • power supply; • total nominal power; • serial number; • year of fabrication; • weight fully loaded; • maximum slope; •...
  • Page 49 D -Rear wheels: danger of crushing between the wheel and chassis. E - Battery compartment: danger of short circuit between the battery poles and presence of hydrogen during charging. 3.4. Accessories • Bristle brushes/rollers: for washing delicate floors and polishing; •...
  • Page 50 Never use the machine on slopes or ramps of more than 16%. In the case of slight slopes, do not use the machine transversally, always manoeuvre with care and do not reverse. When transporting the machine on steeper ramps or slopes, take the utmost care to avoid tipping up and/or uncontrolled acceleration.
  • Page 51 All work on the electrical system and all maintenance and repair operations other than those explicitly described in this manual must be performed by specialised personnel expert in the sector only. Only original accessories and spare parts supplied by the Manufacturer may be used in order to guarantee safe problem-free operation of the machine.
  • Page 52 HANDLING AND INSTALLATION 5.1. Lifting and transporting the packaged machine  IMPORTANT During all lifting operations, make sure the packaged machine is firmly anchored to avoid it tipping up or being accidentally dropped. Always load/unload lorries in adequately lit areas. The machine, packaged on a wooden pallet by the Manufacturer, must be loaded using suitable equipment (see EC Directive 2006/42 and subsequent amendments and/or additions) onto the transporting vehicle.
  • Page 53 ! DANGER Failure to observe these instructions could cause possibly serious damage to people and things and invalidates the guarantee. 5.4. Batteries Two different types of battery may be installed on these machines: • wet batteries: the electrolyte level must be checked regularly. When necessary, top up with distilled water until the plates are covered.
  • Page 54 5.4.2. Batteries: installation and connection ! DANGER Check that all switches on the control panel are in the "0" (off) position. Make sure you connect the terminals marked with a "+" to the positive poles of the battery. Do not check the battery charge by sparking. Meticulously follow the instructions given below as short circuiting the batteries could cause them to explode.
  • Page 55 ! DANGER Use CE-marked battery chargers that comply with the relevant product standards (EN60335-2-29), featuring double or reinforced insulation between input and output, and a SELV output circuit 5.5.2. Preparing the battery charger If you wish to use a battery charger not provided with the machine, you must fit it with the connector supplied with the machine.
  • Page 56 • Speed potentiometer (fig. A, ref. 13): regulates the maximum speed of the machine forwards and backwards • Solution flow regulation button (fig. A, ref. 3): there are five operating modes • STANDARD • AUTOMATIC • ECONOMY. • MICROFIBRE (MICRO SCRUB / ECS MACHINE) •...
  • Page 57 6.3. Mounting and changing the brush/abrasive disks (STANDARD MACHINE).  IMPORTANT Never work without the brushes and abrasive disks perfectly installed. ! DANGER These operations must be performed with the machine off and the head raised The terms RIGHT and LEFT refer to the forward movement of the machine Mounting the right brush (or abrasive disk) •...
  • Page 58 • remove the brush compartment covers (fig. O, ref. 3) by unscrewing the knobs (fig. O, ref. 4) and pressing the covers downwards. • Insert the roller brushes in the two compartments, make sure you correctly identify the guide pin on the opposite side. •...
  • Page 59 If necessary, finish off by passing a mop or rag rapidly over parts inaccessible to the scrubber drier. 6.8. Adjusting the riding position To make the machine comfortable to use, the angle of the steering wheel (fig. B, ref. 9) can be adjusted using the lever (fig.
  • Page 60 AUTOMATIC, the solution flow is set by the machine according to the speed (STANDARD MACHINE ONLY). ECONOMY, the solution flow is fixed at the lowest level (STANDARD MACHINE ONLY). CHEM-DOSE STANDARD MACHINE, enables the solution tank pump (OPTIONAL). To enter CHEM-DOSE mode, hold the button (fig. A, ref. 3) down until the red LED corresponding to CHEM-DOSE comes on.
  • Page 61 Running down of the batteries during work:  IMPORTANT To avoid damaging the batteries and shortening their working life, do not continue using the machine once the batteries are flat. The meaning of the battery charge control light (fig. A, ref. 5) is given below: 1 flashing red LED: battery voltage under 18 V (ACID batteries) or under 19 V (GEL batteries), drive is shut down.
  • Page 62 Pushing and pulling the machine: When the drive cannot be used, to push or pull the machine easily, you must block the electromagnetic brake by screwing up the screws (fig. F, ref. 1) . After moving the machine, unscrew the screws to release the electromagnetic brake. ...
  • Page 63 MAINTENANCE INSTRUCTIONS ! DANGER Never perform any maintenance operations without first disconnecting the batteries from the machine's electrical circuit. Maintenance on the electrical circuit and all other operations not explicitly described in this manual must be performed by specialised personnel only, in compliance with current safety legislation and as described in the maintenance manual.
  • Page 64 • remove the two blade retainers (fig. I ref. 2 or 7) by pushing them towards the outside of the squeegee body then pulling them out; • remove the blade (fig. I ref. 4 or 5); • reuse the same blade by reversing the edge in contact with the floor until all four edges are worn out, or replace with a new blade, fitting it onto the screws on the body of the squeegee (fig.
  • Page 65 9.4. Maintenance The table below indicates the Person Responsible for each procedure. O = Operator T = Trained Personnel. Interval Person Description Procedure Lubricant/Fluid Resp. Daily Pad(s) Check, flip or replace Brush(es) Check, clean Squeegee Clean, check for damage and wear Scrub head skirt Check for damage and wear...
  • Page 66 TROUBLESHOOTING AND ERROR CODES 10.1. How to resolve possible problems PROBLEM CAUSE SOLUTION machine does the batteries are disconnected connect batteries function machine the batteries are flat recharge the batteries The emergency button is pressed (fig. H Press the emergency button (fig.
  • Page 67 machine does Electromagnetic brake lock Screw up the handwheel/screws brake (fig. (fig. F ref. 1) handwheel/screws unscrewed see paragraph 6.7 F ref. 1) Electromagnetic brake malfunction replace The batteries do not last as the battery poles and terminals are clean and grease the poles and long as usual dirty and oxidised terminals, charge the batteries...
  • Page 68 the battery charger does not work make sure there is voltage to the battery charger, that the fuses are not blown and that the current reaches the battery; try charging with another rectifier. If the battery charger is not working, contact the technical service centre...
  • Page 69 10.2. Alarms displayed NO24 Battery below minimum level (18V) NOFR Main fuse blown or power relay malfunction NOEP EEPROM management error FH20 No water in tank. SH20 Dirty water tank full OFF Machine shutting down R (xxx) Software release CD (xx) Chemical DOSE quantity STOP Motor drive board deactivated (operator not seated) or motor drive...
  • Page 70 10.3. Motor drive alarm board (fig. C ref. 6). The board controlling the motor drive is located inside the front upright If drive is interrupted, the error code should be identified by means of the status LED. In the absence of malfunctions, the status LED is steadily on while the machine is in operation.
  • Page 71 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BT70 Largeur de travail Largeur suceur Rendement horaire 4200 Nombre de brosses nbre Diamètre brosse Pression maximale brosses Vitesse rotation brosse g/1° Puissance moteur brosse Puissance nominale moteur traction Vitesse maximale Km/h Puissance moteur aspiration Réservoir solution Réservoir récupération Diamètre roues Nombre de batteries nbre...
  • Page 72 DIMENSIONS MACHINE X-Y-Z : Voir tableau « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ». FRANÇAIS...
  • Page 73 SIGNALISATION DE SÉCURITÉ ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ATTENTION, RISQUE D'ÉCRASEMENT DES MEMBRES ATTENTION, RISQUE D'ABRASION SYMBOLE D’ÉLIMINATION, LIRE ATTENTIVEMENT LA SECTION OÙ FIGURE CE SYMBOLE. PENTE FRANCHISSABLE LIRE LE MANUEL DE L’OPÉRATEUR MANUEL DE L’OPÉRATEUR, INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT CLASSE D'ISOLATION III, CETTE CLASSIFICATION EST VALABLE UNIQUEMENT POUR UNE MACHINE À...
  • Page 74 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Page 75 TABLE DES MATIERES TABLE DES MATIERES ...................... 2 INFORMATIONS GENERALES ................... 4 2.1........................... 4 BJET DU MANUEL 2.2...................... 5 DENTIFICATION DE LA MACHINE 2.3..................5 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................5 3.1........................5 ESCRIPTION GENERALE 3.2.
  • Page 76 9.3.3. Opérations semestrielles ......................23 9.4. ENTRETIEN ..........................24 ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES, CODES ERREURS ........25 10.1..............25 OMMENT RESOUDRE LES ANOMALIES EVENTUELLES 10.2. LCD ................28 LARMES QUI S AFFICHENT SUR L ECRAN 10.3..................29 LARMES CARTE ACTIONNEMENT ROUE FRANÇAIS...
  • Page 77 INFORMATIONS GENERALES Lire attentivement ce manuel avant d'effectuer toute intervention sur la machine 2.1. Objet du manuel Ce manuel a été rédigé par le Constructeur et fait partie intégrante de la machine. Il définit l'usage pour lequel la machine a été conçue et il contient toutes les informations nécessaires aux opérateurs.
  • Page 78 2.2. Identification de la machine La plaque d'identification est placée sous le siège (fig. B, rif. 8), et indique: • modèle; • voltage; • puissance nominale totale; • numéro de série (matricule); • année de fabrication; • poids maximal en charge; •...
  • Page 79 deux réservoirs au moment de la mise en place du réservoir de récupération sur celui de la solution. B -Tableau de commandes: danger de courts-circuits. C -Partie inférieure de la tête de lavage: danger en raison de la rotation des brosses. D -Roues arrière: danger d'écrasement entre roue et châssis.
  • Page 80 La plage de température prévue pour l'utilisation de la machine est +4°C à +35°C; par contre, quand la machine n'est pas utilisée, cette plage de température devient +0°C à +50°C. La plage d'humidité prévue pour la machine est 30% à 95%, quelles que soient les conditions.
  • Page 81 d’éviter des courants de fuite superficielle. Protéger les batteries contre les impuretés, par exemple la poussière métallique. Ne poser aucun outil sur les batteries: risque de court-circuit et d’explosion. Faire attention quand on utilise de l’acide pour batteries: respecter les instructions de sécurité.
  • Page 82 MANUTENTION ET INSTALLATION 5.1. Levage et transport de la machine emballée  ATTENTION Pour toutes les opérations de levage, s’assurer que la machine est bien fixée afin d'éviter tout renversement ou chute accidentelle. La phase de chargement/déchargement des engins de transport doit être effectuée avec un éclairage approprié.
  • Page 83 ! DANGER Le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des dommages graves aux personnes/choses et la déchéance de la garantie. 5.4. Batteries d'alimentation Deux types différents de batteries peuvent être installés sur cette machine: • batteries humides: ces batteries nécessitent un contrôle périodique du niveau de l’électrolyte.
  • Page 84 • s’assurer que le niveau de l’électrolyte dépasse les plaques; en cas contraire, ajuster le niveau avec une solution d’acide sulfurique; • refermer les bouchons; • monter les accumulateurs sur la machine suivant la procédure indiquée aux pages suivantes. Maintenant il vaut mieux effectuer une première recharge avant de mettre la machine en route.
  • Page 85 5.5. Le chargeur de batteries  ATTENTION Éviter toute décharge excessive des batteries car cela pourrait les détériorer irrémédiablement. 5.5.1. Choix du chargeur de batterie Vérifier que le chargeur de batterie soit compatible avec les batteries à charger: • batteries tubulaires au plomb : il est conseillé d'utiliser un chargeur de batterie automatique •...
  • Page 86 GUIDE PRATIQUE POUR L'OPERATEUR 6.1. Commandes - Description Les indications suivantes signifient: version MACHINE STANDARD, version de machine qui prévoit l'utilisation de brosses ou de disques abrasifs. version MACHINE avec MICRO SCRUB / ECS, version de machine qui prévoit l'utilisation d'un disque microfibre, des brosses ou des disques abrasifs. Comme indiqué...
  • Page 87 Bouton décrochage disque (fig. A, rep. 16) version MACHINE avec MICRO SCRUB / ECS: active le décrochage automatique du disque microfibre, de la brosse ou du disque abrasif de la tête 6.2. Montage et réglage du suceur Le suceur (fig. B, rep. 6), est le dispositif chargé du séchage. Pour monter le suceur sur la machine, procéder comme suit: 1) insérer à...
  • Page 88 6.4. Accrochage et décrochage automatique disque microfibre / brosses / disques abrasifs (version MACHINE avec MICRO SCRUB / ECS) ATTENTION Ne pas utiliser la machine sans disques abrasifs. ACCROCHAGE: • Relever les volets latéraux des deux côtés de la machine et placer les disques sous le logement en ayant soin de les positionner contre les butées pour les aligner au groupe d'accrochage (fig.
  • Page 89 6.7. Préparation de la machine pour le travail  ATTENTION Avant de commencer à travailler, revêtir combinaison, casque, chaussures antidérapantes et imperméables, masque de protection des voies respiratoires, gants et tout autre dispositif de protection conseillé par le fournisseur du détergent employé...
  • Page 90 l'arrière pour la marche arrière. La pression exercée sur la pédale règle la vitesse de zéro à la vitesse maximale (fig. B, rep. 7). i INFORMATION • Le siège (fig. B, rep. 8) est muni de deux capteurs de sécurité, qui ont pour fonction d'autoriser le mouvement de la machine seulement si l'opérateur est assis sur le siège.
  • Page 91 (STANDARD, AUTOMATIC, ECONOMY, MICROFIBER) en appuyant sur le bouton (fig. A, rep. 3) on peut alors modifier la quantité de détergent à l'aide des boutons (fig. A, rep. 2) la valeur programmée s'affiche (fig. A, rep. 6). Une fois réglée la quantité de détergent il faut sélectionner le type de débit solution (STANDARD, AUTOMATIC, ECONOMY) uniquement pour le mode BRUSH-PAD à...
  • Page 92 1 led rouge + 1 led jaune allumées: tension batteries de 20,5 à 21,5V (batteries ACIDE), de 21,5 à 22,5V (batteries GEL), valeur de charge des batteries MINIMUM. 1 led rouge + 1 led jaune + 1 led verte_1 allumées: tension batteries de 21,5 à 24V (batteries ACIDE), de 22,5 à...
  • Page 93  ATTENTION Si on ne dévisse pas les vis le frein électromagnétique reste désactivé. Ne jamais mettre la machine en marche si les vis (fig.F, rep.1) de blocage du frein électromagnétique sont vissées (frein désactivé). PERIODES D'INACTIVITE Quand la machine doit rester longtemps inactive, le suceur et les brosses (ou les disques abrasifs) doivent être démontés, lavés et placés dans un endroit sec, de préférence emballés dans un sachet ou une feuille plastique, à...
  • Page 94 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ! DANGER Avant toute opération d'entretien débrancher impérativement les batteries de l'installation électrique de la machine. Les opérations concernant l’installation électrique et, de toute manière, toutes celles non décrites explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par des techniciens spécialisés, conformément aux normes de sécurité...
  • Page 95 • Décrocher la fermeture à crochet/ou dévisser le boulon (fig. I rep. 3 ou 6); • retirer les deux serre-lames (fig. I, réf. 2 ou 7) en les poussant d’abord vers l'extérieur du corps suceur puis les extraire ; • Retirer la lame (fig. I rep. 4 ou 5); •...
  • Page 96 ATTENTION avant de soulever le réservoir de solution retirer le tuyau d'aspiration raccordé au suceur. • Contrôler le niveau de l'électrolyte dans les batteries et remplir avec de l'eau distillée si nécessaire. 9.3.3. Opérations semestrielles Faire contrôler l'équipement électrique par un technicien qualifié. FRANÇAIS...
  • Page 97 9.4. ENTRETIEN Le tableau ci-dessous indique le responsable pour chaque procédure. O = Opérateur F = Personnel formé. Intervalle Respon Légen Description Procédure Lubrifiant/Liqui sable Tous Contrôler, tourner jours remplacer Brosse(s) Contrôler, nettoyer Suceur Nettoyer, contrôler l'état et l'usure Protection projections Contrôler l'état et l'usure Réservoir de récupération Vider, rincer, nettoyer la...
  • Page 98 ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES, CODES ERREURS 10.1. Comment résoudre les anomalies éventuelles ANOMALIES CAUSES REMEDES La machine ne marche pas Les batteries sont débranchées Brancher batteries machine Les batteries sont déchargées Recharger les batteries Le bouton d'urgence a été activé Appuyer sur le bouton d'urgence (fig.
  • Page 99 Problème à l'actionnement moteur- Vérifier code d'alarme (voir roue paragraphe 10.3) Appuyer sur le bouton d'urgence (fig. Le bouton d'urgence est activé A rep. 10) La machine ne freine pas Volant/vis blocage frein (fig. F rep. 1) Visser le volant/vis (fig.
  • Page 100 chargeur batterie Vérifier que la tension arrive au fonctionne pas chargeur, fusibles éventuels ne soient pas coupés et courant arrive à l'accumulateur; essayer aussi de charger avec un redresseur: si effectivement chargeur marche s'adresser à l'Assistance technique signalant le numéro de matricule du chargeur de batterie.
  • Page 101 10.2. Alarmes qui s'affichent sur l'écran LCD NO24 Tension batterie au-dessous du niveau minimum (18v) NOFR Fusible principal coupé ou relais de puissance défectueux NOEP Erreur dans la gestion de la "eeprom" FH20 Manque d'eau dans le réservoir SH20 Réservoir d'eau sale plein Indique l'arrêt de la machine R (xxx) Indique la version du logiciel...
  • Page 102 10.3. Alarmes carte actionnement roue (fig. C rep. 6) La carte actionnement roue se trouve à l'intérieur du montant avant . Si la traction de la machine est interrompue il est conseillé de déterminer le code d'erreur à travers la LED d'état. Pendant le fonctionnement, s'il n'y a pas de pannes, la LED d'état est constamment allumée.
  • Page 103 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BT70 Anchura de trabajo Anchura secador de suelos Rendimiento horario 4200 Número de cepillos n° Diámetro del cepillo Presión máx. cepillo Velocidad de rotación del cepillo r.p.m. Potencia del motor del cepillo Potencia nominal del motor de tracción Velocidad máxima km/h Potencia del motor de aspiración...
  • Page 104 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA X-Y-Z: Véase la tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS” ESPAÑOL...
  • Page 105 SEÑALES DE SEGURIDAD ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ATENCIÓN, APLASTAMIENTO DE LOS MIEMBROS ATENCIÓN, PELIGRO DE ABRASIÓN SÍMBOLO DE ELIMINACIÓN, LEER DETENIDAMENTE LA SECCIÓN CON ESTE SÍMBOLO. PENDIENTE SUPERABLE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR MANUAL DEL OPERADOR, INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CLASE DE AISLAMIENTO III, ESTA CLASIFICACIÓN ES VÁLIDA SOLO PARA EQUIPOS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA.
  • Page 106 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Page 107 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMACIONES GENERALES ..................4 2.1........................4 INALIDAD DEL MANUAL 2.2..................... 5 DENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 2.3..................5 OCUMENTACIÓN ADJUNTA A LA MÁQUINA INFORMACIONES TÉCNICAS .................... 5 3.1........................5 ESCRIPCIÓN GENERAL 3.2............................5 EYENDA 3.3.
  • Page 108 9.3.2. Operaciones semanales ......................23 9.3.3. Operaciones semestrales ......................23 9.4. MANTENIMIENTO ........................24 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES, CÓDIGOS DE LOS ERRORES ..25 10.1................25 ESOLUCIÓN DE LOS POSIBLES INCONVENIENTES 10.2..................28 LARMAS QUE APARECEN EN EL DISPLAY 10.3.
  • Page 109 INFORMACIONES GENERALES Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina 2.1. Finalidad del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante de la máquina. En el manual se define el uso previsto de la máquina y también contiene todas las informaciones necesarias para los operadores.
  • Page 110 2.2. Identificación de la máquina La placa de características, que está situada debajo del asiento (fig. B, ref. 8), indica las siguientes informaciones: • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); •...
  • Page 111 3.3. Zonas peligrosas A -Grupo depósito: con algunos detergentes particulares, subsiste el peligro de irritación de los ojos, piel, mucosas, sistema respiratorio y asfixia. Peligro debido a la suciedad recogida del medio ambiente (gérmenes y sustancias químicas). Peligro de aplastamiento entre dos depósitos cuando se coloca el depósito de agua sucia sobre el depósito de la solución.
  • Page 112 Esta máquina está destinada a un uso comercial, por ejemplo en hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y actividades de alquiler. No utilice la máquina en sitios que carezcan de una iluminación adecuada, en entornos con riesgo de explosión, en la vía pública, cuando haya suciedad nociva para la salud (polvos, gas, etc.) y en sitios inadecuados.
  • Page 113 Es indispensable respetar las instrucciones del Fabricante de las baterías y las disposiciones legales. Mantenga las baterías limpias y secas a fin de evitar corrientes de dispersión superficial. Proteja las baterías contra las impurezas, por ejemplo de polvo metálico. No apoye herramientas sobre las baterías: peligro de cortocircuito y explosión. Cuando utilice ácido para las baterías, respete las instrucciones de seguridad correspondientes.
  • Page 114 DESPLAZAMIENTO E INSTALACIÓN 5.1. Levantamiento y transporte de la máquina embalada  ATENCIÓN En todas las operaciones de levantamiento controle que la máquina embalada esté fijada perfectamente a fin de evitar vuelcos o caídas accidentales. La operación de carga y descarga de los camiones debe llevarse a cabo con una iluminación adecuada.
  • Page 115 ¡PELIGRO! La inobservancia de estas prescripciones podría provocar graves daños a las personas o a los bienes y la garantía perdería su validez. 5.4. Baterías de alimentación En estas máquinas se pueden instalar dos tipos diferentes de baterías: • baterías wet: requieren un control periódico del nivel de electrolito. Cuando sea necesario, reponga sólo con agua destilada hasta cubrir las placas;...
  • Page 116 • monte los acumuladores en la máquina (según el procedimiento indicado a continuación). Ahora será oportuno llevar a cabo una primera recarga antes de poner en funcionamiento la máquina: para esta operación, lea las instrucciones dadas en el párrafo correspondiente. 5.4.2.
  • Page 117 5.5. Cargador de baterías  ATENCIÓN Nunca deje que las baterías se descarguen mucho porque podrían arruinarse irremediablemente. 5.5.1. Elección del cargador de baterías Controle que el cargador de baterías sea compatible con las baterías que deben ser recargadas: • baterías tubulares de plomo: se recomienda un cargador de baterías automático •...
  • Page 118 GUÍA PRÁCTICA PARA EL OPERADOR 6.1. Mandos - Descripción Las siguientes indicaciones tienen este significado: versión MÁQUINA ESTÁNDAR, versión de máquina que prevé el uso de cepillos o discos abrasivos. versión MÁQUINA con MICRO SCRUB / ECS, versión de máquina que prevé el uso de disco de microfibra, cepillos o discos abrasivos.
  • Page 119 • Indicador tarjeta accionamiento motorrueda (fig. A, ref. 15): indica el estado de funcionamiento de la tarjeta de accionamiento ((véase el apartado 10.3) • (fig. A, ref. 16) Botón desenganche disco versión MÁQUINA con MICRO SCRUB / ECS: habilita el desenganche automático del disco de microfibra, del cepillo o del disco abrasivo del cabezal.
  • Page 120 • Lleve a cabo el mismo procedimiento indicado para el desmontaje del cepillo derecho; en este caso, el sentido de rotación para desbloquear el cepillo del disco de arrastre es horario. 6.4. Enganche y desenganche automático del disco de microfibra / cepillos / discos abrasivos (versión MÁQUINA con MICRO SCRUB / ECS) ...
  • Page 121 Respete las normas de seguridad relativas al uso de los detergentes indicadas en el párrafo “Normas de seguridad”. 6.7. Preparación de la máquina para el trabajo  ATENCIÓN Antes de comenzar a trabajar, póngase camisas, auriculares, zapatos antideslizantes e impermeables, mascarilla de protección de las vías respiratorias, guantes y todos los elementos de protección indicados por el Proveedor del detergente utilizado o requerido para el medio ambiente donde deba trabajar.
  • Page 122 luminoso (fig. A, ref. 5). Si el LED rojo destellara, o si estuviera encendido con luz fija, o si estuvieran encendidos simultáneamente el LED rojo y el LED amarillo, coloque de nuevo el interruptor general en la posición “0” y, posteriormente, recargue las baterías (véase el capítulo 8) 3.
  • Page 123 pantalla (fig. A, ref. 6). Una vez establecido el porcentaje de detergente hay que seleccionar el tipo de solución más adecuada (STANDARD, AUTOMATIC, ECONOMY) utilizando el botón (fig. A, ref. 3). Para deshabilitar la bomba del depósito del producto químico hay que mantener pulsado el botón (fig. A, ref. 3) durante al menos 5 segundos, hasta que se apague el LED en correspondencia de CHEM-DOSE.
  • Page 124 Descarga de las baterías durante el trabajo:  ATENCIÓN Para no averiar las baterías y acortarles su vida útil, no utilice la máquina con las baterías descargadas. A continuación se indica el significado del Indicador de control de la carga de las baterías (fig.
  • Page 125  ATENCIÓN antes de levantar el depósito de la solución, desmonte el tubo de aspiración conectado al secador de suelos.  ATENCIÓN Mientras lave el depósito de agua sucia, nunca quite el filtro de aspiración (fig. G, ref. 1) de su alojamiento ni limpie el filtro con un chorro de agua. Ahora se puede lavar y secar nuevamente.
  • Page 126 • Levante el asiento (fig. B, ref. 8) y conecte el cable (fig. C, ref. 7) de alimentación del cargador de baterías a la red eléctrica. 8.2. Procedimiento para recargar las baterías con un cargador de baterías externo • Levante el asiento (fig. B, ref. 8) y conecte el conector del cargador de baterías al conector rojo (fig.
  • Page 127 9.2.2 Filtro de la solución detergente: limpieza • Antes de limpiar el filtro, cierre la válvula (fig. H, ref. 2) que está montada antes del filtro. • Desenrosque el casquete del filtro (fig. H, ref. 1); • Quite el filtro de su alojamiento, tirando hacia abajo; •...
  • Page 128 • limpie los labios del secador, controlando sus condiciones; de ser necesario, sustitúyalos. • controle que la abertura de aspiración del secador de suelos no esté atascada; de ser necesario, limpie las incrustaciones de suciedad; • recargue las baterías siguiendo las instrucciones antedichas. •...
  • Page 129 9.4. MANTENIMIENTO En la tabla de abajo se indica la Encargada de cada procedimiento. O = Operador C = Personal capacitado. Frecuenci Encarga Leyen Descripción Procedimiento Lubricante/Líq uido Diariament Pad(s) Controle, limpie sustituya Cepillo(s) Controle y limpie Secador de suelos Limpie, compruebe presenta...
  • Page 130 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES, CÓDIGOS DE LOS ERRORES 10.1. Resolución de los posibles inconvenientes INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES La máquina no funciona. Las baterías están desconectadas. Conecte las baterías a la máquina. Las baterías están descargadas. Recargue las baterías. Está pulsado botón Pulse el botón de emergencia fig.
  • Page 131 El motor de aspiración no está Controle conector alimentado o está averiado. alimentación motor esté conectado correctamente al cable principal y que el fusible de protección no esté quemado; en el segundo caso, sustituya el motor. La máquina no avanza. Las baterías están descargadas.
  • Page 132 2,14V por elemento sin El cargador de baterías y la toma de Controle datos carga) y está descargada corriente a la cual está conectado alimentación eléctrica, indicados uniformemente después de no son compatibles entre sí. en la placa de características del prueba cargador baterías,...
  • Page 133 10.2. Alarmas que aparecen en el display NO24 Batería debajo del nivel mínimo (18v) NOFR Fusible principal quemado o relé de potencia averiado NOEP Error en la gestión de la “eeprom” FH20 Falta agua en el depósito SH20 Depósito de agua sucia lleno Indica la operación de apagado de la máquina R (xxx) Indica la versión del programa...
  • Page 134 10.3. Alarmas tarjeta de accionamiento motorrueda (fig. C, ref. 6) La tarjeta de accionamiento de la motorrueda está dentro del montante delantero Si la tracción de la máquina estuviera interrumpida, es conveniente identificar el código de error mediante el LED de estado. Durante el funcionamiento normal (sin inconvenientes), el LED de estado estará...
  • Page 135 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS BT70 Largura da faixa limpa Largura do squeegee Rendimento horário 4200 Número de escovas n.º Diâmetro da escova Pressão máx. das escovas Velocidade de rotação da escova g/1° Potência do motor da escova Potência nominal do motor de tração Velocidade máxima Km/h Potência do motor de aspiração...
  • Page 136 DIMENSÕES DA MÁQUINA X-Y-Z: Ver a tabela "CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS" PORTUGUÊS...
  • Page 137 SINALÉTICA DE SEGURANÇA ATENÇÃO, PERIGO DE CORTE ATENÇÃO, ESMAGAMENTO DOS MEMBROS ATENÇÃO, PERIGO DE ABRASÃO SÍMBOLO DE ELIMINAÇÃO, LER ATENTAMENTE A SECÇÃO COM ESTE SÍMBOLO. INCLINAÇÃO SUPERÁVEL LEIA O MANUAL DO OPERADOR MANUAL DO OPERADOR, INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CLASSE DE ISOLAMENTO III; ESTA CLASSIFICAÇÃO É VÁLIDA UNICAMENTE PARA UM APARELHO QUE FUNCIONE A BATERIA.
  • Page 138 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Page 139 ÍNDICE ÍNDICE ..........................2 INFORMAÇÕES GERAIS ....................4 2.1........................4 BJECTIVO DO MANUAL 2.2......................5 DENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.3............5 OCUMENTAÇÃO FORNECIDA JUNTAMENTE COM A MÁQUINA INFORMAÇÕES TÉCNICAS ....................5 3.1........................... 5 ESCRIÇÃO GERAL 3.2............................5 EGENDA 3.3.
  • Page 140 10.1..................24 OMO RESOLVER EVENTUAIS PROBLEMAS 10.2....................27 LARMES QUE APARECEM NO VISOR 10.3..........28 LARMES DA PLACA DE ACCIONAMENTO DA RODA DE TRACÇÃO PORTUGUÊS 3...
  • Page 141 INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo com o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias aos operadores.
  • Page 142 2.2. Identificação da máquina A chapa do número de série está situada debaixo do assento (fig. B, ref. 8) e contém as informações seguintes: • modelo; • tensão de alimentação; • potência nominal total; • número de série; • ano de fabrico; •...
  • Page 143 3.3. Zonas de perigo A - Grupo do depósito: na presença de determinados detergentes, existe o perigo de irritações para os olhos, pele, mucosas, aparelho respiratório, bem como de asfixia. Perigo devido à sujidade retirada do ambiente (germes e substâncias químicas). Perigo de esmagamento entre os dois depósitos quando se reposiciona o depósito de recolha sobre o da solução.
  • Page 144 Esta máquina destina-se a um uso comercial como, por exemplo, hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e actividades de aluguer. Não utilize a máquina em locais com uma iluminação deficiente, em ambientes explosivos, em vias públicas, na presença de sujidade nociva à saúde (poeiras, gases, etc.) e em ambientes inadequados.
  • Page 145 Certifique-se de que as características eléctricas da máquina (tensão, frequência, potência absorvida), indicadas na chapa do número de série, estão em conformidade com as do sistema de distribuição de energia eléctrica. O fio amarelo e verde do cabo é o de terra: nunca ligue este fio a outros que não sejam o terminal de terra da tomada.
  • Page 146 MOVIMENTAÇÃO E INSTALAÇÃO 5.1. Elevação e transporte da máquina embalada  ATENÇÃO Em todas as operações de elevação, certifique-se de que fixou bem a máquina embalada, a fim de evitar viragens ou quedas acidentais. A fase de carga/descarga dos veículos deve ser efectuada com uma iluminação adequada.
  • Page 147 ! PERIGO O incumprimento destas recomendações pode comportar danos, inclusivamente graves, a pessoas e bens, bem como a anulação da garantia. 5.4. Baterias de alimentação Nestas máquinas podem ser instalados dois tipos distintos de baterias: • baterias wet: exigem o controlo periódico do nível do electrólito. Quando é necessário, encha apenas com água destilada até...
  • Page 148 É conveniente efectuar agora uma primeira recarga antes de ligar a máquina: para esta operação, cumpra as indicações fornecidas no respectivo parágrafo. 5.4.2. Baterias: instalação e ligação ! PERIGO Certifique-se de que todos os interruptores no painel de comandos estão na posição “0”...
  • Page 149 5.5.1. Escolha do carregador de baterias • baterias tubulares de chumbo: recomendamos um carregador de baterias automático • baterias de gel: utilize um carregador de baterias específico para este tipo de acumuladores. Consulte, no entanto, o fabricante e o manual do carregador de baterias para confirmar a escolha.
  • Page 150 versão MÁQUINA com MICRO SCRUB / ECS, versão de máquina que prevê a utilização do disco de microfibra, das escovas ou dos discos abrasivos. Tendo como referência a fig. A, a máquina tem os seguintes comandos e luzes piloto de sinalização: •...
  • Page 151 Para montar o squeegee na máquina, faça as seguintes operações: 1) pressione bem a manga do tubo de aspiração (fig. E, ref. 1) no squeegee; 2) desaperte os dois botões (fig. E, ref. 2) situados na parte central do squeegee; 3) insira os dois pernos roscados nas aberturas do suporte (fig.
  • Page 152 ENGATE: • Suba as portinholas laterais da máquina existentes nos dois lados e posicione os discos sob o compartimento, tendo o cuidado de encostá-los aos respetivos batentes para alinhá-los com a unidade de engate (fig. N). • Prima o botão das escovas (fig. A, ref. 8); a máquina realizará a operação de engate automático DESENGATE: •...
  • Page 153 • verifique o nível de carga das baterias (recarregue-as, se necessário); • certifique-se de que o depósito de recolha (fig. B, ref. 2) está vazio; se não estiver, esvazie-o; • encha, através da devida abertura (fig. C, ref. 5) situada debaixo do assento, o depósito da solução com água limpa e detergente não espumante na concentração adequada: deixe pelo menos 5 cm de desnível entre a superfície do líquido e o bocal do depósito;...
  • Page 154 i INFORMAÇÃO A máquina possui um sistema de segurança anti-capotamento que reduz sensivelmente a velocidade durante as viragens, independentemente da pressão exercida no pedal de marcha. Essa redução da velocidade nas curvas não é, portanto, um mau funcionamento mas uma característica que aumenta a estabilidade da máquina em todas as condições.
  • Page 155 ref. 2) . Para desactivar a bomba do depósito químico deve-se manter premido o botão (fig. A, ref. 3) durante pelo menos 5 segundos, até o led correspondente à palavra CHEM-DOSE se apagar. 6. MICROFIBER, o fluxo de solução pode ser modificado através dos botões (fig.
  • Page 156  ATENÇÃO A cada enchimento do depósito da solução, esvazie sempre o depósito de recolha. ! PERIGO Adopte os dispositivos de protecção individual adequados à operação a realizar. Se o depósito de recolha estiver cheio, acende-se o respetivo indicador de nível (fig. A, ref.
  • Page 157 Recarregue completamente as baterias antes de as armazenar. Durante períodos longos de inactividade, proceda também a recargas tampão periódicas (pelo menos uma vez de dois em dois meses) para conservar os acumuladores constantemente no máximo da carga.  ATENÇÃO Se não proceder às recargas periódicas dos acumuladores, corre o risco de que se danifiquem irremediavelmente.
  • Page 158 • evite o uso de máquinas de jacto de água a alta pressão: poderão fazer chegar água ao interior do compartimento eléctrico ou dos motores, com a sua consequente danificação ou risco de curto-circuito; • não utilize vapor para não deformar termicamente as partes de plástico; •...
  • Page 159 9.2.4 Fusíveis: substituição • rode o interruptor geral (fig. A ref. 1) para a posição “0” • abra a tampa do compartimento dos fusíveis (fig. L ref. 1). • verifique os fusíveis. • monte um novo fusível • feche novamente a tampa Tabela de fusíveis: Para a tabela completa dos fusíveis, consulte o catálogo das peças de substituição.
  • Page 160 MANUTENÇÃO 9.4. A tabela abaixo indica, para cada procedimento, o respetivo Responsável. O = Operador F = Pessoal com formação. Intervalo Respon Legen Descrição Procedimento Lubrificante/Líq sável uido Diariament Verificar, rodar substituir Escova(s) Verificar, limpar Squeegee Limpar, verificar eventuais danos estado desgaste Para-lamas...
  • Page 161 PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES, CÓDIGOS DE ERRO 10.1. Como resolver eventuais problemas Possíveis problemas relativos a toda a máquina. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não funciona as baterias estão desligadas ligue as baterias à máquina as baterias estão descarregadas recarregue as baterias Está...
  • Page 162 o motor de aspiração não está certifique-se de que o conector de alimentado ou está avariado alimentação motor está correctamente ligado à cablagem principal e de que o fusível de protecção não está queimado; no segundo caso, substitua o motor A máquina não avança as baterias estão descarregadas recarregue as baterias...
  • Page 163 vazio), e demonstra estar o carregador de baterias e a certifique-se uniformemente não tomada de alimentação à qual está características alimentação carregado no teste com ligado não são compatíveis entre si eléctrica indicadas na chapa do densímetro número de série do carregador de baterias estão em conformidade com as da rede eléctrica o carregador de baterias não foi...
  • Page 164 10.2. Alarmes que aparecem no visor NO24 Bateria abaixo do nível mínimo (18v) NOFR Fusível principal interrompido ou relé de potência avariado NOEP Erro na gestão da “eeprom” FH20 Falta de água no depósito SH20 Depósito de água suja cheio Indica a operação de desligar a máquina R (xxx) Indica a versão do software...
  • Page 165 10.3. Alarmes da placa de accionamento da roda de tracção (fig. C A placa de accionamento da roda de tracção encontra-se no interior do montante frontal ref. 6) . Se a tracção da máquina for interrompida, é conveniente identificar o código de erro através do LED de estado.
  • Page 166 Industrielaan 6 5405 AB P.O. Box 6 5400 AA, Uden - The Netherlands Europe@tennantco.com www.tennantco.com Tennant Cleaning Systems & Equipment Co. Ltd Building 1, No. 3777 Caoying Road Qingpu Shanghai, China 201712 Phone: 86 21 6922 5333 Fax: 86 21 69225151 www.tennantco.com.cn...