Page 1
fi amma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings usage instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e d’uso 12Vdc POLAR WHITE Fiammastore...
Page 2
Verpackungsinhalt Package contents Contenu de l’emballage Contenido del embalaje Contenuto dell’imballo fiamma.com Montage und Markisen Gebrauchsanleitung Installation and Awnings use instructions Instructions de montage et Stores mode d’emploi Toldos Instrucciones de montaje y uso Tendalini Istruzioni di montaggio e uso 12Vdc POLAR WHITE Control...
Page 3
Montageschema Assembly Diagram Diagramme d’assemblage Esquema de montaje Schema di montaggio Fiammastore...
Page 4
Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile einwandfrei sind oder eventuell während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle bitte an den Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
Page 5
5. Fasten the bracket, but be careful not to overtighten the lock nuts. 6. Place the awning on the bracket and fasten it. The F45 EAGLE is a special awning with self supporting arms: make sure that the wall of the vehicle is solid enough to support the awning and its pressures;...
Page 6
5. Fixez en faisant attention à ne pas serrer excessivement les écrous de blocage. 6. Placez le store sur l’étrier et fi xez-le. F45 EAGLE est un store spécial avec bras autoportants: s’assurez que la paroi du véhicule soit assez solide pour soutenir aussi bien le store que ses sollicitations;...
Page 7
6. Solo dopo aver verifi cato i punti di cui sopra, posizionare il tendalino sulla staffa e fi ssarlo. La F45 EAGLE è un tendalino speciale a braccia autoportantanti: assicurarsi che le pareti del mezzo siano sufficientemente solide per supportare sia il tendalino che le sue sollecitazioni; usare esclusivamente la staffa in dotazione.
Page 8
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ADAPTER AS 350 code 98655-504 ADAPTER AS 400 code 98655-505 ADAPTER AS 450 code 98655-928 ACHTUNG - Bitte nur die im Montagesatz hinzugefügten Halterungn benützen. ATTENTION - Use only the bracket that is delivered as standard.
Page 9
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF LANGEN ADAPTER Vergewissern Sie sich, dass der Adapter geradlinig montiert ist. Ebenso sollte kontrolliert werden, ob Unebenheiten am Fahrzeug vorhanden sind; in diesem Falle mit Distanzstücken ausgleichen, um so die gleiche Positionierung zu garantieren. Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegenden Adapter an der Fahrzeugwand erfolgen.
Page 10
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe unten).
Page 11
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio In Höhe der quadratischen Bohrungen müssen die 4 Distanzstücke C, Bohrung Ø 10.5, in die Fahrzeugwand eingeführt werden und auf die erforderliche Dicke der Fahrzeugwand gekürzt werden. Insert the 4 spacers C, Ø10.5 near the square holes in the wall of the vehicle, in case of need you can shorten them as much asthe thickness of the wall.
Page 12
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio X2 2 6x 350 7x 400 7x 450 10x 350 11x 400 11x 450 Fiammastore...
Page 13
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Markise auf die Halterungen Installation of the awning on the brackets Installation du store sur les pattes Fijación del toldo sobre los estribos Montaggio del tendalino sulle staffe Öffnen der Markise Open the awning Ouvrir le store...
Page 14
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio 20 mm 20 mm 20 mm ø 5.2 Die Markise mit den Schrauben befestigen Fix the awning with the screws Fixer le store avec les vis Fijar el toldo con los tornillos Fissare il tendalino con le viti Fiammastore...
Page 15
BATTERY durchführen, um dann die Kabel des Sensors, des Motores und F45 EAGLE des Mikroswitch durchzuziehen. Before wiring, make a cable outlet on the back of the engine rear cover and run the cables of the sensor, of the motor and the micro-switch.
Page 16
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den Sensor SS im Innern der Frontblende positionieren und mit den Schrauben befestigen. Position and fi x the sensor SS, inside the lead bar with the screw. Placez et fi xez le détecteur à l’intérieur SS du bandeau frontal avec la vis.
Page 17
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio SISMIC SENSOR SISMIC SENSOR Um den SISMIC SENSOR anschliessen zu können, die Abdeckung öffnen und das Kabel, welches von der Vermittlungsstelle Conint, anschliessen. Den Zylinder des Sensors regulieren, wobei der Zeiger nach oben positioniert werden muss, die Abdeckung schliessen und alles dann mit beidseitigem Klebestreifen oder Kleber an der Frontblende der Markise befestigen.
Page 18
Grafische Darstellung der elektrischen Graphic representation of the electrical Verbindung connections Schéma des branchements électriques Representacion grafica de las conexiones electricas Rappresentazione grafica dei collegamenti elettrici ENGINE MICRO SWITCH Black Blue SISMIC SENSOR RETRACT EXTEND CONTROL SYSTEM Black CONTROL UNIT FUSE T15 L250 V BATTERY RELÈ...
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG Dieser Artikel funktioniert auf 12 V (Achtung): Niemals an eine andere Spannung anschließen. Die Kabel werden nicht mitgeliefert. Es wird empfohlen, Kabel mit einem Mindestdurchmesser von 1,5 mm² zu verwenden. Nach Anbringung des elektrischen Systemes eine generelle Probe wie folgt durchführen: •...
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio INSTRUCTIONS GENERALES Cet article fonctionne à 12Vdc. Ne la branchez jamais à une tension différente. Les câbles ne sont pas fournis. Nous vous conseillons des câbles de minimun de diamètre. Après avoir terminé...
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio AVVERTENZE GENERALI Questo prodotto funziona a 12Vdc. Non collegare mai una tensione diversa.Per i cavi non forniti, si consiglia di utilizzare cavi di sezione minima 1,5 mm². Dopo il montaggio del sistema elettrico, fare una prova generale di funzionamento eseguendo i seguenti test: •...
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anschluss an die 12 V Stromzuführ Supply connection 12V. Branchement d’alimentation 12V. Black Conexión de alimentación 12V. CONTROL Collegamento alla alimentazione 12V. UNIT Black FUSE 16 A BATTERY CONTROL UNIT RELÈ...
Page 23
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Motorverbindung Engine connection Branchement du moteur Purple/white Conexión del motor Purple Collegamento del motore ENGINE Blue CONTROL UNIT Mikroswitchverbindung Micro switch connection Branchement du micro-interrupteur Conexión del micro interruptor Collegamento del micro switch Blue/black Black...
Page 24
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Sismic Sensor Verbindung Connection of the sismic sensor Branchement du sismic sensor Conexión del sismic sensor Collegamento del sismic sensor Blue CONTROL UNIT SISMIC SENSOR Control System Verbindung Control system connection Branchement du control system Conexión del control system...
Page 25
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Verbindung des gelben Kabel Connection of the yellow cable Branchement du câble jaune Conexión del cable amarillo Collegamento del cavo giallo IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE ACHTUNG Das gelbe Kabel laut Schema verbinden, jegliche Funktion (Öffnung, Schließung, automatische Schließung) der Steuergerätes wird bei laufendem Motor ausgeschlossen.
Page 26
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Verbindung des blauen Kabels Connection of the blue cable Branchement du câble bleu Conexión del cable azul Collegamento del cavo azzurro IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE BLAUES KABEL BESTIMMT BEI ANBRINGUNG AN FAHRZEUGEN AIRSTREAM. (BUZZER) LIGHT BLUE CABLE SPECIFIC FOR AIRSTREAM VEHICLES.
Page 27
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Das Steuergerät C und D ist mit einer elektrischen Sicherung ausgestattet, welche zusammen mit dem Microswitch und dem Schmelzdraht (beides im Lieferumfang) die sichere Funktion der Markise garantiert. Es wird ausdrücklich empfohlen die Verbindung gemäss der Anleitung vorzunehmen.
Page 28
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Regulierung der Ansprechempfi ndlichkeit des Sismic Sensors Regulation of the sensivity of the sismic sensor Réglage de la sensibilité du sismic sensor Ajuste de la sensibilidad del sismic sensor Regolazione della sensibilità...
Page 29
Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Anbringung der Motorabdeckungen Installation of the motor cover Installation du couvercle du moteur Montaje de las coberturas del motor Montaggio delle coperture motore 3,2 mm 3,2 mm ACHTUNG: im notfall die handkurbel benützen (N) ATTENTION: in case of emergency use the handle provided (N) ATTENTION : en cas d’urgence utiliser la manivelle fournie (N) ATENCION: en caso de emergencia, usar el asta en dotacion (N)
Page 30
Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Regulierung der Neigung Inclination adjustment Réglage de l’inclinaison Regulación de la inclinación Regolazione dell’inclinazione Die Markise hat eine vom Werk aus eingestellte Standardneigung. Falls gewünscht, sollte diese Neigung nicht mit den Anforderungen hinsichtlich der Anbringung übereinstimmen, wie folgt fortfahren: The inclination of the awning is fixed in advance, but you can change it accoding...
Page 31
Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de uso Istruzioni d’uso 1 - Die Schraube A leicht lösen 2 - Die Regulierungsschraube C komplett abschrauben 3 - Eingriff auf Schraube B: im Uhrzeigersinn hebt sich der Gelenkarm an und reduziert die Neigung;...
Page 32
Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de uso Istruzioni d’uso 6 - Übergehend nun auf die Innenseite der Frontblende die beiden Schrauben T lösen und das Blockierungsplättchen in Position (siehe Zeichnungen) der Anzahl der vorhergehenden eingestellten Neigung drehen. 6 - Then operate inside the lead bar, unscrew the two screws T and rotate the stop plate F in the position (see drawings) of the number of degrees fixed in advance.
Page 33
Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de uso Istruzioni d’uso EXTEND EXTEND RETRACT Markise öffnen RETRACT Open the awning Ouvrez le store Markise schliessen Abre el toldo Close the awning Apre il tendalino Fermez le store Cierra el toldo CONTROL SYSTEM...
Page 34
Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de uso Istruzioni d’uso SISMIC SENSOR AUTOMATISCHE FUNKTION Die EAGLE ist mit dem Sismic Sensor (SS) ausgestattet, d. h. bei geöffneter Markise ermittelt dieser Sensor die Schwingungen der Frontblende und z. B. bei starkem Wind das Überschreiten des eingestellten Schwellenwertes, wodurch die Markise dann automatisch geschlossen und somit geschützt wird.
Page 35
Gebrauchsanleitung Instructions for use Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Wenn die Markise automatisch geschlossen wird, kann dieser Vorgang nicht unterbrochen werden! Der Schliessvorgang kann nicht gestoppt noch kann die Markise nicht geöffnet werden. During the automatic closing of the awning, don’t stop the movement! You can’t stop nor reopen it.
Page 36
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Sich vergewissern, dass die Markise korrekt aufgerollt wird. • Bitte vergewissern Sie sich vor jeder Abfahrt, dass die Markise korrekt geschlossen ist. • Die roten Anzeiger an den Seiten der Frontleiste sind bei komplett aufgerollter Markise nicht sichtbar.
Page 37
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso • Asegurarse que el toldo se cierre perfectamente, cuando el toldo está perfectamente cerrado las banderillas rojas no se veen. • Antes que partir, comprobar que el toldo esté cerrado perfectamente. •...
Page 38
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de montaje Istruzioni d’uso Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open. The red fl ag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible. Il tendalino è...
Page 39
également le numéro de série situé à l’intérieur du boîtier du moteur. Los toldos salen de Fiamma probados y con los ajustes óptimos, pero con el uso, se pueden verificar algunas anomalías. Si con los ajustes descritos en las páginas siguientes de este manual, no se puede solucionar el problema, póngase en contacto con un distribuidor Fiamma...
Page 40
Que faire en cas de problème Interventi in caso di problemi I tendalini escono dalla Fiamma collaudati e con le regolazioni ottimali; tuttavia, con l’uso, si possono verificare alcune anomalie. Se con le regolazioni descritte nelle pagine seguenti di questo manuale, non si...
Page 41
L’utilisation du store peut provoquer une inclinaison des bras. Régler les bras comme indiqué ci-dessous. Los toldos salen de Fiamma con regulacion optimal. Con el uso el brazo podria bajarse. Regular el brazo como en las siguientes figuras. I tendalini escono dalla Fiamma con regolazione ottimale.
Page 42
Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE REGULIERUNGSSCHRAUBE RESTOP SCREW VIS DE BLOCAGE TORNILLO DE BLOQUEO VITE DI FERMO 1 - Die Markise vollständig öffnen.
Page 43
Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE SCHRAUBE SCREW TORNILLO VITE REGULIERUNGSSCHRAUBE RESTOP SCREW VIS DE BLOCAGE TORNILLO DE BLOQUEO VITE DI FERMO 1 - Completely open the awning.
Page 44
Problem 1 arm adjustment Problem 1 Armregulierung Problema 1 regulacion del brazo Problème 1 réglage du bras Problema 1 regolazione del braccio 1 - Déroulez complètement votre store. 2 - Dévissez légèrement la vis A. 3 - Dévissez pratiquement jusqu’à la fi n le vis de blocage C. 4 - À...
Bitte nach folgenden Schritten vorgehen, um das Problem zu beheben. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could become slack on the sides and the closing may not be perfect.
Page 46
Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß. PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch.
Page 47
Problem 2 canopy adjustment Problem 2 Tuchregulierung Problema 2 regulacion de la lona Problème 2 réglage de la toile Problema 2 regolazione del telo Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: kann durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C) reguliert werden.
Page 48
Maße Dimensions Dimensions Tamaños Misure d’ingombro 9,7 cm 10,5 cm F45L Eagle 350 366 cm 335 cm 250 cm 33,5 F45L Eagle 400 416 cm 385 cm 250 cm 36,5 F45L Eagle 450 466 cm 435 cm 250 cm 39,5 IMPORTANT WICHTIG Achtung Sicherheit.
Page 49
Avvertenze e suggerimenti Alle unsere Markisen werden auf höchstem Niveau ‘Made in Italy’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Unvollkommenheiten der Lackierung oder der Linie des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen lassen, welche als Unvollkommenheit angesehen werden könnten.
Page 50
With time the influence of weather could cause change in colour. • All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication. Ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
Page 52
Fiamma use maquinarias y técnicas de producción avanzadas y siempre inovadivas. Trás de pasar nuestros severos controles de calidad, nuestras telas vienen controladas por institutos independientes para garantizar una lona completamente estanca a los desgarros, a la presión del agua,...
Page 53
Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
Page 54
Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
Page 55
Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi Fiammastore...
Page 56
Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Im Rücksendungsfall bitte die Markisen wie folgt verpacken: How to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci-dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso: Fiammastore...
Page 57
Safe guarding the environment Informationen zum umweltschutz Informaciones para la proteccion Conseils pour la protection de del ambiente l’environnement Consigli per la salvaguardia dell’ambiente ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
Page 60
fi amma.com All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifi cations and models or to cease production of any model. Fiamma SpA - Italy A0_IS_98690-832_revF Via San Rocco, 56 Fiammastore...