Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Installation and usage instructions
Montage-und Gebrauchsanleitung
Instructions de montage et mode d'emploi
Instruciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
Montage- en gebruiksinstructies
Monterings- och bruksanvisning
Monterings- og brugsvejledning
Monterings- og bruksinstruksjoner
Asennus- ja käyttöohjeet
Instruções de montagem e de uso
F45eagle
(Motor Kit Compact)
Awnings
EN
Markisen
DE
Stores
FR
Toldos
ES
Tendalini
IT
Luifels
NL
Markiser
SV
Markiser
DA
Markiser
NO
Markiisit
FI
Toldos
PT
FIAMMA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fiamma F45eagle

  • Page 1 Instruciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso Luifels Montage- en gebruiksinstructies Markiser Monterings- och bruksanvisning Markiser Monterings- og brugsvejledning Markiser Monterings- og bruksinstruksjoner Markiisit Asennus- ja käyttöohjeet Toldos Instruções de montagem e de uso FIAMMA F45eagle (Motor Kit Compact)
  • Page 2 FIAMMASTORE Control Control Unit System RETRACT EXTEND Sismic Sensor Adapter AS 350 Adapter AS 400 Adapter AS 450 (Item No.98655-504) (Item No.98655-505) (Item No.98655-928) AS 350 AS 350 AS 350 AS 400 AS 400 AS 400 AS 450 AS 450 AS 450 AS 350 AS 350...
  • Page 3 250 cm F45eagle 400 416 cm 385 cm 36,5 kg F45eagle 450 466 cm 435 cm 39,5 kg F45eagle 350 - Polar White 08590- Characteristics F45eagle 400 - Polar White 08590A Power Supply 12 V F45eagle 400 - Titanium 08592A...
  • Page 4 FIAMMASTORE Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
  • Page 5 FIAMMASTORE 1 - Mounting the adapter 1 - Montaje del adaptador 2 - Mounting the awning on the brackets 2 - Montaje del toldo en el adaptador 3 - Electrical connection diagram 3 - Esquema eléctrico 4 - Fixing and wiring of the control unit 4 - Fijación y cableado de la Unidad de Control Unit (CU) inside the vehicle with control (CU) dentro del vehículo con el...
  • Page 6 FIAMMASTORE 1 - Montering av adaptern 1 - Sovittimen asennus 2 - Montering av markisen på adaptern 2 - Markiisin asennus sovittimeen 3 - Schema över elanslutningar 3 - Sähköliitäntöjen kaavio 4 - Fastsättning och kabeldragning av 4 - Kiinnitys ja johdotus - ohjausyksikkö styrenheten Styrenheten (CU) i fordonet Control Unit (CU) ajoneuvoon vastaavan med motsvarande kablar...
  • Page 7 FIAMMASTORE 1 - MOUNTING THE ADAPTER F45 Eagle is a special awning with self supporting arms: make sure that the wall of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures; use only the adapter especially designed for this product (SUPPLIED TOGETHER WITH THE AWNING).
  • Page 8 FIAMMASTORE 1 - MONTAGE VAN DE ADAPTER De F45 Eagle is een speciale luifel met zelfdragende armen. Controleer of het wand van het voertuig sterk genoeg is om zowel de luifel als de lading te dragen. Gebruik alleen de adapter die voor dit product bestemd is (MET DE LUIFEL MEEGELEVERD). INSTALLATIE OP ADAPTER Zorg ervoor dat de adapter rechtlijnig gemonteerd is en dat er geen bochten of vervormingen door de carrosserie zijn: gebruik zo nodig afstandhouders om een nauwkeurige rechtlijnigheid van de beugel...
  • Page 9 FIAMMASTORE 1 - MONTAGEM DO ADAPTADOR O F45 Eagle é um toldo especial de braços monobloco. Certifi car-se de que o parede do veículo seja sufi cientemente sólido para suportar tanto o toldo como as suas solicitações. Usar exclusivamente o adaptador específi co para este produto (FORNECIDO JUNTO COM O TOLDO).
  • Page 10 FIAMMASTORE 2 - MONTERING AV MARKISEN PÅ 2 - MOUNTING THE AWNING ON THE ADAPTERN ADAPTER 2 - MONTAGE DER MARKISE AM 2 - MONTERING AF MARKISEN PÅ ADAPTER ADAPTEREN 2 - INSTALLATION DU STORE SUR 2 - MONTERING AV MARKISEN PÅ L’ADAPTATEUR ADAPTEREN 2 - MONTAJE DEL TOLDO EN EL...
  • Page 11 FIAMMASTORE 3 - SCHEMA ÖVER ELANSLUTNINGAR 3 - ELECTRICAL CONNECTION DIAGRAM. 3 - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 3 - DIAGRAM MED ELEKTRISKE FORBINDELSER 3 - SCHÉMA DES BRANCHEMENTS 3 - DIAGRAM OVER ELEKTRISKE ÉLECTRIQUES KOBLINGER 3 - ESQUEMA ELÉCTRICO 3 - SÄHKÖLIITÄNTÖJEN KAAVIO 3 - SCHEMA DEI COLLEGAMENTI 3 - ESQUEMA DAS LIGAÇÕES ELETTRICI...
  • Page 12 FIAMMASTORE 4 - FIXING AND WIRING OF THE CONTROL UNIT (CU) INSIDE THE VEHICLE WITH RELATIVE WIRING Fix the Control Unit inside the vehicle by the motor. The Control Unit is equipped with an electric safety system that, together with the micro-switch and the fuse (both supplied) guarantees the reliable functioning of the awning.
  • Page 13 FIAMMASTORE 4 - KIINNITYS JA JOHDOTUS - OHJAUSYKSIKKÖ CONTROL UNIT (CU) AJONEUVOON VASTAAVAN JOHDOTUKSEN KERA Muista kiinnittää Control Unit -ohjausyksikkö ajoneuvon sisälle moottoria vastaavasti. Control Unit -ohjausyksikkö on varustettu elektronisilla turvalaitteilla, jotka yhdessä mikrokytkimen ja sulakkeen kanssa (molemmat toimitettu) takaavat markiisin turvallisen toiminnan. 4 - FIXAÇÃO E CABLAGEM DA CENTRALINA CONTROL UNIT (CU) NO INTERIOR DO VEÍCULO COM RESPETIVA CABLAGEM Prever fi...
  • Page 14 FIAMMASTORE 5 - CONNECTION OF THE SENSOR SISMIC (SS) Position and fix the Sismic Sensor, inside the lead bar with tape. Insert the wire of the sensor along the housing of the arm blocking it with sheath L, go on to motor and then cut the cable.
  • Page 15 FIAMMASTORE 5 - SEISMISEN ANTURIN (SENSOR SISMIC, SS) LIITÄNTÄ Aseta ja kiinnitä Sismic Sensor -anturi etutangon sisälle tarralla. Työnnä anturin johto varren koteloon ja lukitse se vaipalla L sekä vie sitten johto moottoriin saakka ja leikkaa se. Liitä Sismic Sensor avaamalla kansi ja liittämällä ohjausyksiköstä tuleva johto. Säädä anturin sylinteri, asettamalla nuoli ylöspäin.
  • Page 16 FIAMMASTORE 6 - CONNECT THE CONTROL UNIT WIRES TO THE VARIOUS USERS Supply connection 12V This product works at 12V , never connect to a different voltage. For safety reasons it is advisable to always disconnect the battery in the vehicle and therefore to work without current during installation.
  • Page 17 FIAMMASTORE Si les bornes utilisées ne sont pas les bonnes, une chute de tension pourrait se produire et risquerait de générer une augmentation de chaleur sur la borne elle-même. Le fabricant ne pourra être tenu responsable pour des demandes en réparation de dégâts dérivant des opérations suivantes : - Installation ou branchement défectueux de l’article.
  • Page 18 FIAMMASTORE Per ragioni di sicurezza si consiglia di effettuare i collegamenti elettrici come da schema indicato. Una volta ruotata la chiave di avviamento in posizione di accensione, il relè (*non fornito) taglia la corrente al motore elettrico, così da evitare qualsiasi apertura accidentale del tendalino a mezzo in movimento.
  • Page 19 FIAMMASTORE 6 - TILSLUTNING AF LEDNINGER FRA STYREENHEDEN TIL DE FORSKELLIGE BRUGERE Tilslutning til strømforsyningen 12V Dette produkt fungerer med 12 V og må aldrig sluttes til en anden spænding. Af sikkerhedsmæssige årsager anbefales det altid at koble køretøjets batteri fra, og dermed arbejde uden strømtilførsel i løbet af monteringen.
  • Page 20 FIAMMASTORE Turvallisuussyistä suositellaan suorittamaan sähköliitännät osoitetun kaavion mukaisesti. Kun virta-avain käännetään käynnistysasentoon, rele (*ei toimitettu) katkaisee sähkömoottorin virran, jotta vältetään markiisin vahingossa tapahtuva aukaisu ajoneuvon liikkuessa. Moottori on varustettu sarjalla sulakkeita, jotta voidaan estää moottorin/piirin vahingot. Moottori / moottori + ohjausyksikkö -järjestelmää on virroitettava 12 A:n sulakkeella suojatulla sähkölinjalla.
  • Page 21 FIAMMASTORE MOTOR MICRO SWITCH Black Blue SISMIC SENSOR RETRACT EXTEND CONTROL SYSTEM Black CONTROL UNIT FUSE INCLUDED BATTERY RELÈ START 12 V 20A 1 FORM C...
  • Page 22 FIAMMASTORE Black CONTROL UNIT Black FUSE NOT INCLUDED BATTERY CONTROL UNIT RELÈ START 12 V 20A 1 FORM C + + 1 1 2 2 V V Supply connection Branchement Anslutning till Liitäntä 12 V:n d’alimentation elförsörjningen virtalähteeseen Anschluss an Collegamento Tilslutning til Ligação à...
  • Page 23 FIAMMASTORE Blue/black Black MICRO SWITCH Black CONTROL UNIT Mikrokytkimen Micro Switch Conexión del Anslutning av liitäntä connection micro interruptor Mikrobrytaren Ligação do Mikroswitchver- Collegamento Mikrokontaktens Microinterruptor bindung del Micro Switch tilslutning Branchement du Aansluiting op de Kobling av micro-interrupteur microschakelaar mikrobryteren Blue CONTROL...
  • Page 24 FIAMMASTORE Only for F45eagle with standard installed LEDs (US Version) Connection of the Anslutning av Sismic Sensor and LED Sismic-sensorn och lysdioderna Sismic Sensor und Sismic sensor og LED Verbindung lysdioder tilslutning Branchement du Kobling av Sismic Sismic Sensor et LED Sensor og ledlamper Conexión del Sismic...
  • Page 25 FIAMMASTORE RETRACT EXTEND Control System Conexión del Anslutning av Ohjausjärj- connection Kontrollsystemet Control System estelmän (Control Control System Collegamento del Styresystemets System) liitäntä Verbindung Control System tilslutning Ligação do Branchement du Aansluiting op het Kobling av Sistema de Controlo Control System besturingssysteem Control System Connection of the yellow cable...
  • Page 26 FIAMMASTORE Anslutning av den gula kabeln Genom att ansluta den gula kabeln enligt schemat förhindras alla funktioner (öppning, stängning, automatisk stängning) av styrenheten när fordonständningen är på. Anslutning av den blå kabeln Blå kabel specifikt för installationer på Airstreams produkter. (Buzzer) Det gule kabels tilslutning Når det gule kabel tilsluttes ifølge skemaet, udelukkes enhver funktion (åbning, lukning, automatisk lukning) fra styreenheden på...
  • Page 27 FIAMMASTORE 7 - GENERAL TEST OF THE ELECTRICAL OPERATION. After making all electrical connections, before fi xing the motor covers, restore the current to 12V and do a general test of operation, performing the following tests: - make sure that the awning opens when the switch is in EXTEND position and that it closes when the switch is in RETRACT position;...
  • Page 28 FIAMMASTORE 7 - ALGEMENE ELEKTRISCHE TEST Na het leggen van de elektrische aansluitingen moet u, voordat u de kappen van de motor bevestigt, de spanning weer op 12V zetten en een algemene functionele test uitvoeren, doe dit als volgt: - controleer of de luifel opent met de schakelaar in de EXTEND positie en sluit met de schakelaar in de RETRACT positie ;...
  • Page 29 FIAMMASTORE 7 - PROVA GERAL DE FUNCIONAMENTO ELÉTRICO Depois de ter efetuado todas as ligações elétricas, antes de fi xar os foles do motor, restabelecer a corrente para 12V e fazer um teste geral de funcionamento, executando os seguintes testes: - certifi...
  • Page 30 FIAMMASTORE 8 - MONTERING AV MOTORSKYDD. 8 - MOUNTING THE MOTOR COVERS 8 - MONTAGE DER MOTORDECKEL 8 - MONTERING AF MOTORDÆKSLERNE 8 - MONTAGE DES CACHES DU 8 -MONTERING AV MOTORDEKSLER. MOTEUR 8 - MONTAJE DE LAS CUBIERTAS DEL 8 - MOOTTORISUOJIEN ASENNUS.
  • Page 31 FIAMMASTORE (A+B) Assembly of the cap fastening rivets. Sequence: • Insert the rivet (A+B) into the holes of the caps • Detach the screw B (separating the screw from its support) • Tighten the screw B fully If it is necessary to remove the caps (e.g. to replace the fuse), gently loosen the screws and pull out the rivet body.
  • Page 32 FIAMMASTORE Montage van de klinknagels voor de bevestiging van de kap. Volgorde: • Steek de klinknagel (A+B) in de gaten van de kappen • Verwijder schroef B (schroef losmaken van de houder) • Draai schroef B vast tot aan de aanslag Als het nodig is de kappen te verwijderen (b.v.
  • Page 33 FIAMMASTORE Once the fuse triggers, it must be replaced with an identical (Fuse T 6,3A L 250 V). Never use a different fuse. We recommend that you carry a spare fuse at all time. In these cases, we always recommend that you contact the Service Centre. Regulation of the sensivity of the sismic sensor The potentiometer for sensitivity adjustment controls the sensitivity of the Sismic Sensor so as to be able to operate on this parameter;...
  • Page 34 FIAMMASTORE FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Le store EAGLE est équipé du détecteur Sismic Sensor qui, à store ouvert, détecte les mouvements oscillatoires du bandeau frontal et, quand le mouvement dépasse le seuil réglé (par exemple en cas de vent fort), il commande automatiquement la fermeture du store pour préserver son intégrité. Pendant la fermeture automatique le mouvement ne peut pas être arrêté...
  • Page 35 FIAMMASTORE FUNCIONAMIENTO MANUAL Es posible cerrar el toldo evitando el funcionamiento a 12 V (con el sistema de control); para esto se debe utilizar la barra D suministrada. 9 - USO DEL PRODOTTO FUNZIONAMENTO STANDARD Azionando il pulsante del control system si apre o si chiude il tendalino; lasciando il dito dal pulsante, la marcia si arresta.
  • Page 36 FIAMMASTORE Let ook op niet-zichtbare voorwerpen (bijvoorbeeld takken boven het doek) die de beweging kunnen belemmeren, nog voordat de microschakelaar kan ingrijpen; in dat geval zal de zekering ingrijpen en het elektrische systeem beveiligen. Vervang een doorgeslagen zekering door een identiek exemplaat (zekering T 6,3A L 250V). Gebruik nooit een andere zekering.
  • Page 37 FIAMMASTORE AUTOMATISK FUNKTION EAGLE leveres med sensoren Sismic Sensor, som registrerer forendens vippebevægelser med åben veranda, når bevægelsen overskrider den indstillede tærskel (fx i tilfælde af blæsevejr), griber ind ved automatisk at lukke verandaen og beskytte den. Når markisen befi nder sig i “automatisk”, kan bevægelsen ikke stoppes! Den kan ikke stoppes og ikke genåbnes.
  • Page 38 FIAMMASTORE MANUELL FUNKSJON Det er mulig å lukke markisen ved å omgå funksjonen med 12V (med Control System): For å gjøre dette bruker du den andre medfølgende stangen D. 9 - TUOTTEEN KÄYTTÖ PERUSTOIMINTA Markiisi avataan ja suljetaan ohjausjärjestelmän painikkeella ja jättämällä sormi painikkeelle, liike pysähtyy. Markiisin liikkuessa älä...
  • Page 39 FIAMMASTORE Prestar atenção também a objetos invisíveis (por exemplo ramos no toldo) que podem impedir o movimento ainda antes que possa intervir o microinterruptor; neste caso o fusível de proteção dispara e salvaguarda o sistema elétrico. O fusível, uma vez disparado, deve ser substituído por um idêntico (fusível T 6,3A L 250V). Nunca utilizar um fusível diferente.
  • Page 40 FIAMMASTORE...
  • Page 41 FIAMMASTORE Before leaving, make sure the awning is Kontrollera före avresa att markisen är riktigt correctly closed. stängd. Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, Kontrollér at markisen er korrekt lukket, før dass die Markise korrekt geschlossen ist. du kører. Kontroller at markisen er korrekt lukker før Avant de partir, vérifiez que du reiser.
  • Page 42 FIAMMASTORE 10 - REGULIERUNG DER NEIGUNG Die Markise hat eine werkseitig defi nierte Standardneigung. Entspricht sie nicht den Anforderungen, kann sie folgendermaßen verstellt werden: Die Schraube A leicht lösen. Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben. Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung; gegen den Uhrzeigersinn setzt sich der Gelenkarm ab und erhöht die Neigung.
  • Page 43 FIAMMASTORE 10 - JUSTERING AV LUTNINGEN. Markisen uppvisar en standardlutning som fastställts på fabriken. Om denna inte uppfyller kraven kan du göra följande: Lossa lätt på skruven A. Skruva av inställningsskruven C helt. Använd skruven B: genom att vrida den medurs stiger armen och lutningen minskar; moturs rörelse ger motsatt effekt.
  • Page 44 FIAMMASTORE 5° 5° 10° 10° 17° 17°...
  • Page 45 FIAMMASTORE 0° C We remind you that the awning is a sun protection, so please close your awning in case of rain, wind or snow. Eine Markise ist ein Sonnenschutz, deshalb muss sie bei kräftigem Wind, starkem Regen oder Schnee eingefahren werden! Se rappeler que le store a été...
  • Page 46 FIAMMASTORE barcode product CODE alphanumeric code product NAME In case of problems please contact your local dealer indicating the data on the nameplate. Consult our website for spare parts drawing. Bei Problemen bitte den Händler kontaktieren und die auf dem Etikett aufgeführten Daten mitteilen.
  • Page 47 In the event of an accident involving the vehicle and/or the product, ensure that the product has not been damaged. In the event of damage, contact your local retailer before moving the vehicle. Fiamma declines every responsibility for any modifi cation of the product that may cause damage and/or injury to things and people.
  • Page 48 Nach einem eventuellen Unfall, der das Fahrzeug bzw. Produkt betrifft, immer sicherstellen, dass das Produkt nicht beschädigt wurde. Im Falle von Schäden wende man sich vor der Benutzung des Fahrzeugs an den Händler. Fiamma lehnt jede Verantwortung für Veränderungen am Produkt ab, die zu Schäden und/oder Verletzungen an Sachen und Personen führen können.
  • Page 49 fi nition des profi ls en aluminium, de petites marques et de légères déformations des éléments en plastique peuvent toutefois se produire car elles dépendent des matériaux-mêmes et des processus spécifi ques de fabrication - et cela bien que Fiamma utilise les outils et les techniques de production les plus avancés et les plus novateurs.
  • Page 50 En caso de accidente que afecte al vehículo o al producto, asegúrese de que el producto no haya sufrido daños. Si hay algún daño, póngase en contacto con su distribuidor local antes de mover el vehículo. Fiamma no se hace responsable de cualquier modifi cación del producto que pueda causar daños o lesiones a cosas y personas.
  • Page 51 In caso di incidente riguardante il veicolo e/o il prodotto, assicurarsi che il prodotto non abbia subito danni. In caso di danno, contattare il rivenditore locale prima di spostare il veicolo. Fiamma declina ogni responsabilità per qualsiasi modifi ca del prodotto che possa causare danni e/o lesioni a cose e persone.
  • Page 52 Controleer in geval van een ongeval waarbij het voertuig en/of het product betrokken zijn, of het product niet beschadigd is. Neem in geval van schade contact op met uw plaatselijke dealer voordat u het voertuig verplaatst. Fiamma wijst elke verantwoordelijkheid af voor elke wijziging aan het product die schade en/of letsel aan eigendom of personen kan veroorzaken.
  • Page 53 återförsäljare om skador uppstått innan du fl yttar fordonet. Fiamma tar inget ansvar för ändringar av produkten som kan orsaka person- och/eller egendomsskador. Innan monteringen, se till att produkten är kompatibel med fordonet som den installerats på. Se alltid till att väggen/taket på...
  • Page 54 I tilfælde af en ulykke, der involverer køretøjet og/eller produktet, skal du sikre dig, at produktet ikke er blevet beskadiget. Hvis der er skader, skal du kontakte din lokale forhandler, før du fl ytter køretøjet. Fiamma fralægger sig ethvert ansvar for enhver ændring af produktet, der kan forårsage skade og/eller læsioner på ting og personer.
  • Page 55 I tilfelle av ulykker som berører kjøretøyet og/eller produktet må du forsikre deg om at produktet ikke har blitt utsatt for noen skader. I tilfelle av skader må du kontakte din lokale forhandler før du fl ytter kjøretøyet. Fiamma fraskriver seg alt ansvar for alle eventuelle endringer på produktet som vil kunne forårsake skader på gjenstander eller personer.
  • Page 56 Ajoneuvoa ja/tai tuotetta koskevassa onnettomuustapauksessa, varmista, ettei tuote ole vahingoittunut. Vahinkojen tapauksessa, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjään ennen ajoneuvon siirtämistä. Fiamma kieltäytyy kaikesta vastuusta tuotteen kaikista muutoksista, jotka voivat aiheuttaa vahinkoja esineille ja/tai vammoja ihmisille. Ennen asennusta on tarkistettava ajoneuvon yhteensopivuus asennettavan tuotteen kanssa. OOn pakollisesti tarkistettava aina, että...
  • Page 57 Em caso de acidente respeitante ao veículo e/ou ao produto, certifi car-se de que o produto não tenha sofrido danos. Em caso de dano, contactar o revendedor local antes de remover o veículo. A Fiamma declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer modifi cações do produto que possa causar danos e/ou lesões a bens e pessoas.
  • Page 58 Garantía Fiamma. En caso de fallos o defectos de material y de fabricación, el cliente puede hacer valer la garantía de acuerdo con las leyes y reglamentaciones del país en el que el producto haya sido comprado.
  • Page 59 FIAMMASTORE...
  • Page 60 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, Fiamma S.p.A. - Italy specifi cations and models or to cease Via San Rocco, 56 production of any model. 21010 Cardano al Campo (VA)