Page 3
Cette brève formation exige tou- tefois l'étude détaillée de ce mode d'emploi. Ce mode d’emploi vous aide à faire connaissance avec l’outil de la Sté LEMKEN GmbH & Co. KG et de voir dans quels domaines vous êtes à même de l’utiliser.
Page 4
Veillez à n'utiliser que des pièces de rechange d'origine LEMKEN. Les compo- sants clonés ont une influence négative sur l’appareil, durent moins longtemps et recèlent des risques et des dangers ne pouvant pas être évalués par LEMKEN GmbH & Co. KG. Ils génèrent de plus une maintenance plus importante.
Page 5
SOMMAIRE Généralités ....................... 14 Responsabilité ......................14 Garantie ........................14 Droit d’auteur ....................... 15 Accessoires en option ....................15 Plaque signalétique ..................... 16 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ............18 Classes de danger ....................... 18 Notes ..........................18 Protection de l’environnement ................... 18 Marquage particulier dans le texte ................
Page 6
Utilisation sur la voie publique .................. 30 3.8.1 Eclairage et identification ................... 30 3.8.2 Poids autorisé de l'appareil ..................31 3.8.3 Exigences concernant le tracteur ................31 3.8.4 Contrôle au démarrage ....................32 3.8.5 Comportement correct lors de circulation sur la voie publique ........34 Obligations de l’opérateur ..................
Page 7
Filtre ..........................64 5.10 Pompe(s) ........................65 5.11 Centre de commande et de raccordement ..............65 5.11.1 Équipement de base ....................66 5.11.2 Équipement à partir de EES Pack 2 ............... 66 5.11.3 Vanne de sélection ....................67 5.11.4 Vanne d'inversion ....................68 5.11.5 Vanne distributrice ....................
Page 8
5.23 Suspension pendulaire et compensateur de pente ..........85 5.24 Stabilisateur ......................... 85 5.25 DISTANCE-Control ...................... 86 5.26 Diviseur de débit hydraulique et limiteur de pression ..........88 5.27 Rampes de pulvérisation .................... 88 5.27.1 Vannes de sections ....................89 5.27.2 Vannes de buse individuelles .................
Page 9
Calibrage du capteur de vitesse ................114 6.7.1 Contrôler le capteur de vitesse ................114 6.7.2 Calibrer le capteur de vitesse .................. 115 Contrôler la compatibilité des produits phytosanitaires avec la machine ... 115 Fonctionnement ....................117 Préparer la machine pour l’utilisation ..............117 7.1.1 Adapter la machine à...
Page 10
7.12 Travailler avec la machine ..................150 7.12.1 Préparer la pulvérisation ..................150 7.12.2 Pulvériser le produit à pulvériser ................151 7.13 Travail sur terrain accidenté ou en pente ............... 154 7.14 Activer/désactiver l’éclairage des jets de pulvérisation ........154 7.15 Buses finales ......................
Page 11
Nettoyage des filtres ....................188 8.5.1 Procédure générale ....................188 8.5.2 Filtre d'aspiration ..................... 189 8.5.3 Filtre sous pression....................189 Detelage de la machine ..................191 Préparations ......................191 9.1.1 Après une utilisation ....................191 9.1.2 Pour une mise en hivernage ..................192 Arrêter la machine .....................
Page 12
10.6 Arbre de transmission ....................211 10.6.1 Tube de protection ....................211 10.6.2 Chaîne de sécurité ....................211 10.6.3 Tube coulissant ....................211 10.6.4 Articulations ......................212 10.7 Tuyaux flexibles hydrauliques ................. 212 10.8 Filtre d'huile de la commande électro-hydraulique ..........212 10.8.1 Contrôle du filtre d'huile ..................
Page 13
10.15 Travaux effectués par une personne qualifiée et habilitée ........228 10.15.1 Essieu ....................... 228 Œil de traction et accouplement à boule de traction.......... 228 10.15.2 10.15.3 Circuit de freinage ..................... 229 10.15.4 Contrôle de l'appareil ..................229 10.16 Raccords de contrôle ....................229 10.16.1 Puissance de la pompe ..................
Page 15
12.9 Matrices ........................267 12.9.1 Pompe P 260 / Rampes de pulvérisation B 21 - 27 ..........267 12.9.2 Pompe P 260 / Rampes de pulvérisation B 30 ............. 269 12.9.3 Pompes P 200 / Rampes de pulvérisation B 21 - 27 ..........270 12.9.4 Pompes P 200 / Rampes de pulvérisation B 30 ...........
Page 16
GÉNÉRALITÉS Responsabilité Les « Conditions générales de vente et de livraison » de la société LEMKEN GmbH & Co. KG, tout particulièrement le paragraphe « Responsabilité », sont toujours applicables. En respect de ces conditions, la société LEMKEN GmbH &...
Page 17
transmis à des tiers. Toute infraction soumet à des dommages et intérêts. Accessoires en option Les appareils LEMKEN peuvent être équipés d’accessoires en option. Le mode d’emploi décrit ci-dessous aussi bien les composants de série que les accessoires en option.
Page 18
Généralités Plaque signalétique La machine est identifiée par une plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'avant droit de la machine. Le mode d'emploi peut s'appliquer à diffé- rents types de machine ou variantes de la machine. Dans le mode d'emploi, les contenus ne concernant qu'un type d'appareil spécifique ou une variante particulière de l'appareil sont identifiés.
Page 19
Généralités 1 Série 2 Désignation de type 3 N° de série 4 Année de construction 5 Charge d'appui autorisée [kg] 6 Charge à l'essieu autorisée [kg] 7 Poids total autorisé [kg] 8 Logo et adresse de la société 9 Marquage CE (dans l'Union Européenne uniquement) 10 Marque (nom du fabricant) 11 Type, Variante, Version...
Page 20
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi SYMBOLES UTILISES DANS CE MODE D’EMPLOI Classes de danger Dans le mode d’emploi, on trouvera les symboles suivants correspondant à des informations de grande importance : DANGER Caractérise un danger immédiat et un risque important pouvant causer la mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
Page 21
Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Marquage particulier dans le texte Dans ce mode d’emploi, on utilisera les puces suivantes pour marquer particuliè- rement certains passages. – Marquage d'étapes de travail Marquage de listes...
Page 22
Prescriptions de sécurité et de protection PRESCRIPTIONS DE SECURITE ET DE PROTECTION On trouvera au chapitre «Prescriptions de sécurité et de protection » des règles générales de sécurité pour l’opérateur. Au début de certains chapitres généraux, on trouvera un résumé des règles de sécurité applicables à tous les travaux à ef- fectuer décrits dans le chapitre en question.
Page 23
Obtenir réponse à ses questions de compréhension relatives au contenu de ce mode d'emploi avant d’effectuer des travaux. Si nécessaire, contacter le parten- aire commercial LEMKEN. Symboles de sécurité et d’avertissement 3.3.1 Généralités L’outil est équipé...
Page 24
Prescriptions de sécurité et de protection 3.3.2 Position des panneaux de sécurité et d'avertissement...
Page 25
Prescriptions de sécurité et de protection 3.3.3 Signification des symboles d’avertissement Veuillez vous familiariser avec la signifi- cation des symboles d’avertissement. Vous trouverez ci-dessous des explica- tions détaillées. Avant la mise en service, lire et respecter le manuel d’utilisation ainsi que les règles de sécurité...
Page 26
Prescriptions de sécurité et de protection Respecter une distance de sécurité suffi- sante avec les lignes à haute tension . 3.3.4 Signification des autres symboles Ne pas nettoyer avec un nettoyeur haute pression. Points d’accrochage Points d'arrimage Ne remplir que d'eau claire. Vignette de contrôle...
Page 27
Prescriptions de sécurité et de protection Utilisation du frein de stationnement (système de freinage hydraulique) Schéma de raccordement des tuyaux hydrauliques L'autocollant indique : Les données pour le contrôle de la ma- chine Les poids maximum de la machine vide et pleine Règles de sécurité...
Page 28
Prescriptions de sécurité et de protection Risque de blessures dans la zone dangereuse MISE EN Durant le travail avec l’outil porté, il existe le danger de se blesser GARDE au visage et au corps du fait de pièces mobiles de l’appareil. ...
Page 29
Prescriptions de sécurité et de protection Zones dangereuses Zone dangereuse mobile - mécanique MISE EN Lors du fonctionnement, la zone dangereuse se déplace avec GARDE l'appareil. Lorsque l'appareil est en fonctionnement, personne ne doit se trouver à l'avant de la zone dangereuse elle-même car celle-ci se déplace avec l'appareil.
Page 30
Prescriptions de sécurité et de protection 3.5.1 Zones dangereuses lors du fonctionnement de l’appareil 19 m – 43 m 3.5.2 Zone dangereuse lors du pliage et du dépliage 19 m – 43m...
Page 31
Prescriptions de sécurité et de protection Danger de blessure en cas de contact et d’inhalation des produits phytosanitaires et des engrais liquides. MISE EN Il y a risque de blessures en cas de contact et d’inhalation des GARDE produits phytosanitaires et des engrais liquides pour toutes les personnes qui se trouvent dans la zone dangereuse de l’appareil et pour l’environnement.
Page 32
Prescriptions de sécurité et de protection 3.6.2 Dangers dus aux systèmes hydrauliques Il existe un danger de blessures, tout particulièrement pour le visage, les yeux et des zones cutanées non protégées, par brûlure ou contamination par l'huile du système hydraulique par : ...
Page 33
Prescriptions de sécurité et de protection 3.8.2 Poids autorisé de l'appareil Le poids de l'appareil est transmis à la route par le biais des roues et du tracteur. Il faut par conséquent, pour une mise en œuvre en toute sécurité de l'appareil, veiller aux points suivants : ...
Page 34
Prescriptions de sécurité et de protection 3.8.4 Contrôle au démarrage Respecter les charges à l’essieu, les charge d'appui et les poids totaux auto- risés de même que les dimensions de transport. Contrôler l’équipement de transport : Système d'éclairage ...
Page 35
Prescriptions de sécurité et de protection Contrôler les freins. Mise en garde : En cas de capacité de freinage inexistante ou incomplète, l’utilisateur NE peut PAS freiner la ma- chine à temps dans les situations de danger. En cas de capacité de freinage INEXISTANTE ou incomplète : Faire régler les freins par le personnel de service.
Page 36
Prescriptions de sécurité et de protection En cas de mise en œuvre de l'appareil à des températures néga- tives, il y a risque de gel du système de freinage de l'appareil. DANGER N'utilisez l'appareil dans de telles conditions que si : •...
Page 37
Prescriptions de sécurité et de protection Si vous vendez l'outil porté ou s'il change d'exploitant, faites suivre le manuel d'utilisation. Les panneaux de sécurité et de danger sur l’appareil doivent toujours être li- sibles et leur nombre complet. Les différents panneaux de danger et de sécurité vous apportent de précieuses indications pour un fonctionnement sans danger.
Page 38
Prescriptions de sécurité et de protection Ne restez jamais entre le tracteur et l'appareil. Ceci est uniquement autorisé lorsque le tracteur a été sécurisé contre le roulement par le frein de stationne- ment et par des cales. Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que la machine soit toujours propre.
Page 39
Prescriptions de sécurité et de protection Pour la recherche de fuites utiliser un moyen de détection conforme en raison du risque de blessures. Une fuite de fluide hydraulique (huile) sous haute pression peut traverser la peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessure, se rendre immé- diatement chez un médecin.
Page 40
Remise de l'appareil REMISE DE L'APPAREIL Les éléments suivants ont été fournis avec votre appareil : Carte de la machine Notice d'utilisation Listes des pièces de rechange Récipient de mesures gradué Deux cales Cardan ...
Page 41
Montage et description MONTAGE ET DESCRIPTION Vue d'ensemble 1 Chariot avec timon 7 Pompe/Pompes 2 Extrémité de timon avec an- 8 Centre de commande et de rac- neau de couplage cordement 3 Essieu 9 Incorporateur 4 Roues 10 Mât de levage avec système pendulaire 5 Cuve principale 11 Rampes...
Page 42
Essieux L'essieu de l'appareil existe en version es- sieu moteur ou essieu de freinage. La plaque signalétique de l'essieu (1) men- Lemken tionne le couple de charge d'essieu autori- sé. Le fonctionnement de l'appareil avec l'essieu moteur n'est autori- sé qu'à condition que le poids à vide du tracteur soit au moins le double du poids total autorisé...
Page 43
Montage et description 5.4.1 Sans système de freinage Dans le cas d'un appareil sans système de freinage on utilise des essieux moteur ou des essieux de freinage ne comportant pas de dispositif de manœuvre. Chaîne de sécurité Un appareil sans système de freinage doit, en fonction de la réglementation nationale, être doté...
Page 44
Montage et description Aperçu Le circuit de freinage pneumatique se compose des composants suivants : Couplage de freinage (1) jaune (condui- te pilote) Couplage de freinage (2) rouge (condui- te de réserve) Filtre à air (3) Régulateur de force de freinage (4) ...
Page 45
Montage et description Réservoir d'air comprimé (8) avec vanne de purge (9) Vérin de freinage combiné (10) avec : Vis coulissante (11) Logement pour la vis coulissante (12) Tige de piston (13) Levier de frein (14) Frein de service Pour un fonctionnement du frein de ser- vice, il est nécessaire de disposer d'une...
Page 46
Montage et description Si l’utilisateur actionne la pédale de frein, la tige de piston (1) du vérin de frein sort et sert le frein à bloc via le levier de frein (2). Le régulateur de force de freinage (3) per- met à...
Page 47
Montage et description Rstat* Machine [mm] Vide À moitié plein 757 – 818 Primus 2500 bloqué À moitié plein Plein Vide À moitié plein 757 – 818 Primus 3500 bloqué À moitié plein Plein 783 – 830 Vide À moitié plein Remplie Primus 4500 Vide...
Page 48
Montage et description Frein automatique de désaccouplement En cas de rupture d'attelage de la machine avec découplage des conduites de freina- ge, on a un freinage à plein automatique grâce à la pression de service du réservoir d'air comprimé. 5.4.3 Circuit de freinage pneumatique avec régulateur antiblocage Le circuit de freinage pneumatique dispose des fonctions de freinage suivantes : ...
Page 49
Montage et description Vanne double action avec vanne de manœuvre (4) et vanne de stationne- ment (5) Régulateur antiblocage (6) Système de réglage de niveau (7) Réservoir à air comprimé du système de freinage (8) avec vanne de purge ...
Page 50
Montage et description Vérin de freinage combiné (11) avec : Vis coulissante (12) Logement pour la vis coulissante (13) Tige de piston (14) Levier de frein (15) Amortisseurs pneumatiques avec souff- let pneumatique (16) Frein de service Pour un fonctionnement du frein de ser- vice, il est nécessaire de disposer d'une...
Page 51
Montage et description Si l’utilisateur actionne la pédale de frein, la tige de piston (1) du vérin de frein sort et sert le frein à bloc via le levier de frein (2). La pression de freinage se règle automa- tiquement comme suit : Le réservoir à...
Page 52
Montage et description En fonction de la pression de commande et du réglage du régulateur antiblocage (ALB) (7), la pression de freinage néces- saire est régulée automatiquement. Pour que la hauteur de la machine soit maintenue constante, la machine est équipée d'un système de réglage de ni- veau (8).
Page 53
Montage et description Frein de stationnement Le frein de stationnement n’est opérati- onnel que lorsque la vis coulissante (1) est démontée, placée dans son logement (2) et sécurisée. Le frein de stationnement est commandé par la vanne de stationnement (3). ...
Page 54
Montage et description Frein de service Le frein de service fonctionne par force hydraulique par le biais de la vanne de commande de remorque du tracteur. Lorsque la pédale de freinage du tracteur est actionnée, le vérin hydraulique (2) sort. Le vérin hydraulique (2) pousse le levier de frein (1) en position de freinage.
Page 55
Montage et description Frein de stationnement Le frein de stationnement empêche la ma- chine de partir toute seule. Aperçu du système de freinage hydrau- lique En ouvrant la soupape de freinage (5), le ressort de compression précontraint (4) actionne le frein via le vérin hydraulique (2) et le levier de frein (1).
Page 56
Montage et description Frein automatique de désaccouplement Pour les trajets sur route : Desserrer le frein de stationnement. Attacher le câble de rupture d’attelage (6) à un endroit stable du tracteur. (Une force d’arrachement de 6 daN corres- pond à...
Page 57
Montage et description Cuve de rinçage Buse de rinçage des bidons Vanne de régulation Raccord pour le pistolet de nettoyage Filtre-presse autonettoyant Limiteur de pression Débitmètre Nettoyage extérieur Agitateur Conduites des buses Cuve principale de nettoyage in- Vanne de largeurs partielles terne Cuve principale Vanne de dérivation centrale...
Page 58
Montage et description 5.5.2 Description de la pulvérisation jusqu’à 3500 l Lors de la pulvérisation, la pompe de pulvérisation (H) aspire le liquide à pulvéri- ser depuis la cuve principale (7) en passant par la vanne de commutation (C), la vanne de sélection (A) et le filtre d’aspiration (9).
Page 59
Montage et description La régulation de l’agitateur (E) permet de régler l’intensité de l’agitateur. La circu- lation permanente du liquide à pulvériser dans le circuit de l’agitateur garantit un mélange et une concentration constants du liquide à pulvériser. Le débitmètre (4) mesure le débit volumétrique complet de toutes les buses. Le capteur de pression (23) recense la pression de pulvérisation.
Page 60
Montage et description Cuve de rinçage Buse de rinçage des bidons Vanne de régulation Raccord pour le pistolet de nettoyage Filtre-presse autonettoyant Limiteur de pression Débitmètre Nettoyage extérieur Agitateur Conduites des buses Cuve principale de nettoyage in- Vanne de largeurs partielles terne Cuve principale Vanne de dérivation centrale...
Page 61
Montage et description 5.5.4 Description de la pulvérisation à 4500 l Lors de la pulvérisation, la pompe de pulvérisation (H) aspire le liquide à pulvéri- ser depuis la cuve principale (7) en passant par la vanne de commutation (C), la vanne de sélection (A) et le filtre d’aspiration (9).
Page 62
Montage et description La circulation permanente du liquide à pulvériser dans le système garantit un mélange et une concentration constants du liquide à pulvériser. Le débitmètre (4) mesure le débit volumétrique complet de toutes les buses. Le capteur de pression (23) recense la pression de pulvérisation. La vanne de rinçage (F) située sur le filtre sous pression (3) permet de configurer l’intensité...
Page 63
Montage et description partielles (20) est identifiée par le boîtier de commande et, conformément aux va- leurs nominales du boîtier de commande, la quantité à appliquer (l/ha) est main- tenue constante en mode de fonctionnement automatique. L'« effet d'équipression » est reproduit électroniquement. Dans les largeurs partielles, il est possible, par la mise en place d'obturateurs, de réduire la largeur de travail de 50 cm additionnels pour chaque obturateur.
Page 64
Montage et description Cuve principale La cuve principale est prévue pour recevoir l'eau, les produits à pulvériser et les en- grais. La cuve principale est équipée d’un cou- vercle (1) étanche. Remarque : L’ouverture de la cuve uni- quement destinée aux réparations. Le niveau de remplissage de la cuve prin- cipale est indiqué...
Page 65
Montage et description La machine est équipée d'un agitateur hyd- raulique (5). L’agitateur permet de mélanger, de porter et maintenir dans une concentration ho- mogène le liquide porteur (eau ou engrais) avec le liquide à pulvériser. Avec la vanne de vidange (5), le contenu de la cuve principale peut être évacué...
Page 66
Montage et description Réservoir lave-mains Le réservoir lave mains (1) est prévu pour recevoir de l'eau claire. Pour se laver les mains, par exemple. Filtre Des filtres fonctionnels et propres sont une condition sine qua non d'un fonctionne- ment sans problème. La machine est pourvue des filtres suiva- nts : ...
Page 67
Montage et description 5.10 Pompe(s) La machine est équipée d'un ou deux pompes (1). Les pompes sont prévues pour acheminer les liquides à pulvériser. Les pompes fonctionnent par la force mécanique via un arbre de transmission. 2 Entraînement 3 Raccord d'aspiration 4 Raccord de la conduite de refoulement 5 Ouverture de remplissage d'huile 6 Témoin de niveau d'huile...
Page 68
Montage et description 5.11.1 Équipement de base Vanne de sélection de la pompe de pulvérisation Vanne de sélection de la pompe de brassage Vanne de commutation Li- quide à pulvériser/eau claire Vanne distributrice Régulation de l'agitateur Vanne d'aspiration Filtre sous pression Filtre d'aspiration 27 Robinetterie de l'incorpora- teur...
Page 69
Montage et description Vanne de sélection de la pompe de pulvérisation Vanne de sélection de la pompe de brassage Vanne distributrice Régulation de l'agitateur Vanne d'aspiration Arrêt de remplissage 101 Vanne de commutation Liquide à pulvériser/eau claire Filtre sous pression Filtre d'aspiration Robinetterie de l'incorporateur Affichage TANK-Control (non re-...
Page 70
Montage et description Vanne de sélection de la pompe de brassage Pictogramme Position du com- Description mutateur La vanne de sélection (B) est passée sur le raccord externe. Le liquide à pulvériser dans la cuve princi- pale n’est pas mélangé. ...
Page 71
Montage et description Touche bleue Pictogramme Description La vanne de commutation (C) est mise sur LED allumée Cuve de rinçage. L'eau claire est pompée depuis la cuve d'eau claire en vue du nettoyage. 5.11.5 Vanne distributrice Pictogram- Fonction Description Pulvérisation Le liquide est véhiculé...
Page 72
Montage et description 5.11.7 Incorporateur L'incorporateur permet d'envoyer les pro- duits à pulvériser dans la cuve principale. L'incorporateur est composé des éléments suivants : Cuve (1) La cuve peut être basculée en position de travail ou en position de transport. ...
Page 73
Montage et description Buse de rinçage des bidons (7) La buse de rinçage des bidons permet de rincer les bidons de produits à pulvériser vides. La vanne de la buse de rinçage des bidons (3) permet de régler l’intensité du nettoyage. ...
Page 74
Montage et description Reposoir (10) Le reposoir repliable comporte une ou- verture intégrée pour y déposer le réci- pient de mesure. Vanne d’aspiration (11) La vanne d'aspiration permet de régler continûment une aspiration se faisant depuis le bac d'incorporation. La vanne d’aspiration est complètement ou- verte.
Page 75
Montage et description 5.11.8 Raccords Les raccords suivants sont disponibles : Ouverture de remplissage (1) du réser- voir lave mains Ouverture de remplissage (2) de la cuve de rinçage Raccord d'aspiration (3) Nettoyage extérieur/aspiration (4) Raccord de remplissage (non re- présenté) 5.11.9 Limiteur de pression Le limiteur de pression (1) sert à...
Page 76
Montage et description 5.11.10 Vanne de vidange du lave-mains La vanne de vidange (1) permet de vider le réservoir lave mains. 5.11.11 Indicateur de niveau et TANK-Control L’indicateur de niveau (1) peut être consul- té sur la cuve principale. En option, le contenu de la cuve principale peut être consulté...
Page 77
Montage et description 5.11.12 Arrêt automatique du remplissage avec EES Pack 4 Avec l’équipement TANK-Control, la quan- tité de remplissage de la cuve principale peut être présélectionnée. Si la quantité de remplissage présélectionnée est atteinte, le remplissage est automatiquement ar- rêté.
Page 78
Montage et description 5.14 Détection de la distance de déplacement Les impulsions de distance de déplacement utilisées pour le fonctionnement automatique de l'appareil sont dérivées au niveau de la roue de l'appareil. Dans le cas d'un essieu de freinage, la saisie de vitesse se fait par le biais d'une roue polaire intégrée dans le tambour de frein (1).
Page 79
Montage et description 5.15 Débitmètre Le débitmètre (1) recense la quantité de liquide à pulvériser qui s'écoule vers les buses. Le boîtier de commande affiche le volume de solution pulvérisée en litre par minute (l/min). 5.16 Manomètre Le dispositif de mesure de pression (ma- nomètre) a pour fonction de surveiller la pression d'injection (mode automatique) et est destiné, indirectement, à...
Page 80
Montage et description 5.17 Dosage Sur la base des impulsions de vitesse saisies et sur la base d'une valeur de con- signe programmée (l/ha), le boîtier de commande calcule l’émission de liquide to- tale (l/min). Elle est mesurée par le débitmètre. En fonctionnement automatique, lors du déplacement, l’électrovanne de régulation sera pilotée en ouverture jus- qu'à...
Page 81
Montage et description 5.18.2 Système de commande électro-hydraulique Avec l’équipement du Comfort FS, la ma- chine dispose d’un système de commande électro-hydraulique (1). Les fonctions électro-hydrauliques de la machine sont exécutées via le système de commande du boîtier de commande ou du joystick.
Page 82
Montage et description Comfort FS 2 LS : Exécution des fonctions avec Load- (Raccords Power Beyond côté trac- Sensing teur nécessaires) Lever/baisser Déplier / plier Compensation de pente Réduction bilatérale 5.18.3 Load Sensing Dans le cas de la version Load Sensing, le bloc de commandes hydrauliques com- porte une vanne additionnelle.
Page 83
Montage et description Nous recommandons l'utilisation du boîtier de commande CCI 1200 LEMKEN, CCI- 200 et CCI-50 LEMKEN qui permet également la commande d'autres machi- nes ISOBUS. Le boîtier de commande permet un trans- fert de données vers un PC externe par le biais d'une clé...
Page 84
Montage et description 5.20.1 Pulvérisation Pour cette fonction, le commutateur (a) do- it se trouver dans la position médiane. N° Fonction On pulvérise la quantité nominale l/ha (100%) Marche ou Arrêt Des largeurs partielles, de la droite vers la gauche, sont ajou- tées sur les rampes de pulvérisa- tion Des largeurs partielles, de la...
Page 85
Montage et description 5.20.2 Rampes de pulvérisation Pour cette fonction, le commutateur (a) do- it être maintenu dans la position inférieure. N° Fonction Fonctionnement manuel ou fonc- tionnement automatique (DIS- TANCE-Control) Lever les rampes de pulvérisation Abaisser les rampes de pulvérisa- tion Sans fonction Sans fonction...
Page 86
Montage et description 5.21 Boîtier largeurs partielles CCI A 20 Le boîtier de commande CCI de LEMKEN peut être amélioré avec une barre de commutation supplémentaire pour les vannes électriques des largeurs partielles. Ceci facilite la commande et permet un traitement des nids.
Page 87
Montage et description 5.23 Suspension pendulaire et compensateur de pente Les rampes de pulvérisation sont positi- onnées à l’horizontale avec la suspension pendulaire (1). Si le terrain est irrégulier, le centre de gra- vité des rampes change à l’aide du com- pensateur de pente électrique et électrohydraulique (2).
Page 88
Montage et description 5.25 DISTANCE-Control Le DISTANCE-Control ajuste de lui-même les rampes en fonction du terrain sur le- quel on se trouve. Un capteur (1) monté sur les côtés gauche et droit des rampes mesure la distance entre les rampes et la surface cible. Un capteur pendulaire monté...
Page 89
Montage et description Un capteur pendulaire monté sur les rampes (3) mesure l'angle d'inclinaison des rampes. Des amortisseurs additionnels (4) minimi- sent les oscillations au niveau des rampes. Voir la notice d'utilisation du DISTANCE- Control.
Page 90
Montage et description 5.26 Diviseur de débit hydraulique et limiteur de pression Il est prévu, pour un pliage symétrique des rampes et un pliage séparé des extrémi- tés, un diviseur de débit (1) hydraulique, correspondant. A chaque fois, un limiteur de pression pro- tège le pliage symétrique des rampes et le pliage symétrique séparé...
Page 91
Montage et description 5.27.1 Vannes de sections Les buses d’un bras sont réunies dans des sections. Les vannes de sections sur les rampes permettent à l’utilisateur d’activer ou de désactiver toutes les buses ou certaines sections. 5.27.2 Vannes de buse individuelles Les buses situées sur les bras extérieurs gauche et droit sont commandées par des vannes de buse individuelles.
Page 92
Montage et description 5.27.4 Buses L'utilisateur peut fixer différentes buses sur les supports de buse. Chaque type de bu- se possède un autre débit volumétrique, une autre forme de pulvérisation, une autre taille de gouttes et des caractéristiques de buse différentes. Les points suivants sont à...
Page 93
Montage et description 5.27.6 Éclairage des jets de pulvérisation L'éclairage des jets de pulvérisation sert à éclairer les jets lors des travaux réalisés dans l’obscurité. 5.28 Tuyau traînant Les tuyaux traînants sont destinés à l'épandage d'engrais liquides. L'épandage en contact direct avec le sol rend prati- quement impossible un endommagement des feuilles.
Page 94
PRÉPARATIONS PRÉPARATIONS Préparations sur le tracteur 6.1.1 Vérifier la compatibilité du tracteur avec la machine Avant l’attelage de la machine au tracteur, procéder aux contrôles suivants : Vérifier les sources de tension nécessaires Vérifier les sources de tension du trac- teur.
Page 95
PRÉPARATIONS Vérifier l'équipement hydraulique requis Vérifier l'équipement hydraulique requis du tracteur : Un branchement hydraulique séparé se trouve à disposition pour le sys- tème de freinage hydraulique. Un branchement hydraulique est à disposition pour chaque consommate- ur de la machine. ...
Page 96
PRÉPARATIONS Consommateur EW DW DR Entraînement hydraulique Jau- P7/T7 de la pompe ne/Blanc Commande électro- Jau- P6/T6 hydraulique ne/Blanc Commande électro- Rouge hydraulique EW = Distributeur hydraulique à simple effet DW = Distributeur hydraulique à double effet DR = Retour sans pression LS = Ligne de signalisation «...
Page 97
PRÉPARATIONS 6.1.3 Montage du boîtier de commande Monter le support pour le boitier de commande dans la zone visuelle et à portée de l’utilisateur. S’assurer, lors du perçage, qu’aucune ligne électrique ou aucun canal ne soit abimé(e). MISE EN GARDE : Des câbles abimés peuvent provoquer des accidents.
Page 98
PRÉPARATIONS Préparations sur la machine 6.2.1 Procédure générale Afin de procéder aux configurations générales de la machine : Atteler la machine. Vérifier que la machine soit bien à l’horizontal dans le sens de la marche. Si la machine n'est PAS à l’horizontal dans le sens de la marche : Faire ajuster le timon par le personnel de service.
Page 99
PRÉPARATIONS 6.2.2 Machine à circuit de freinage pneumatique Danger d'accident dû à des freins désactivés Pour permettre le déchargement et l'attelage sans alimentation DANGER pneumatique, les vérins de frein et ainsi l'ensemble du système de freinage ont été mis hors service au moyen de vis coulissan- tes.
Page 100
PRÉPARATIONS Enfichez la vis coulissante (1) dans la base de réception (5) que comporte le vérin de frein (3). Sécurisez la vis coulissante (1) à l'aide d'une goupille de retenue et d'un écrou. Attelage de la machine Objectif : La machine est complètement prête pour la pulvérisation.
Page 101
PRÉPARATIONS Si nécessaire : Ajuster le crochet de remorque du trac- teur en hauteur. Si la possibilité d'ajustement du crochet de remorque sur le tracteur ne permet pas d'accrochage horizontal de la ma- chine, alors la machine peut être modifi- ée.
Page 102
Ajuster l’œil de traction de la machine en hauteur en tournant. Faire installer un autre œil de traction autorisé par LEMKEN, voir « Anneaux de couplage, page 236 ». En fonction de la disposition nationale : Consigner dans les papiers d’autorisation le remplacement du dispositif de traction et/ou des composants du timon.
Page 103
PRÉPARATIONS 6.3.2 Machines à système de freinage pneumatique Raccorder les couplages de freinage (1) de la machine au tracteur. Pour les régleurs manuels de force de freinage : Ajuster le régleur manuel (2) sur la posi- tion requise. ...
Page 104
PRÉPARATIONS L’arbre de transmission ne peut pas être comprimé lorsqu’il est en position rentrée (Pu Si nécessaire, raccourcir l’arbre de transmission. Voir ci-après. Recouvrement de profil (Pu ) le plus grand possible de l’arbre de transmis- sion ...
Page 105
PRÉPARATIONS Raccourcissement d'un arbre de transmission non-télescopique Écarter les deux moitiés de l'arbre de transmission l'une de l'autre. Maintenir les deux moitiés de l'arbre de transmission le plus près possible entre le tracteur et la machine. Marquer sur le tube de protection extéri- eur la longueur qui doit être coupée.
Page 106
PRÉPARATIONS S’assurer impérativement que les pro- tections de l'arbre de transmission soient mises en sécurité contre tout entraîne- ment en accrochant la chaînea (1) à un point de fixation. Déterminer les quantités de remplissage de l'appareil Il faudra, pour déterminer les quantités de remplissage [l/kg] autorisées de l'appa- reil, tenir compte des données et procédures suivantes : Tableau de l'appareil Reprise des données de la...
Page 107
PRÉPARATIONS Exemple de tableau Reprise des p. ex. Détermination Détermination p. ex. données de la des données des données plaque signa- par pesage par calcul létique de l'appareil Poids total Charge par Quantité de autorisé de essieu réelle, remplissage 3000 / 0.85 = l'appareil [kg] : 7500 appareil vide autorisée de...
Page 108
PRÉPARATIONS Si l'on transporte aussi de l'eau claire pour le nettoyage (400 l par exemple) la masse qu'elle représente doit être soustraite de la quantité de remplissage (Par exemple : 3530 l – 400 l = 3130 l). Dans le cas de produits phytosanitaires liquides de densité plus élevée, solution AHL avec poids de 30% (= Facteur de densité...
Page 109
PRÉPARATIONS Les buses se montent sur les porte-buses par le biais de culots à baïonnette. Il est recommande, pour chaque set de buses, d'utiliser un set séparé de culots à baïon- nette. Tenez compte du fait qu'il est néces- saire, en fonction du type des buses, uti- liser des culots à...
Page 110
PRÉPARATIONS Disposez un obturateur sur les buses individuelles des porte-buses monojet. Mettez les porte-buses multijets en posi- tion de fermeture entre les différentes buses. Buses à cinq jets pour engrais liquides Les buses à cinq jets sont utilisées avec le montage suivant : ...
Page 111
PRÉPARATIONS A = Ecartement des buses de 0,5 m H = Hauteur de pulvérisation de 1 m Mesurer le débit des buses et calibrer le débitmètre La commande automatique de la quantité à distribuer [l/ha] s'effectue par la vitesse de marche et le débit du liquide à...
Page 112
PRÉPARATIONS Applications : Avant la première mise en marche Au début de chaque saison Si la quantité à distribuer affichée diver- ge de la quantité à distribuer réellement pulvérisée Si le débitmètre a été remplacé ou répa- ré...
Page 113
PRÉPARATIONS 6.6.1 Contrôler le débit des buses Pour calculer de manière exacte le débit d'une buse, il convient d’effectuer un con- trôle du débit sur au moins 3 buses situées sur des largeurs partielles différentes. Préparations sur la combinaison machine-tracteur ...
Page 114
PRÉPARATIONS Régler le système de commande Sélectionner le mode manuel dans le système de commande pour la régulati- on de la quantité à distribuer. La vue du masque de travail change. Calculer dans le tableau des buses la pression de pulvérisation prévue des buses insérées.
Page 115
PRÉPARATIONS Si les quantités pulvérisées des buses contrôlées sont identiques et que la valeur l/min correspond à la valeur du tableau des buses : Calibrer le débitmètre. Si les quantités pulvérisées des buses contrôlées sont identiques et que la valeur l/min diverge de la valeur du tableau des buses : ...
Page 116
PRÉPARATIONS 6.6.2 Calibrer le débitmètre Le système de commande de la machine nécessite les valeurs d’impulsion du dé- bitmètre pour calculer le dosage automa- tique. Pour savoir comment les valeurs d'impul- sion sont mises à disposition du système de commande, se référer au mode d'em- ploi «...
Page 117
PRÉPARATIONS 6.7.2 Calibrer le capteur de vitesse Le capteur de vitesse est calibré à l’aide du système de commande de la machine. Pour savoir comment calibrer le capteur de vitesse, se référer au mode d'emploi « SPRAYER-Controller MIDI » au chapitre «...
Page 118
PRÉPARATIONS Afin de contrôler la compatibilité du produit phytosanitaire avec les matériaux des pièces de la machine : Mélanger le produit phytosanitaire selon les indications du fabricant. Au moment de mélanger, observer les instructions d’utilisation du fabricant du produit phytosanitaire.
Page 119
Fonctionnement FONCTIONNEMENT Préparer la machine pour l’utilisation 7.1.1 Adapter la machine à l’utilisation Objectif : Les conditions extérieures et l’équipement de la machine conviennent à l’utilisation prévue. Vérifier ce qui suit avant la pulvérisation et, si nécessaire, procéder aux adaptations nécessaires : ...
Page 120
Fonctionnement 7.1.2 Préparer la machine pour une utilisation sous gel Risque d’accident si le système de freinage de la machine est MISE EN gelé GARDE Si le système de freinage de la machine est gelé, la machine ne peut plus être freinée. Il peut s'ensuivre de graves blessures, voire la mort.
Page 121
Fonctionnement 7.1.3 Remplir la machine de liquides Objectif : Tous les liquides nécessaires sont disponibles pour l’utilisation. Remplir les cuves suivantes avec des li- quides : Remplir le réservoir lave mains avec de l’eau, voir « Remplir le lave-mains, page 120 ».
Page 122
Fonctionnement Vidanger l’antigel dans un récipient de récupération. ATTENTION : L'antigel peut polluer l'en- vironnement. L’antigel ne doit pas pénétrer dans les canalisations. Une fois l’antigel vidangé, procéder à un nettoyage intérieur, voir « Nettoyage intérieur, page 176 ». Remplir et vider le réservoir lave mains Le réservoir lave mains est conçu exclusi- vement à...
Page 123
Fonctionnement 7.2.2 Vider le lave-mains Pour se laver les mains ou vider le lave- mains : Ouvrir la vanne (1). Après s'être lavé les mains ou après avoir vidé le réservoir lave mains : Fermer la vanne (1). Remplissage et vidange de la cuve de rinçage La machine est équipée de deux cuves de rinçage raccordées entre elles.
Page 124
Fonctionnement 7.3.1 Remplissage de la cuve de rinçage Afin que l’air puisse s’échapper de la cuve de rinçage lors du remplissage : Contrôler avant le remplissage si les vannes d’aération (2) sont bien fonc- tionnelles. Ouvrir et retirer un des couvercles (3). ...
Page 125
Fonctionnement Remplir la cuve principale La cuve principale se remplit d’eau et de liquide de pulvérisation. En fonction du produit de remplissage, les possibilités d’approvisionnement sui- vantes sont prévues : Approvisionnement Produit de remplissage Raccord de remplissage externe Eau et liquide à pulvériser pré-mélangé Raccord d'aspiration Eau et liquide à...
Page 126
Fonctionnement Lire le mode d’emploi du produit à pulvériser utilisé. Tenir compte des prescriptions et nor- mes nationales en vigueur relatives à l'utilisation des produits à pulvériser ; notamment concernant les zones de réserve d'eau potable, le remplissage de machines, etc.
Page 127
Fonctionnement 7.4.2 Raccord de remplissage externe Application : Pomper l’eau ou le liquide à pulvériser pré-mélangé dans la cuve principale à l’aide d’une pompe externe. Démonter l’obturateur (1) du raccord de remplissage. Placer le tuyau de remplissage (2) sur le raccord de remplissage.
Page 128
Fonctionnement Surveiller le remplissage de la cuve principale à l’aide des dispositifs suiva- nts : Indicateur de niveau (4) Unité d'affichage du poste de com- mande et de réglage Boîtier de commande Pour empêcher le débordement de la cuve principale : Interrompre le remplis- sage de la cuve principale suffisamment tôt.
Page 129
Fonctionnement 7.4.3 Raccord d'aspiration Application : Pomper l’eau ou le liquide à pulvériser pré-mélangé dans la cuve principale à l’aide du raccord d’aspiration. La profondeur d'aspiration maximale par le biais d'un tuyau de remplissage est de 2,5 *Les désignations de positions correspon- dent aux désignations de position des cir- culations de liquide, voir «...
Page 130
Fonctionnement Autre manière de procéder sans dispositif d’arrêt de remplissage* Passer la vanne de sélection de la pom- pe de pulvérisation (A) sur Externe. Machine à 4500 l : Passer la vanne de sélection de la pom- pe de brassage (B) sur Externe. ...
Page 131
Fonctionnement Passer la vanne de sélection de la pom- pe de pulvérisation (A) sur Vanne de commutation (C). Passer la vanne de commutation (C) sur Cuve principale. Machine à 4500 l : Passer la vanne de sélection de la pom- pe de brassage (B) sur Cuve principale.
Page 132
Fonctionnement ou bien Appuyer sur la touche du centre de commande. Tirer le tuyau de remplissage hors de la source d’eau externe. ou bien Tirer le tuyau de remplissage du raccord d’eau externe. Retirer le tuyau de remplissage du rac- cord d’aspiration.
Page 133
Fonctionnement Basculer l’incorporateur vers le bas en position de travail. Il est possible de remonter le reposoir afin d'y placer de petits réservoirs de produits de pulvérisation, ou un récipient de mesure. Pour poser de petits réservoirs ou un récipient de mesure : Pivoter le reposoir (2) vers le haut.
Page 134
Fonctionnement Pour l'ouverture, basculer le couvercle (6) vers le haut. En cas de besoin de la buse de rinçage des bidons (7) : Basculer la buse de rinçage des bidons vers le haut. Si la buse de rinçage des bidons n’est plus nécessaire : Bloquer la buse de rinçage des bidons avec le récipient de mesure (8) ou un...
Page 135
Fonctionnement Régler la quantité à aspirer, l’humidification des parois et l’intensité de la buse de prémélange l’un par rap- port à l’autre : Pour éviter le débordement de l'incor- porateur : Régler la quantité à aspirer via la vanne d’aspiration. ...
Page 136
Fonctionnement Si tant est qu'il ne faille pas nettoyer de bidons ou de tuyauteries : Fermer le couvercle (1). Basculer l’incorporateur vers le haut en position de transport. Rabattre le levier (2) vers le bas. Laisser le levier (2) s’encliqueter. ...
Page 137
Fonctionnement ATTENTION : Lors du réglage de la vanne de rinçage, du produit à pulvériser dilué sort des buses. Régler la vanne de rinçage sur une surface non imperméabilisée. Recommandation : Surface de pulvérisa- tion prévue Conditions : Le système de commande est réglé sur base des buses installées et du tableau de dosage lié.
Page 138
Fonctionnement Pour ouvrir un peu la vanne de régulati- on : Appuyer 3 secondes sur la touche pro- grammable. Sur le tracteur : Activer la pompe à l’aide de la prise de force. Faire fonctionner la pompe à 400 tr/min. ...
Page 139
Fonctionnement Ouvrez le couvercle. Basculez la buse de nettoyage (1) vers le haut. Insérez un bidon vide sur la buse de net- toyage (1). Mettez la vanne de sélection sur « Ré- servoir d’eau claire ». ...
Page 140
Fonctionnement Basculez la buse de nettoyage (1) vers le bas. Refermez le couvercle. Mettez ensuite la vanne de sélection sur « Cuve principale ». Mettez la vanne distributrice sur « Pulvé- riser ». Aux fins d'utiliser l'eau claire de la cuve d'eau claire aussi efficace- ment que possible, nous recommandons, pour le nettoyage des bidons et le nettoyage du système d’incorporation, l'aspiration de l'eau claire à...
Page 141
Fonctionnement Mettez la vanne de sélection sur « Ré- servoir d’eau claire ». Mettez la pompe en marche. Faites fonctionner la pompe à 400 1/min environ. Pour obtenir une efficacité maximale du pistolet de nettoyage, il faut désactiver le mouillage des parois, la buse Proflow, la buse agitatrice et la buse de rinçage des bidons.
Page 142
Fonctionnement Actionnez le culbuteur du pistolet de net- toyage vers le haut sur ON. Le culbuteur (1) permet de varier continû- ment l’efficacité du pistolet de nettoyage. Appuyez sur la poignée (2) pour activer le pistolet de nettoyage. La pulvérisation s’interrompt dès que la poignée est relâchée.
Page 143
Fonctionnement En raison de la contenance limitée de la cuve d'eau claire, nous recommandons, pour Le nettoyage de bidons de produits à pulvériser vides Le rinçage du système d'incorporation à l'eau claire : D’aspirer l'eau claire avec un tuyau de remplissage via la vanne de sélection, Voir «Remplir la cuve principale, Page 123».
Page 144
Fonctionnement Pour le rinçage du système d'incorpora- tion, mettez les culbuteurs suivant vers le haut sur « ON » : Buse de rinçage des bidons Mouillage des parois Buse agitatrice Ouvrez la vanne d’aspiration suffisam- ment mais pas trop, de façon qu'il n'y ait pas de fuite de liquide hors du bac d'incorporation.
Page 145
Fonctionnement Mettez la vanne distributrice sur « Pulvé- riser ». En raison de la contenance limitée de la cuve d'eau claire, nous recommandons, pour Le nettoyage de bidons de produits à pulvériser vides Le rinçage du système d'incorporation à l'eau claire : ...
Page 146
Fonctionnement risque d'électrocution mortelle. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de pliage. MISE EN GARDE : Les éléments en mouvement de la machine peuvent écraser ou cogner des personnes. Connecter tous les raccordements hyd- rauliques et électriques au tracteur.
Page 147
Fonctionnement 7.9.3 Machine avec équipement Comfort FS Les machines pourvues d'un équipement Comfort FS sont montées, dépliées et abaissées avec le système de commande de la machine. Monter la machine avant le pliage Contexte : Si la machine bouge, les rampes bascu- lent.
Page 148
Fonctionnement Appuyer sur la touche programmable. Maintenir la touche programmable main- tenue jusqu’à ce que les rampes atteig- nent la butée du bras du mât de levage. Lâcher la touche de fonction. Les rampes se repositionnent. Une fois que les rampes ont atteint la posi- tion la plus élevée du mât de levage et qu’elles se sont positionnées, elles peu- vent être repliées.
Page 149
Fonctionnement À partir de l’équipement Comfort FS 2 : Les rampes de pulvérisation peuvent se déplier par largeurs partielles. Les bras 1 et 2 sont dépliés d’une fois. Tous les autres bras peuvent ensuite êt- re déplés de manière symétrique ou laissés en position réduite.
Page 150
Fonctionnement A l'aide du boulon (3), remettez la manille (2) dans le support (4). Refaites la même opération sur la partie gauche de la rampe. Effectuez un trajet d'essai. Modifiez le réglage si nécessaire. 7.11 Fonctionnement d'essai de la machine Applications : ...
Page 151
Fonctionnement Mettre la vanne de sélection sur Cuve principale. Passer la vanne distributrice sur « Pulvérisation ». Passer le système de commande de l’agitateur sur Mélange maximal. Procéder à un test de pulvérisation : Mettre en route les buses. ...
Page 152
Fonctionnement 7.12 Travailler avec la machine Conditions : La machine est calibrée et son débit a été contrôlé. Le produit à pulvériser est mélangé et dilué de façon homogène. Observer les indications suivantes lors des travaux avec la machine : ...
Page 153
Fonctionnement Régler le système de commande de l’agitateur sur l’intensité de mélange conformément au mode d’emploi du produit à pulvériser à utiliser. Régler le système de commande de la machine conformément à la pulvérisati- on prévue. Voir le mode d’emploi SPRAYER- Controller MIDI 3.0.
Page 154
Fonctionnement Afin d’éviter que le produit à pulvériser ne dérive : Pulvériser d’abord les limites extérieures du terrain avec les buses à faible dérive. Utiliser des buses ou des buses pour bordures à faible dérive. Désactiver la buse respective extéri- eure.
Page 155
Fonctionnement Lorsque le bord de la surface de travail est incliné par rapport à la surface de travail, désactiver les buses ou les par- ties latérales. Si la machine dérive du sillon, suite, par exemple, à une inclinaison latérale : Contrebraquer avec le tracteur.
Page 156
Fonctionnement 7.13 Travail sur terrain accidenté ou en pente En changeant le centre de gravité avec le compensateur de pente, il est possible d'ajuster, sur un terrain accidenté ou en pente, la position parallèle par rapport au sol des rampes. La position des rampes se règle à...
Page 157
Fonctionnement 7.15 Buses finales Les buses pour bordures sont des buses présentant une autre forme de jet que les buses classiques sur les rampes de pulvé- risation. NOTE : Respecter les prescriptions et lois nationales respectives en vigueur lors de l'utilisation des buses pour bordure.
Page 158
Fonctionnement Les buses pour bordures ne sont pas prises en compte dans les calculs du sys- tème de commande. Cela peut entrainer une divergence des valeurs suivantes par rapport aux valeurs réelles, lors de la pul- vérisation, dans les affichages du système de commande : ...
Page 159
Fonctionnement Si le jet n’est pas celui que vous souhai- tez : Positionner les buses pour bordures différemment. Utiliser d'autres buses pour bordure. Modifier le passage. 7.16 Travaux avec pendillards 7.16.1 Monter les pendillards Poser le disque de dosage (1) dans le joint (2).
Page 160
Fonctionnement Monter les pendillards (6) sur les sup- ports de buse avec les joints et volets de dosage insérés (7). Replier avec précaution les rampes de pulvérisation. Les pendillards ne doivent pas accro- cher quelque pièce que se soit ni res- ter coincés dans les roues.
Page 161
Fonctionnement 7.17 Replier les rampes de pulvérisation Applications : Avant de circuler sur la route Pour le stationnement En cas de demi-tour sans fourrière Choc électrique mortel à cause des lignes aériennes DANGER La machine peut atteindre les lignes aériennes lors du dépliage. La tension peut passer à...
Page 162
Fonctionnement Lever les rampes jusqu’aux butées (1) à l’aide du distributeur hydraulique du trac- teur. ATTENTION : Les rampes balancent si la machine bouge. Si les rampes atteig- nent la position la plus haute du mât de levage, elles se repositionnent. ...
Page 163
Fonctionnement Monter la machine avant le pliage Contexte : Si la machine bouge, les rampes bascu- lent. Pour que les rampes puissent être posées dans les compartiments de rangement, il convient de les monter jusqu’à la butée du bras de relevage avant de les plier. Avant le pliage : ...
Page 164
Fonctionnement Une fois que les rampes ont atteint la posi- tion la plus élevée du mât de levage et qu’elles se sont positionnées, elles peu- vent être repliées. Pour savoir comment monter et descendre les rampes de manière générale avec le système de commande de la machine, se référer au mode d’emploi SPRAYER- Controler MIDI 3.0 du chapitre 6.2.4.
Page 165
Fonctionnement 7.18 Nettoyage du système cuve partiellement pleine Si une pulvérisation est interrompue, des résidus du produit à pul- vériser peuvent encrasser le système de conduites et les buses. Si le liquide à pulvériser n’est pas mélangé, une dissociation du ATTENTION mélange est possible.
Page 166
Fonctionnement 7.18.1 Rincer le système de conduites avant interruption Description* * Les désignations des positions correspondent aux désignations des positions des circulations de liquide. La pompe de pulvérisation (H) aspire l’eau depuis la cuve de rinçage en passant par la vanne de commutation (C), la vanne de sélection (A) et le filtre d’aspiration (9).
Page 167
Fonctionnement Manière de procéder Désactiver la pompe (H) à l’aide de la prise de force. Fermer la vanne de rinçage (F). Noter le nombre de tours nécessaire pour obtenir la fermeture de la vanne. Ce réglage sera à nouveau nécessaire après le nettoyage du système.
Page 168
Fonctionnement Pulvériser env. 50 % du contenu de la cuve de rinçage sur une surface n'ayant pas encore subi de pulvérisation. Lors de la pulvérisation : Rouler à une vitesse plus élevée. Ouvrir et fermer les vannes des largeurs partielles (20) à...
Page 169
Fonctionnement Après le nettoyage du système : Désactiver la pompe à l’aide de la prise de force. Dans le système de commande : Éteindre les buses. Pour ouvrir la vanne de régulation (2) : Appuyer 4 secondes sur la touche pro- grammable.
Page 170
Fonctionnement Description 2500/3500 l* * Les désignations des positions correspondent aux désignations des positions des circulations de liquide. La pompe de pulvérisation (H) aspire le liquide à pulvériser depuis la cuve principa- le (7) en passant par la vanne de commu- tation (C), la vanne de sélection (A) et le filtre d’aspiration (9).
Page 171
Fonctionnement Description 4500 l La pompe de brassage (I) aspire le liquide à pulvériser depuis la cuve principale en le faisant passer par la vanne de sélection (B) et le filtre d’aspiration (9). Le liquide à pulvériser est acheminé vers la cuve principale (7) en passant par la régulation de l’agitateur (E) et l’agitateur (5).
Page 172
Fonctionnement Mélanger le contenu de la cuve principa- le jusqu'à ce que le produit à pulvériser qui s'est déposé soit à nouveau totale- ment dilué (au moins 10 minutes). Après agitation : Remettre la vanne de rinçage (F) dans sa position initiale.
Page 173
Nettoyage NETTOYAGE Procédure générale Il est interdit de déverser des résidus de produits de pulvérisation ATTENTION dans les fossés ou dans les canalisations. Si possible : Recycler les produits de pulvérisation récupérés (après discussion avec le fabricant du produit en question). ...
Page 174
Nettoyage Il convient d'observer les indications sui- vantes lors du nettoyage : Les prescriptions du fabricant de produ- its à pulvériser Les prescriptions du fabricant des buses Les instructions du présent mode d'emploi Les autres consignes relatives à la ma- nipulation des produits de pulvérisation Procédure générale : ...
Page 175
Nettoyage Vidange de la cuve principale 8.2.1 Généralités Si le contenu de la cuve principale ne peut être pulvérisé correctement, il faut pro- céder à l’élimination conforme du produit de pulvérisation. Pour vider la cuve principale, il faut transvaser par pompage le produit de pulvérisation dans un réservoir externe, ...
Page 176
Nettoyage Passer la vanne distributrice sur Netto- yage extérieur/pompage. Pour pomper la quantité résiduelle : Ac- tiver la pompe à l’aide de la prise de force. Faire tourner la pompe au régime prévu. Après le pompage : ...
Page 177
Nettoyage Fermez la vanne de vidange (2). Enlevez le capuchon de protection (3). Si des quantités plus importantes doivent être évacuées de la cuve principale, il est possible de brancher directement sur le raccordement du dispositif de vidange une pompe externe équipée d’un tuyau d’aspiration doté...
Page 178
Nettoyage Nettoyage intérieur ATTENTION Les résidus de produits à pulvériser encrassent la cuve principale, le système de conduites et les buses. Nettoyer la cuve principale, le système de conduites et les bu- ses après la pulvérisation. Objectif : Une cuve principale propre, un système de conduites nettoyé...
Page 179
Nettoyage 8.3.1 Procédure générale Conditions : La vanne de rinçage (F) du filtre sous pression s’ouvre avec ¼ de tour. L’agitateur est activé : Équipement jusqu’à EES Pack 2 : Régulation de l’agitateur 30 – 40% À partir de EES Pack 3 : S’assurer que l’agitateur est activé.
Page 180
Nettoyage Réduire la pression de pulvérisation. Rouler à une vitesse plus élevée. Ouvrir et fermer les vannes des largeurs partielles (20) à l’aide du sys- tème de commande. Vider le contenu de la cuve principale par pulvérisation : ...
Page 181
Nettoyage Machine à 2500/3500 l : * Les désignations des positions correspondent aux désignations des positions des circulations de liquide.
Page 182
Nettoyage Une fois la cuve principale remplie (7) d’eau, la vanne de commutation (C) passe sur cuve principale. La pompe de pulvérisation (H) aspire le liquide à pulvériser depuis la cuve principa- le (7) en passant par la vanne de commu- tation (C), la vanne de sélection (A) et le filtre d’aspiration (9).
Page 183
Nettoyage Manière de procéder manuelle Conditions : Réglages, voir « Nettoyage intérieur, page 176 ». Les buses sont éteintes. La vanne de sélection (A) est passée sur vanne de commutation (C) dans le cent- re de commande. ...
Page 184
Nettoyage En même temps, mettre la vanne de commutation (C) sur cuve principale. Voir ausi « Procédure générale, page 177 ». Manière de procéder à partir de ESS paquet 2 Conditions : Réglages, voir « Nettoyage intérieur, page 176 ».
Page 185
Nettoyage Démarrer le nettoyage intérieur à l’aide du système de commande jusqu’à ce que la cuve principale contienne env. 80 – 90 l : Lancer les buses de nettoyage intéri- eur à l’aide du système de commande : ...
Page 186
Nettoyage Arrêter les buses de nettoyage intéri- eur à l’aide du système de commande : La vanne (103) s’ouvre. La vanne (102) se ferme. Voir ausi « Procédure générale, page 177 ». Nettoyage extérieur Objectif : Une machine propre empêche un écoulement non désiré...
Page 187
Nettoyage Conditions : La pulvérisation est effectuée. La cuve principale est nettoyée de l’intérieur. Voir « Nettoyage intérieur, page 176 ». Si nécessaire, transporter le produit de nettoyage et l’appareil pour appliquer ce produit, par exemple un pulvérisateur. ...
Page 188
Nettoyage Vérifier si le raccord de pompage (1) est fermé par un obturateur. ATTENTION : Si le raccord de pompage n'est pas fermé par un obturateur, il y a risque, lors d'un basculement de la van- ne de sélection de Nettoyage extéri- eur/pompage, de fuite de liquide.
Page 189
Nettoyage Pulvériser la machine à l’aide du pistolet. Presser la poignée = de l’eau est pulvérisée tant que la poignée est pressée. Fixer la poignée enfoncée avec le cran (5) = de l’eau est pulvérisée jus- qu’à ce que la fixation soit levée. Une nouvelle pression sur la poignée relâche la fixation du cran.
Page 190
Nettoyage Nettoyage des filtres PRÉCAUTION Il y a risque, lors du nettoyage des filtres, d'entrée en contact avec le produit phytosanitaire. Porter l'équipement personnel de protection pendant le netto- yage. 8.5.1 Procédure générale Pour évacuer les particules d’impureté du système : Fermer la vanne de rinçage avant la dernière pulvérisation de la journée.
Page 191
Nettoyage 8.5.2 Filtre d'aspiration Condition : Le raccord de remplissage est fermé par un capuchon. Démonter le capuchon (1). Desserrer l'écrou-raccord (3). Démonter le filtre d'aspiration (2). Nettoyer les différentes pièces du filtre d'aspiration sous eau et à l'aide d'une brosse douce.
Page 192
Nettoyage Le liquide de pulvérisation résiduel est vidé du filtre sous pression (3) et du sys- tème par la vanne de rinçage. Fermer la vanne de rinçage (F) en tour- nant vers la droite jusqu’à la butée. Marche à suivre ...
Page 193
Detelage de la machine DETELAGE DE LA MACHINE Préparations Objectif : La machine est rangée en toute sécurité jusqu’à la prochaine utilisation. Applications : Après une utilisation Pour une mise en hivernage Conditions : Toutes les cuves sont vides. ...
Page 194
Detelage de la machine Activer le frein de stationnement du trac- teur. Arrêter le moteur du tracteur. Retirer la clé de contact. Caler le tracteur pour éviter qu'il ne roule. 9.1.2 Pour une mise en hivernage Objectif : Stationner la machine à...
Page 195
Detelage de la machine Préparer un antigel biodégradable. ATTENTION : Ne pas utiliser d’engrais liquide. L’engrais liquide abime les com- posants en caoutchouc. Observer le mode d’emploi et la fiche technique de sécurité du produit antigel. Toutes les pièces transportant des liqui- des : ...
Page 196
Detelage de la machine Machine possédant un système de frei- nage hydraulique : Tirer le câble de rupture d’attelage (1) manuellement. ou bien Ouvrir la soupape de freinage (2). Détacher le câble de rupture d’attelage du tracteur. ...
Page 197
Detelage de la machine 9.2.3 Monter la béquille Déverrouiller le boulon (1) et le démon- ter en position de stationnement. Démonter la béquille (2). Monter la béquille (2) en position de sta- tionnement. Introduire le boulon (3) dans l'orifice de blocage et le bloquer.
Page 198
Detelage de la machine Fixer les conduits hydrauliques au sup- port (1) côté machine. Découpler la machine du tracteur.
Page 199
Maintenance et entretien MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10.1 Entretenir la machine en toute sécurité Personnel Pour certaines activités, par exemple les travaux sur les systèmes de freinage, le personnel de service est indispensable (par exemple dans les ateliers de ma- chines agricoles). Ces activités sont indi- quées dans le plan d’entretien.
Page 200
Maintenance et entretien Pendant l’entretien et la maintenance Afin d’éviter tout accident et toute blessure Porter un équipement de protection indi- viduelle. Utiliser les outils suivants : Outils adéquats Escabeaux Éléments de support Afin de dételer et d’atteler des compo- sants lourds : Utiliser un dispositif de levage.
Page 201
Maintenance et entretien 10.3 Intervalles de maintenance Intervalle Action Raccords Goupilles, boulons, etc. Tiges de piston des vérins hydrau- liques Tubes coulissa- Arbre de trans- mission Articulations Œil de traction Béquille de stationnement Câbles Régleur de timonerie de l'essieu Arbres à cames de l'essieu Guide Mât de levage Palier du système pendulaire...
Page 202
Maintenance et entretien Intervalle Action Filtre à air du système de freinage pneumatique Incorporateur Pompe Accumulateur de pression de la pompe Essieu Circuit de freinage 10.4 Huiles et lubrifiants Quantité par opération Sous-ensemble Huile/lubrifiant de maintenance Graisseurs et points de Graisse universelle Fonction du point de graissage accessibles...
Page 203
Maintenance et entretien 10.5 Graissage Blessures oculaires dues à la graisse Lors du graissage des points de graissage, de la graisse sous for- MISE EN te pression peut sortir entre les pièces et causer des blessures GARDE oculaires. Lors du graissage, porter des vêtements de protection et tout particulièrement des lunettes de protection.
Page 204
Maintenance et entretien 10.5.2 Œillet de traction Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Lubrifier les surfaces de contact de l’œillet de traction (1). 10.5.3 Béquille (de stationnement) Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service ...
Page 205
Maintenance et entretien 10.5.4 Régleur de timonerie Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Lubrifier les graisseurs (1). 10.5.5 Arbre à cames Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Lubrifier les graisseurs (1).
Page 206
Maintenance et entretien 10.5.6 Mât de levage et palier du système pendulaire Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Graisser les deux surfaces de glisse- ment du mât de levage (1) à l’aide d'un pinceau. ...
Page 207
Maintenance et entretien 10.5.7 Chariot et guidage pendulaire Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Lubrifier le graisseur du palier du sys- tème pendulaire (1). Graisser les deux graisseurs gauches et les deux graisseurs droits du guidage pendulaire (2).
Page 208
Maintenance et entretien 10.5.9 Câble Intervalle de graissage : Toutes les 50 heures de service Lubrifier le câble après l’avoir nettoyé à l'aide de graisse pour câbles. 10.5.10 Rampes de pulvérisation Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Les points de graissage mentionnés ci- après se trouvent tant sur le côté...
Page 209
Maintenance et entretien Amortisseur d'oscillations Lubrifier 2 graisseurs (1) des amortis- seurs d’oscillations. Articulation de pliage 1 Graisser 4 graisseurs de l’articulation de pliage 1 (1).
Page 210
Maintenance et entretien Articulation de pliage 2 Graisser 4 graisseurs de l’articulation de pliage 2 (1). Graisser 2 graisseurs de la bielle (2). Graisser 4 graisseurs du levier de pliage (3).
Page 211
Maintenance et entretien Vérin de dépliage Rampes à 2 vérins de (dé)pliage : Toutes les 8 heures de service, graissez les 2 graisseurs au niveau du cul du vérin (1) et de la tige de vérin (4) des vérins de pliage. Rampes à...
Page 212
Maintenance et entretien Graisser 4 graisseurs de l’articulation de pliage 2 (2). 10.5.11 Incorporateur Intervalle de graissage : Toutes les 8 heures de service Graisser les 4 graisseurs du support (1).
Page 213
Maintenance et entretien 10.6 Arbre de transmission Utilisez de la graisse saponifiée au lithium, classe de consis- tance NL-G12. La maintenance de l'arbre de transmission doit être effectuée tant côté tracteur que côté appareil. Tube de protection Chaîne de sécurité Tube coulissant non représenté...
Page 214
Les faire remplacer au moins tous les 6 ans. N’utiliser que des tuyaux flexibles hyd- rauliques homologués par Lemken. 10.8 Filtre d'huile de la commande électro-hydraulique Une huile polluée entraîne une usure plus importante et des dommages au système hydraulique de la machine.
Page 215
Maintenance et entretien 10.8.1 Contrôle du filtre d'huile Intervalle de contrôle : Toutes les 8 heures de service Le filtre d'huile est doté d'un dispositif de visualisation de la pollution à fonction de « mémoire ». Les impuretés se déposent lentement sur le filtre.
Page 216
Maintenance et entretien Ouvrir la porte (3). Placer le bac de récupération adéquat sous le filtre d’huile. Ouvrir le récipient d’huile du filtre d’huile. Retirer la cartouche de filtre. Placer une nouvelle cartouche de filtre. ...
Page 217
Maintenance et entretien 10.9.2 Purge Tirez le bouton rouge de la vanne double action pour activer le frein de sta- tionnement. Calez l'appareil pour éviter qu'il ne roule. Découplez les conduites de freins du tracteur. Actionnez le goujon de la vanne de purge (1) latéralement jusqu'à...
Page 218
Maintenance et entretien Ôter la tôle (1). Sortez le filtre (2) hors du filtre à air (3). Nettoyez le filtre (2) à l'air comprimé. Remplacez un filtre endommagé par un filtre neuf. Remontez le filtre à air (3). ...
Page 219
Maintenance et entretien 10.10 Moments de serrage 10.10.1 Généralités Sécurisez des écrous auto-bloquants ayant été dévissés précédemment : En les remplaçant par des écrous auto-bloquants neufs. Par l'utilisation de rondelles de sécurité. Par l'utilisation de produit de sécurisation de vis tels que du Loctite par exemp- Les moments de serrage spécifiés ci-après concernent les rac- cords vissés non mentionnés spécifiquement dans cette notice d’utilisation.
Page 220
Maintenance et entretien 10.10.3 Vis et écrous en acier V2A Diamètre [Nm] 1,37 11,0 M 10 M 12 M 14 M 16 M 18 M 20 M 22 M 24 M 27 10.10.4 Ecrous des roues Le couple de serrage des écrous des roues (1) à...
Page 221
Maintenance et entretien Le cas échéant, resserrez les écrous des roues diagonalement à l'aide d'une clef dynamométrique. Montez les capuchons. Remplacez des capuchons abîmés ou manquants. 10.11 Vérifier les raccords sur le tracteur 10.11.1 Branchements de l'hydraulique Risque d'accidents dû...
Page 222
Maintenance et entretien 10.11.2 Branchements électriques Effectuez un contrôle visuel des câbles et prises. Veillez à ce que les plots de contact ne soient ni tordus ni cassés dans les pri- ses et que les brins ne soient pas à nu. ...
Page 223
Maintenance et entretien 10.12.2 Vérifier le niveau d'huile Le niveau d'huile de la pompe est vérifié au hublot en plein fonctionnement. MISE EN GARDE : La pompe est ac- tionnée par un arbre de transmission. Cet arbre de transmission peut accrocher, ent- rainer et blesser gravement des person- nes.
Page 224
Maintenance et entretien Vérifier le niveau d'huile quotidienne- ment, max. après 8 heures de service. Si le niveau d'huile passe en dessous de la ligne fléchée pendant que le moteur tourne, remplir d'huile de manière sé- curisée. 10.12.3 Faire le plein d'huile Pour faire le plein d'huile en toute sécurité...
Page 225
Maintenance et entretien Activer la prise de force. Faire fonctionner la pompe 1 minute. Vérifier à nouveau le niveau d'huile. Si nécessaire, faire à nouveau le plein d'huile et vérifier jusqu'à ce que le bon niveau d'huile soit atteint. ATTENTION : Utiliser uniquement l’huile de type 15W40.
Page 226
Maintenance et entretien Si la réparation n'est pas possible dans les 24 heures, procéder aux mesures suivan- tes : Évacuer le mélange de liquide à pulvériser ou le mélange d’huile. Remplir la pompe d'huile ou d'un produit anticorrosion. 10.12.5 Vérifier la pression de l'accumulateur de pression ...
Page 227
Maintenance et entretien Pression optimale de l'accumulateur de pression : Env. 4 bar pour pression de pulvérisa- tion de 1 à 10 bar Env. 6 bar pour pression de pulvérisa- tion de 5 à 15 bar Démonter le capuchon (2). ...
Page 228
Maintenance et entretien Si les conduites de pression se mettent à vibrer ou que la pression au niveau du dispositif de mesure de la pression varie fortement, évacuer la pression au moyen du dispositif de remplissage avec valve de gonflage de pneu. Le fait que les conduites de pression de la pompe ne vibrent plus qu'à...
Page 229
Maintenance et entretien 10.14 Filtre Des filtres propres sont les garants d’un fonctionnement sans défaut. Il faut donc s’assurer que les filtres présents dans le système soient entretenus de manière régulière. Utiliser des filtres-presses et les filtres des buses ayant un numéro de supérieur ou égal à...
Page 230
Maintenance et entretien 10.15 Travaux effectués par une personne qualifiée et habilitée ATTENTION : Seul un atelier qualifié ou un personnel spécialisé, formé et instruit, peut procéder aux travaux suivants. 10.15.1 Essieu Avant le début de la saison, faire effec- tuer les travaux suivants : ...
Page 231
Maintenance et entretien 10.15.3 Circuit de freinage Avant le début de la saison, faire effec- tuer les travaux suivants : Contrôle Réglage Maintenance 10.15.4 Contrôle de l'appareil Faire effectuer les travaux suivants tous les 3 ans : ...
Page 232
Maintenance et entretien 10.16.1 Puissance de la pompe Raccord (1) pour la mesure de la puissance de la pompe. Pompes pour un volume de réservoir de 4400 l : Raccord (2) pour la mesure de la puissance de la pompe. Raccord (3) pour la mesure de la puissance d’agitation 10.16.2...
Page 233
Maintenance et entretien 10.16.3 Débitmètre Raccord (1) pour la mesure du débitmètre. 10.17 Indications en cas de pannes et dysfonctionnements Dysfonctionnement Cause Remède Augmentation lente et conti- Filtre-presse encrassé Nettoyage du filtre- nue de la pression pour une presse quantité à pulvériser cons- tante [l/ha] Coloration blanche de l'huile Diaphragmes défectueux...
Page 235
Données techniques Longueur (L) Largeur (B) Hauteur (H) Base des [mm] [mm] [mm] Machine rampes Mini Maxi Mini Maxi Mini Maxi B 21 5300 5600 2600 2900 3300 3600 2500 B 27 5600 5900 2600 2900 3300 3600 B 30 5600 5900 2600...
Page 236
Données techniques 11.2.2 Poids autorisé Machine Charge par es- Charge d'appui [kg] Poids total [kg] sieu [kg] 2500 4860 5600 3500 5950 6710 4500 7800 1190 8990 Les charges maximales de la machine sont indiquées sur sa plaque sig- nalétique.
Page 237
Données techniques 11.4 Dispositif de raccordement et extension du timon Le timon est monté fixe ou à suspension sur le châssis. Le timon possède un sys- tème de connexion pour une extension du timon. Les dispositifs de raccordement suivants sont prévus pour le timon ou l’extension du timon : Œil Anneaux de couplage...
Page 238
Données techniques 11.5 Anneaux de couplage Seuls les anneaux de couplage prévus par LEMKEN peuvent être utilisés. Les anneaux de couplage doivent satisfaire aux exigences minimales techniques suivantes : Charge d'appui [Kg] : 2000 Valeur D [Kn] : 56,32 Vitesse maximale [km/h] : 11.6...
Page 240
Données techniques Il est interdit de monter des roues qui ne sont pas mentionnées dans la liste des roues ou associées aux modèles d'appareils proposés. Il faut en outre tenir compte du fait qu'il faudra peut-être reconstruire le système d'essieu et le système de freinage en cas de montage d'autres roues que celles de l'état de livraison.
Page 241
Données techniques 11.9 Jantes Les jantes de l'appareil ont une capacité de charge ≥ à celle des pneus utilisés. La profondeur d'écrasement des jantes (ET) est de +ET 70 ou +107 (dans le cas d'une épaisseur de jante de 13 mm). Les jantes peuvent s’utiliser des deux côtés.
Page 242
Données techniques Interversion de roues La roue gauche est montée, dans le même sens de rotation, sur le côté droit de l'appareil et la roue droite, dans le même sens de rotation, l'est elle sur le côté gauche de l'appareil. Largeur de trace alternative L'interversion de roues se traduit par une largeur de trace alternative.
Page 243
Données techniques Angle maximum admissible (°) : Sans arbre de transmis- Avec arbre de transmis- sion à grand angle sion à grand angle Angle de service Fonctionnement courte durée à puissance réduite A l'arrêt 11.12 Pompes Machine Pompe de travail Pompe de brassage 2500 P260...
Page 244
Données techniques Modèle P 260 P 200/P200 Pression dans l'accumulateur de pres- Optimal : sion [bar] Pression de l'accumulateur de pression = pression de pulvérisation environ : 4 bar pour pression de pulvérisation de 1 à 10 bar 6 bar pour pression de pulvérisation de 5 à...
Page 245
Données techniques Raccords Ecoulement : Manchons de Ø 13 mm Cuve du lave-mains : Remplissage : Raccord GeKa Réservoir d'eau claire Raccords de remplissage et Raccord GeKa d'évacuation) : Nettoyage exté- Raccord Kamlok 1,5 pouce rieur/transvasement : Raccord d'aspiration : Raccord Kamlok 2 pouce Raccord de remplissage : Raccord Kamlok 2 pouce...
Page 246
Données techniques 11.14 Système oléo-hydraulique 11.14.1 Système de l'appareil Pression [bar] Pression sur le système hydraulique du tracteur nécessaire pour le vérin hydraulique de la machine [bar] : Maximum autorisé : Le système hydraulique de l'appareil est rempli d'huile hydraulique HLP 46 selon ISO VG 46 ;...
Page 247
Données techniques 11.15 Affichage électronique de la pression Type : Ecran d'affichage à cristaux liquides Relevé de pression : Capteur de pression électronique sur la section de la conduite des rampes Classe de précision : 1,6% de la valeur affichée Résolution [bar] : 0 –...
Page 248
Données techniques 11.17 Volume de cuve Machine Cuve principale Cuve de Réservoir rinçage [l] lave-main [l] Volume nominal Volume réel [l] 2500 2200 2400 3500 3100 3300 4500 4200 4400 Les volumes mentionnés sont calculés sur la base de l'eau de densité de 1 kg/l. ...
Page 249
Données techniques 11.18.1 de gauche à drotie // = Réduction Rampes de pulvérisation FS 21/15 - 7 B21 2,70 3//5x3//3 FS 21/15 - 9 B21 2,70 1/2/5x3/2/1 1//5x3//1 11.18.2 de gauche à drotie // = Réduction Rampes de pulvérisation FS 15/00 – 7 B27 2,40 1/2/3x3/2/1 FS 18/00 –...
Page 251
Données techniques Rampes de pulvérisation FS 28/20 – 13 B30 2,70 2x1/2/2x3/2,5/3/ 2,5/2x3/2/2x1 FS 30/20 – 9 B30 2,70 2x2,5/4/4,5/3/ 4,5/4/2x2,5 FS 30/20 – 13 B30 2,70 1/2x2/2x3/2,5/3/ 2,5/2x3/2x2/1 11.19 Bruit, bruit aérien Le niveau de bruit de la machine est infé- rieur à...
Page 252
Annexe ANNEXE 12.1 Généralités concernant les buses Chaque type de buse possède un autre débit volumétrique, une autre forme de pulvérisation, une autre taille de gouttes et des caractéristiques de buse diffé- rentes. Pour choisir la buse, il faut tenir compte du produit de pulvérisation utilisé, des conditions environnementales, de la caractéristique de buse respective et des prescriptions de l’autorité...
Page 253
Annexe Hauteur de Pression de Hauteur de Plage de Angle de pulvérisation Dimension pulvérisation Désignation Matériau (1) pulvérisation pression pulvérisation sur la surface optimale optimale (cm) (bar) cible (cm) (bar) LECHLER IDKT 120° 40 - 60 .03 - .05 1,5 - 6** 1,5 - 3 TEEJET TTJ 60 110°...
Page 255
Annexe 12.4 Facteurs de correction pour des liquides de pulvérisation de densités différentes 0,84 0,96 1,00 1,11 Densité du li- 1,24 1,28 1,32 1,38 1,44 1,50 quide Wasser Harnst (28) (30) Lösung AHL + Facteur de cor- 1,09 1,02 1,00 0,95 0,90 0,88...
Page 256
Annexe 12.5 Buses finales L'angle vertical de pulvérisation de l'articulation rotative est de l'ordre de 30°. L'offset des buses est de 15°. Buse OC 12, laiton Pression de Buse finale Valeur de Largeur de pulvé- Distance de 45 cm par rapport à la pulvérisation comparaison risation totale...
Page 257
Annexe 12.6 Tableaux de dosage pour engrais liquides 12.6.1 Tableau de dosage pour buse pour engrais liquides SJ -7 Eau [l/ha] pour un écartement des buses de 50 cm Buse Pression [l/min] [km/h] (couleur) [bar] buse 015 (Vert 0,39 78,0 58,5 46,8 39,0...
Page 258
Annexe Eau [l/ha] pour un écartement des buses de 50 cm Buse Pression [l/min] [km/h] (couleur) [bar] buse 1,77 (Gris) 2,01 2,19 2,35 2,61 2,28 (Blanc) 2,66 2,94 3,15 3,46 1038 2,84 (Bleu clair) 3,32 3,67 1101 3,94 1182 4,33 1299 4,09 1227...
Page 259
Annexe 12.6.2 Tableau de dosage pour buse à cinq jets Buse Diaphragme de dosage autorisé Ø 0,8/1,0/1,2 mm POM (Noir) Ø 1,2/1,5/1,8 mm POM (Gris) Capuchons de buse requis SW 10 Diamètre du diaphragme de dosage 15 mm [l/min] AHL [l/ha] Volet de Pres- dosage...
Page 260
Annexe Les quantités à appliquer s'entendent pour de l'AHL (28/1,28 kg/l). Il faudra prendre en compte un facteur de correction dans le cas d'engrais liquides de densité différente. Il est recommandé, pour un dosage précis, de procéder à un contrôle du débit lors de la première utilisation et une fois par an ensuite.
Page 263
Annexe Il est recommandé, pour un dosage précis, de procéder à un con- trôle du débit lors de la première utilisation et une fois par an en- suite. 12.6.4 Tableau de dosage pour buse pour engrais liquides FD l/min AHL l/ha Buse Pression km/h...
Page 264
Annexe l/min AHL l/ha Buse Pression km/h (couleur) [bar] (Vert foncé) 4,90 4,31 6,00 5,28 1056 6,93 6,10 1220 5,66 4,98 (Noir) 6,53 5,75 1149 8,00 7,04 1408 1056 9,24 8,13 1626 1220 Notes : Le tableau part d'un écartement des buses de 50 cm et de valeurs l/ha sur la base d'une solution d'AHL (28/1,28 kg/l).
Page 265
Annexe 12.6.5 Tableau de dosage des buses à six jets ESI AHL l/ha Pres- Buse (cou- km/h sion l/min leur) [bar] -015 (Vert) 0,30 0,37 0,43 0,48 0,53 0,56 0,61 -02 (Jaune) 0,41 0,50 0,57 0,64 0,70 0,76 0,80 -03 (Bleu) 0,61 0,75 0,86...
Page 266
Annexe AHL l/ha Pres- Buse (cou- km/h sion l/min leur) [bar] 0,81 (Rouge) 1,00 1,15 1,29 1,41 1,52 1,63 1,01 (Brun) 1,24 1,44 1,60 1,76 1,90 2,02 1,22 (Gris) 1,49 1,72 1,92 2,11 2,28 2,43 Notes : Les valeurs du tableau s'appliquent pour les engrais liquides AHL avec 1,30 kg/l et 10°C.
Page 267
Annexe Pression de pulvérisation mesurée aux buses. Écartement latéral des buses de 50 cm. Hauteur de pulvérisation sur la surface à traiter de 60 cm environ. Plage de pression de 1,0 à 4,0 bar. Il faut toujours respecter les données et domaines d'utilisation mentionnés dans les tableaux des buses.
Page 268
Annexe Compensation de pente hydraulique Abaisser à gauche Abaisser à droite 12.8 Volumes techniques résiduels Volume résiduel [l] Pente Plaine Courbe de niveau Machine 2500 3500 4500...
Page 269
Annexe 12.9 Matrices 12.9.1 Pompe P 260 / Rampes de pulvérisation B 21 - 27 Rampes de pulvérisation B 21/ B 27 7 TB 9 TB 11 TB Modèle* P12-2500-001 P12-2500-002 P12-2500-003 P12-2500-004 P12-2500-005 P12-2500-006 P12-2500-007 P12-2500-008 P12-2500-009 P12-2500-010 P12-2500-011 P12-2500-012 P12-3500-001 P12-3500-002...
Page 270
Annexe Rampes de pulvérisation B 21/ B 27 7 TB 9 TB 11 TB Modèle* P12-3500-008 P12-3500-009 P12-3500-010 P12-3500-011 P12-3500-012 *Des versions additionnelles sont possibles...
Page 271
Annexe 12.9.2 Pompe P 260 / Rampes de pulvérisation B 30 Rampes de pulvérisation B 30 9 TB 11 TB 13 TB Modèle* P12-2500-013 P12-2500-014 P12-2500-015 P12-2500-016 P12-2500-017 P12-2500-018 P12-2500-019 P12-2500-020 P12-2500-021 P12-3500-013 P12-3500-014 P12-3500-015 P12-3500-016 P12-3500-017 P12-3500-018 P12-3500-019 P12-3500-020...
Page 272
Annexe Rampes de pulvérisation B 30 9 TB 11 TB 13 TB Modèle* P12-3500-021 *Des versions additionnelles sont possibles 12.9.3 Pompes P 200 / Rampes de pulvérisation B 21 - 27 Rampes de pulvérisation B 21/ B 27 7 TB 9 TB 11 TB Modèle*...
Page 273
Annexe Rampes de pulvérisation B 21/ B 27 7 TB 9 TB 11 TB Modèle* P12-4500-005 P12-4500-006 P12-4500-007 P12-4500-008 P12-4500-009 P12-4500-010 P12-4500-011 P12-4500-012 *Des versions additionnelles sont possibles...
Page 274
Annexe 12.9.4 Pompes P 200 / Rampes de pulvérisation B 30 Rampes de pulvérisation B 30 9 TB 11 TB 13 TB Modèle* P12-4500-013 P12-4500-014 P12-4500-015 P12-4500-016 P12-4500-017 P12-4500-018 P12-4500-019 P12-4500-020 P12-4500-021 *Des versions additionnelles sont possibles...
Page 275
Annexe 12.9.5 Versions additionnelles Il est possible, outre les présents modèles, d'obtenir les versions additionnelles suiva- ntes équipées en fonction de l'application : Nettoyage extérieur Pistolet de nettoyage de bidons Flexibles de remplissage Raccord de remplissage ...
Page 276
Annexe 12.9.6 Système de commande Système de commande ISOBUS basé sur un ordinateur gestionnaire de tâches Müller-Elektronik MIDI, compatible avec chaque terminal ISOBUS. Options : Utilisation électro-hydraulique des ram- pes de pulvérisation DISTANCE-Control Commande électronique de la cuve de rinçage et du nettoyage intérieur ;...
Page 277
Annexe Buses (Tenir compte des dispositions en Angle de Dimension de N° matière de protection de la flore, pulvérisation buse des données des buses et de la machine) LECHLER ID3/POM 120º 01 - 08 LECHLER IDK/POM 120º 01 - 05 LECHLER IDK N/POM 120º...
Page 278
Index INDEX Attelage de la machine ..................98 Auswahl und Einbau der vorgesehenen Düsen ..........106 Bruit ........................249 Bruit aérien ......................249 Calibrage du capteur de vitesse ................ 114 Calibrer le débitmètre ..................109 Circuit de freinage hydraulique ................51 Contrôle et montage de l’arbre de transmission ..........
Page 279
Index Préparations sur la machine ................96 Prescriptions de sécurité et de protection ............20 Réglage du stabilisateur à ressort ..............147 Reinigungspistole an der Einspülschleuse ............138 Remplir et vider le réservoir lave mains ............. 120 Remplir la cuve principale ................. 123 Remplissage et vidange de la cuve de rinçage ..........