Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Battery Care by
MODEL: TM424 (5500) / TM426 (5305)
AC: 100 – 240VAC
0.23A @ 100Vac / 0.15A @ 240Vac
DC: 0.8A
1 x 12V
+
-
EFB / STD / AGM / GEL
3 - 96Ah
14.4V
1
2
2V
4 STEPS
Low Volt
CHARGE
Save
(from 2V)
Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour batteries
12V plomb-acide • Cargador automático para baterías 12V plomo-ácido • Carregador
automático para baterias de 12V chumbo/ácido • Automatische Ladegerät für 12V Blei-
Säure Batterien • Automatische lader voor 12V loodzuur accu's • Caricabatterie automatico
per batterie 12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
TM424_TM426-IN1-160927 -
copyright © 2016 TecMate International
50-60Hz
12V
3
4
OPTIMIZE
Maintenance
6
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
13.6V
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
OptiMate
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
Battery Care by
6

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Optimate MILENCO 6 TM424

  • Page 1 GEBRUIKSAANWIJZING 4 STEPS BELANGRIJK: Lees volledig voor gebruik ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE: da leggere prima Low Volt CHARGE OPTIMIZE OptiMate Save di utilizzare l’apparecchio Maintenance (from 2V) INSTRUKTIONER VIKTIGT: läs följande fullständiga instruktioner för användningen innan du använder laddaren Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide •...
  • Page 2 100-240V 50-60Hz 100-240V 50-60Hz 0.23A@100Vac / 0.15A@240Vac 0.23A@100Vac / 0.15A@240Vac Low Volt CHARGE OPTIMIZE OptiMate Save Maintenance Battery Care by Battery Care by (from 2V) AUTOMATIC AUTOMATIC BATTERY CHARGER BATTERY CHARGER & MAINTAINER & MAINTAINER 14.4V 13.6V LED #1 - AC POWER (100-240V)
  • Page 3: Инструкция По Монтажу

    MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO 4.5mm (1/6") VÄGGMONTERING L +20mm (+4/5") ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 2m (6ft) max. max. 2m (6ft) + (1,8m (5ft)) = 3,8m (12ft) max. 13 / (4,6m (15ft) = 6,6m(21ft) max.
  • Page 4 Battery Care by AUTOMATIC MAINTENANCE CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES FROM 3Ah TO 96Ah. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 5 Model: TM421 INPUT/ALIMENTATION/RED USING THE MILENCO 6: PROCEEDING TO CHARGE 100-240V 50-60Hz For safety reasons, the Milenco 6 output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected. 0.23A@100Vac / 0.15A@240Vac VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following which is especially important for OUTPUT/SORTIE/SALIDA relatively small batteries such as those used on motorcycles, lawn tractors, jet-ski’s, snowmobiles and similar: A battery left 12V 0.8A...
  • Page 6 vehicle’s wiring system, it may be signalling a loss of current through deteriorated wiring or a degraded switch or contact, or in‑circuit current‑consuming accessories. Always remove the battery from the vehicle, reconnect the Milenco 6™ and allow it to proceed through its programme once more. If a better test result is now obtained, this suggests that the power losses are partly due to an electrical problem in the electrical system and not in the battery itself.
  • Page 7 Battery Care by CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES PLOMB-ACIDE À PARTIR DE 3AH - 96AH. NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné...
  • Page 8 4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la batterie avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifiez visuellement la batterie à la recherche de défauts mécaniques tels qu'un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte. Si la batterie présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez soigneusement la batterie pour tenter de déterminer READ INSTRUCTIONS &...
  • Page 9: Garantie Limitée

    voltage et maintien chaque demi heure. 4.1 Pour une bonne batterie capable de maintenir plus de 12.4 V pendant un test de 30 minutes * - PAS DE CHARGE DE COURANT- et une période de 30 minutes de charge, LED #4 reste allumée. Si le voltage de la batterie tombe en dessous de 12.4 V pendant le test, le programme revient à...
  • Page 10 Battery Care by CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 3AH - 96AH. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no está...
  • Page 11 demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto). Si se han detectado desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualificado. READ INSTRUCTIONS & WARNING LABELS 5. Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de conectar el LIRE LES INSTRUCTION ET ETIQUETTES cargador.
  • Page 12: Garantía Limitada

    LED #4 - El programa de mantenimiento avanzado de Milenco 6 - Pruebas de retención de la tensión alternadas cada media hora con el mantenimiento de la batería. 4.1 Pruebas de retención de la tensión - El LED #4 permanece encendido si la batería está en buen estado y puede permanecer por encima de los 12,4 V durante la prueba de 30 minutos * (SIN CORRIENTE DE CARGA).
  • Page 13 Battery Care by CARREGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12V A PARTIR DE 3AH - 96AH NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades mentais, sensoriais ou físicas diminuídas, nem por pessoas com falta de experiência ou conhecimentos, a não ser que recebam supervisão ou instruções adequadas, dadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, no que respeita ao seu uso.
  • Page 14 bojamento ou fendas, ou sinais de derrames de electrólito. Caso a bateria tenha tampas para enchimento e as placas dentro das células possam ser vistas a partir do exterior, examine cuidadosamente a bateria para determinar se alguma das células parece estar diferente das outras (por exemplo, depósitos brancos entre as placas, placas a tocarem-se).
  • Page 15 LED #4 - MANTENIMIENTO - Testes de retenção da carga, alternando a cada meia hora com manutenção da bateria. 4.1 Testes de retenção da carga - No caso de uma boa bateria capaz de permanecer acima dos 12.4V ao longo do teste de 30 minutos * (SEM CORRENTE DE CARREGAMENTO) o LED#4 permanece iluminado.
  • Page 16 Battery Care by AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT FÜR 12V BLEIAKKUS VON 2,5Ah BIS 50Ah IN: NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. Laderate: 0,8Ah/Stunde, lädt eine 38Ah Batterie in 48 Stunden. Eingang : 100-240V maximal 0,23A. Der maximale Ausgangsstrom ist 0,8A. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu...
  • Page 17 3. Wenn Sie die Batterie außerhalb des Fahrzeuges über die Batterieklemmen aufladen, müssen Sie für eine ausreichende Belüftung sorgen. Schließen Sie das Ladegerät an die Batterie an: ROTE Klemme an PLUSPOL (POS, P oder +) und SCHWARZE Klemme an Minuspol (NEG, N oder –).Stellen Sie sicher, dass die Klemmen fest sitzen. Ein guter Kontakt ist wichtig. 4.
  • Page 18: Begrenzte Garantie

    einzelnen Zellen einer Batterie miteinander auszugleichen. Der Ladezustand der Batterie wird überprüft. Muss die Batterie weiter geladen werden, fährt das Programm bis zu 4 Stunden mit der OPTIMIERUNGSLADUNG fort. HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen ist die Ladezeit auf 96 Stunden begrenzt. LED #4 - Das moderne Milenco 6 Wartungsprogramm - Spannungserhaltungstest und Erhaltungsladung erfolgen jeweils abwechselnd alle halbe Stunde.
  • Page 19 Battery Care by AUTOMATISCHE DIAGNOSTISCHE LADER VOOR 12V LOOD-ZUURACCU’S VAN 3Ah - 96Ah. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET-OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (ook kinderen) met fysische, zintuigelijke of mentale beperkingen, of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij onder toezicht of met begeleiding betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.
  • Page 20 defecten zoals vormverwijding, gescheurde behuizing of tekenen van elektrolytlekkage. Als de accu vuldoppen heeft en de platen in de cellen vanaf de buitenzijde zichtbaar zijn, kunt u voorzichtig proberen vast te stellen of bepaalde cellen afwijken van andere READ INSTRUCTIONS & WARNING LABELS (bijvoorbeeld wit materiaal tussen de platen, platen die elkaar raken).
  • Page 21: Beperkte Garantie

    Nota Om veiligheidsredenen is de totale laadtijd beperkt tot 96 uur. LED #4 : Het geavanceerde Milenco 6-onderhoudsprogramma: Test van het behoud van lading elk half uur afwisselend met accu onderhoud. 4.1 TEST : In geval van een goede accu die boven 12,4 V blijft tijdens de gehele 30-minutentest* (GEEN LAADSTROOM), blijft LED #4 branden.
  • Page 22 Battery Care by CARICATORE AUTODIAGNOSTICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO DA 3Ah - 96Ah. NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte capacità mentali, sensoriali o fisiche oppure con una carenza in esperienza e conoscenza, salvo supervisione o istruzioni relative all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 23 LIRE LES INSTRUCTION ET ETIQUETTES LEER LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS USO DI MILENCO 6: INIZIO DI CARICA Model: TM421 INPUT/ALIMENTATION/RED Per motivi di sicurezza, Milenco 6 attiva la carica solo se collegato a una batteria che conserva almeno 2V. 100-240V 50-60Hz BATTERIE ESTREMAMENTE SCARICHE / TRASCURATE: Prestare particolare attenzione a quanto segue, particolarmente importante per batterie relativamente piccole come quelle utilizzate nei motocicli, trattorini, jet-ski, snowmobile e...
  • Page 24: Garanzia Limitata

    Se i LED #3 e #4 si alternano ogni 3‑10 secondi, indicano che dopo la carica la tensione della batteria non viene mantenuta o che malgrado i tentativi di recupero la batteria era irrecuperabile. Ciò può essere dovuto ad un difetto della batteria quale: una cella in cortocircuito o una eccessiva solfatazione.
  • Page 25 Battery Care by AUTOMATISK LADDARE MED DIAGNOSFUNKTION FÖR 12 V BLY/SYRA- BATTERIER FRÅN 3Ah - 96Ah. ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
  • Page 26 Model: TM421 INPUT/ALIMENTATION/RED ANVÄNDA MILENCO 6: GÅ VIDARE TILL LADDNING 100-240V 50-60Hz Av säkerhetsskäl aktiveras utmatningen från Milenco 6 bara om ett batteri som har kvar minst 2 V ansluts. 0.23A@100Vac / 0.15A@240Vac MYCKET URLADDADE MISSKÖTTA BATTERIER: Var särskilt uppmärksam på nedanstående. detta är särskilt viktigt OUTPUT/SORTIE/SALIDA för relativt små...
  • Page 27 Om LED#3 och #4 blinkar med 23‑10 sekunders intervall den indikerar att batteriet inte kan hålla spänningen efter att det laddats, eller att det inte gick att återställa batteriet trots flera försök. Detta kan bero på en defekt i själva batteriet, till exempel en kortsluten cell eller total sulfatering eller också, om batteriet fortfarande är inkopplat i fordonets elsystem, det kan signalera en förlust av ström på...
  • Page 28 Battery Care by Discover our full range of accessories at www.milenco.com Entdecken Sie unser komplettes Zubehörsortiment auf www.milenco.com Découvrez notre gamme complète d’accessoires sur www.milenco.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op www.milenco.com Descubra nuestra gama completa de accesorios en www.milenco.com Descubra toda a nossa gama de acessórios em www.milenco.com Scoprite la nostra gamma completa di accessori su...

Ce manuel est également adapté pour:

5500Milenco 6 tm4265305

Table des Matières