Publicité

®
®
Montage und
Gebrauchsanleitung
and use instructions
Instructions de montage
et mode d'emploi
Instrucciones
de montaje y uso
di montaggio e d'uso
POLAR WHITE
fiamma.com
Installation
Istruzioni
TITANIUM
ZIP
MARKISEN
DE
EN
AWNINGS
STORES
FR
TOLDOS
ES
TENDALINI
IT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fiamma F45S

  • Page 1 ® ® Montage und MARKISEN Gebrauchsanleitung Installation AWNINGS and use instructions Instructions de montage STORES et mode d’emploi Instrucciones TOLDOS de montaje y uso Istruzioni TENDALINI di montaggio e d’uso POLAR WHITE TITANIUM fiamma.com...
  • Page 2 VERPACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENUTO DELL’IMBALLO RAFTER M6x50 120 mm Optional 250 Standard 400 Standard Standard 150 Standard ZIP M6x50 M6x50 120 mm 400 mm 80 mm M6x50 M6x50 120 mm Standard 250 Standard 450 Standard Standard Um die Markise optimal nutzen zu k...
  • Page 3: Installation Instruction

    MONTAGEANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTION 1. Die Montage soll von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 2. Suchen Sie zur Anbringung der Markise die Stellen mit den Wandverstärkungen aus. 3. Wählen Sie gemäß des Dachprofils Ihres Fahrzeugs die passende Halterung aus. 4. Markieren Sie außen am Fahrzeug die Befestigungspunkte der Halterungen (Abb.
  • Page 4 INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Le montage doit être effectué par des techniciens compétents 2. Testez la paroi du véhicule et vérifiez la position des points renforcés ou informez-vous auprès du revendeur de votre véhicule. 3. Après avoir evalué le profil du camping-car, choisissez les pattes de fixation les plus adaptées.
  • Page 5: It Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO 1. Il montaggio deve essere eseguito da personale competente. 2. Sondare la parete del mezzo e verificare i punti rinforzati oppure informarsi presso il rivenditore del proprio mezzo. 3. Valutato il profilo del mezzo, scegliere la migliore soluzione di staffaggi. 4.
  • Page 6 Standardmäßige Montage Standard installation Montage standard Montaje estandar Montaggio standard Standard HALTERUNGEN BRACKETS SUPPORTS ESTRIBOS STAFFE P O R S U P P O R S U P P O R S U P IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Beim Anbringen der Markise darauf achten, dass sich die Halterungen an den Markierungen “SUPPORT”...
  • Page 7 NEIN Um ein einwandfreies Schließen der Markise gewährleisten zu können, müssen bei leicht gebogener Fahrzeugwand Distanzstücke zwischen den Halterungen und der Fahrzeugwand eingesetzt werden, damit die Markise gerade montiert werden kann (siehe oben). In case the wall of the vehicle is not perfectly straight, please place some spacers between the bracket and the wall of the vehicle (see here above).
  • Page 8 Es ist immer ratsam, die 3 Halteplatten vom Montage satz bei der Installation der Markise zu benutzen, was aber unentbehrlich für eine sichere Befestigung der längeren Markisen (ab 400) ist. We recommend to use always the 3 brackets when installing the awning: this is absolutely necessary for a safe installation of longer awnings (from 400).
  • Page 9 M6x50 Ø 6.5 mm Die halterungen sind bereits mit 2 Bohrungen vorgesehen: für die Anbringung der Markise ist nur eine Schraube (in der Ausstattung) otwending die einfachere Bohrung verwenden. The brackets have two holes: to install the awning only one screw (supplied) is necessary;...
  • Page 10 Sonderhalterungen Extra fixing brackets Supports en option Tipos de estribos de fijación (opcional) Tipi di staffe di fissaggio (optional) 175 mm 80 mm T+B+D ® ®...
  • Page 11 15° 30° ® ®...
  • Page 12 Stützarme mit den Erdnägeln am Boden zu befestigen. Es ist sehr empfehlenswert, als zusätzliche Sicherheit oben an den Stützarmen Sturmbänder einzusetzen oder das Fiamma Tie- Down Kit (Sicherheitsband), das ebenfalls am Boden befestigt wird, über das Tuch zu spannen.
  • Page 13 For safety’s sake, we strongly advise you also use some storm cords in the upper part of each support leg or anchor the awning with the Fiamma Tie-Down Kit strap. Fig. 7 : If you want to fasten the support legs to the vehicle, put the terminals into the wall brackets.
  • Page 14 Pour plus de sécurité, nous vous conseillons vivement d’attacher des sangles en haut de chaque pied et de tendre le Tie-Down Kit de Fiamma (sangles de tension) de la toile vers le sol. Fig. 7 : Les pieds peuvent également être fixés à des étriers placés sur la paroi du véhicule.
  • Page 15 INSTRUCCIONES DE USO Fig.1 : Para evitar un esfuerzo excesivo del toldo y de la pared del vehículo, aconsejamos extraer las patas cerca a un m de la apertura. Fig.2 : Coger la pata por el codo y traerla hacia sí. Fig.3 : Desenganchar la pata.
  • Page 16 ISTRUZIONI D’USO Fig. 1 : Per evitare uno sforzo eccessivo del tendalino così come della parete del mezzo, consigliamo di estrarre le paline dopo circa 1m dall’apertura. Fig. 2 : Afferrare la palina dalla parte dello snodo e tirarla verso di sé. Fig.
  • Page 17 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO Um die Markise, aber vor allem die Fahrzeugwand, nicht sinnlos zu belasten, müssen - nach ungefähr 1 m Auszug - die Stützbeine auf den Boden gesetzt werden. In order to avoid unnecessary strain on the awning as well as on the vehicle side, we suggest to take out the legs at about 1 m from the opening.
  • Page 18 Achtung Sicherheit Das Endstück des Stütz- fusses A wurde so entwickelt, dass ein falsches Positionieren in der Frontblende (wodurch sich die Frontblende nicht korrect schließen würde) während der Markisenschließung verhindert wird; es wird daher empfohlen, dies auf die richtige Art und Weise, mit der Basis zur Front hin, zu positionieren.
  • Page 19 ANBRINGUNG DES ZUBEHÖRS ZUR SPANNUNG DER MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION ACCESSORIES INSTALLATION DES ACCESSOIRES POUR UNE TENSION OPTIMALE DU AUVENT MONTAJE DE LOS ACCESORIOS PARA LA TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI PER IL TENSIONAMENTO DEL TENDALINO TIE DOWN KIT 98655-128 OPTIONAL ANBRINGUNG DER SPANNARMAUFLAGE...
  • Page 20 ANBRINGUNG DER RAFTER FÜR DIE MARKISE INSTALLATION OF AWNINGS TENSION RAFTER INSTALLATION DES TENDEURS DE TOILE POUR LE AUVENT MONTAJE DE LA VARA DE TENSION DEL TOLDO MONTAGGIO DEL RAFTER PER IL TENDALINO RAFTER 98655-087 Optional 250 Standard 400 RAFTER PRO 03616A01- Optional 250 ACHTUNG...
  • Page 21 Bei ausgefahrener Markise ist die rote Anzeige sichtbar. The awning is open.The red flag is visible. Les store est ouvert. La languette rouge est visible. El toldo es abierto. La banderilla roja es visible Il tendalino è aperto. Il segnalatore rosso è...
  • Page 22 PLUS GRAVES, NOUS VOUS CONSEILLONS DE PRENDRE CONTACT AVEC UN REVENDEUR AGRÉÉ FIAMMA. LOS TOLDOS SALEN DE FIAMMA DE MANERA OPTIMAL, PERO CON EL USO SE PUEDEN VERIFICAR UNAS ANOMALIAS. EN SEGUIDA ENUMERAMOS UNAS DE ELLAS, INDICANDO COMO OPERAR INMEDIATAMENTE. SI EL PROBLEMA ES MAS SERIO SE ACONSEJA CONTACTAR UN REVENDEDOR FIAMMA.
  • Page 23 REGULATION .THE ARM MAY LOWER ITSELF WITH THE WEAR AND TEAR OF TIME.REPOSITION THE ARM AS FOLLOWS. LES STORES FIAMMA SORTENT DE NOTRE USINE AVEC UN RÉGLAGE OPTIMAL DES BRAS. - L’UTILISATION DU STORE PEUT PROVOQUER UNE INCLINAISON DES BRAS. RÉGLER LES BRAS COMME INDIQUÉ...
  • Page 24 Mutter A an- oder abschrauben, um die Höhe des Arms richtig einzustellen. Screw/unscrew nut A to reposition the arm. Visser/dévisser l’écrou A pour régler le bras. Regolar el dado A por la altura del brazo Regolare la vite A per l’altezza del braccio. DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER DUAL SHOCK-ABSORBER...
  • Page 25 Schritten vorgehen, um das Problem zu beheben. ROLLER REGULATION CAP PRESTO FIX All Fiamma awnings are properly adjusted. However, over a period of time, the canopy could loose on the sides and the closing could be not perfect. Only for this problem you can work properly on the roller regulation cup PRESTO FIX (following the pictures) and the canopy’s closing will be perfect.
  • Page 26 PROBLEM - Auf der linken Seite schließt die Markise nicht ordnungsgemäß PROBLEM - Lead Bar does not close on the side opposite the winch PROBLEME - Le store ne feme pas bien du côté opposé à celui du treuil PROBLEMA - El toldo no cierra bienen el lado opuesto del molinete PROBLEMA...
  • Page 27 Funktionszweck. Durch das Drehen der Spannschraube (A) im Uhrzeigersinn, dehnt sich der Flansch (B) zunehmend aus: reguliert sich durch die Einkerbungen an der Abdeckung (C). Operation way. Rotating ring nut (A) clockwise, flange (B) will move widening (see the picture): it can be regulated by notches on cap (C). Principe de fonctionnement.
  • Page 28 GEBRAUCHSANWEISUNG UND RATSCHLÄGE Alle unsere Markisen werden auf höchsten Anspruch ‘Made in Fiamma’ hergestellt. Die Fiamma Markisen sind sorgfältig hergestellte Artikel. Dennoch ist es möglich, dass sich Besonderheiten der Materialien (wie z. B. kleine Imperfektionen der Lackierung oder die Line des Aluminiumprofils; kleine Macken oder leichte Deformierungen der Plastikkomponenten) feststellen, welche als Unvollkommenheit angesehen werdenkönnten, die jedoch von den eigenen Materialen und den spezifischen...
  • Page 29: Garantie Fiamma

    Person, bei eventueller Abänderung des Produktes durch den Endverbraucher oder Dritte ohne die Berechtigung durch Fiamma. . Für den Fall, das das Recht der Garantie berechtigt ist, sieht FIAMMA die Regelung des Schadens vor, es ist aber FIAMMA, die entscheidet, ob eine Reparatur oder ein Austausch der defekten Teil durchgeführt wird.
  • Page 30: Maintenance Instructions

    With time the influence of weather could cause change in colour. · All Fiamma fabrics are soldered on the front bar for a high resistance to water : in case of rain little drops of water may form near the front bar and this may happen when the awning is open as well, this doesn’t compromise awning’s functionality.
  • Page 31 FIAMMA reserves the right to refuse the claim. . FIAMMA reserves the right to ask for return of the products in order to verify the warranty claim. The cost and risks/insurance of transportation is to be paid by the client. If the warranty request is then verified, FIAMMA will pay for the transport, i.e.
  • Page 32: Instructions Et Conseils

    être perçues comme des imperfections mais qui dépendent des matériaux mêmes et des processus de fabrication ; ces particularités se vérifient parfois bien que Fiamma utilise des outils et des techniques de production et de confection avancées et innovatrices.
  • Page 33 GARANTIE FIAMMA . FIAMMA garantit ses produits pour une période de 24 mois à partir de la date d'achat effectué par le consommateur final. La garantie Fiamma couvre seulement le produit même, pas les dommages causés par une mauvaise utilisation.
  • Page 34: Advertencias Y Sugerencias

    ADVERTENCIAS Y SUGERENCIAS Todos nuestros toldos son “Made in Italy” y fabricados según estandares muy exigentes. Fiamma produce todos los toldos con esmero, pero unas particularidades del material (Como pequeñas imperfecciones sobre la pintura o linealidad de los perfiles de aluminio;pequeños signos o ligeras deformaciones de las partes de plástico)
  • Page 35 Fiamma. . En el caso de que el producto resulte en garantía, Fiamma se preocupará de eliminar la avería, decidiendo si repararlo o sustituir la parte defectuosa.
  • Page 36: Avvertenze E Suggerimenti

    Fiamma utilizzi macchinari e tecniche di produzione e di confezione avanzate e sempre innovative.
  • Page 37 GARANZIA FIAMMA . FIAMMA garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto da parte del consumatore finale. La garanzia copre solo il prodotto, e non gli eventuali danni causati da un uso non corretto.
  • Page 38 SONDERAUSFÜHRUNG SPECIAL VERSION VERSION SPÉCIALE VERSION ESPECIAL 150-190 VERSIONE SPECIALE Fenstermarkise mit maximalem Auszug von 1 m, ohne Stützfüsse. Window awning, max.fabric extension 1 m, no legs Store compact, extension maximale de la toile de 1 mètre, sans pieds d’appui au sol. Toldo para ventana con extensión máxima de la lona de 1 m, sin patas de soporte verticales.
  • Page 39 SONDERAUSFÜHRUNG SPECIAL VERSION VERSION SPÉCIALE VERSION ESPECIAL 200-230 VERSIONE SPECIALE Kompakte Markise mi maximalem Auszug von 1,50 m, mit 3-teiligen Stütfüssen. Compact awning , max.fabric extension: 1,5 m, legs in 3 pcs. Store compact, extension maximale de la toile de 1,5 mètre, avec pieds d’appui au sol (3 parties).
  • Page 40: Ensemble Store Et Auvent

    IMPORTANT WICHTIG CUIDADO IMPORTANTE Aufgrund der besonderen Beschaffenheit der Markise, 200-230 muss die Anbringung auf einer Maximalhöhe von 2,20 m erfolgen, was ermöglicht, die Stützfüsse am Boden abzustützen. Due to its particular structure, this awning has to be installed on the wall of the vehicle max 2,2 m, this height allows to put the legs on the ground.
  • Page 41 OPTIONAL MOTOR KIT F45s 12Vdc Es wird von der Anbringung des Motor Kit bei den Zip Markisen abgeraten. The use of the motor kit is always unadvisable on zip awnings. Le kit moteur n’est pas recommandé pour les stores ZIP.
  • Page 42 ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI POLAR WHITE ® ®...
  • Page 43 ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI TITANIUM ® ®...
  • Page 44 ERSATZTEIL SPARE PARTS PIECES DETACHEES RECAMBIOS RICAMBI ® ®...
  • Page 45 Im Rücksendungsfall bitte Markisen wie folgt verpacken: In case of goods return please take care that awnings are packed as follows: how to wrap the awning in case of returns: En cas de retour, veuillez svp emballer les stores comme indiqué ci- dessous: Como embalar un toldo en caso de devolución: Come imballare il tendalino in caso di reso:...
  • Page 46 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ. INFORMATION ABOUT THE ENVIRONMENTAL PROTECTION. CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT. INFORMACIONES PARA LA PROTECCION DEL AMBIENTE. CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE. ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN Das Verpackungmaterial ist zu 100% wiederverwertbar. Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfacht fort, sondern entsorgen Sie es so, wie es die verantwortlichen Stellen vorschlagen.
  • Page 47 MAßE DIMENSIONS DIMENSIONS TAMAÑOS MISURE D NGOMBRO ’I 8,5 cm F45s 190 185 cm 168 cm 100 cm F45s 200 195 cm 178 cm 150 cm F45s 260 263 cm 247 cm 200 cm F45s 300 308 cm 292 cm...
  • Page 48 03 2012 FIAMMASTORE ® All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without MADE IN ITALY notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model ® FIAMMA S.p.A. - Via San Rocco, 56 21010 Cardano al Campo - ITALY...

Table des Matières